Hoćete da budete inovativni? Postanite "sadašnjisti"
-
0:01 - 0:0310. Marta 2011,
-
0:03 - 0:06Bio sam na Kembridžu
u MIT-ovoj istraživačkoj laboratoriji -
0:06 - 0:10gdje je bio održan sastanak sa fakultetom,
studentima i osobljem, -
0:10 - 0:11i pokušavali smo da odlučimo da li
-
0:11 - 0:14ja treba da budem sljedeći direktor.
-
0:14 - 0:16Te noći, u ponoć,
-
0:16 - 0:18zemljotres jačine 9 Rihtera
-
0:18 - 0:21je pogodio Japan na obali Pacifika.
-
0:21 - 0:23Moja žena i porodica su bili u Japanu,
-
0:23 - 0:26i kako su vijesti počele da pristižu,
-
0:26 - 0:28hvatala me je panika.
-
0:28 - 0:29Gledao sam prenose vijesti
-
0:29 - 0:32i slušao pres-konferencije
-
0:32 - 0:34vladinih službenih lica
-
0:34 - 0:36i Tokio Power kompanije,
-
0:36 - 0:38i slušao o toj eksploziji
-
0:38 - 0:40u nuklearnim reaktorima
-
0:40 - 0:41i tom oblaku radioaktivnih čestica
-
0:41 - 0:43koji se uputio ka našoj kući
-
0:43 - 0:46koja je bila udaljena
svega oko 200 kilometara. -
0:46 - 0:49A ljudi sa televizije nam nijesu govorili
-
0:49 - 0:51ništa što smo željeli da čujemo.
-
0:51 - 0:53Htio sam da znam
šta se događalo sa reaktorom, -
0:53 - 0:55šta se događalo sa radijacijom,
-
0:55 - 0:57da li je moja porodica bila u opasnosti.
-
0:57 - 1:00Tako sam uradio ono što je
instinktivno djelovalo kao ispravna stvar, -
1:00 - 1:01a to je bilo da uđem na internet
-
1:01 - 1:03i pokušam da saznam
-
1:03 - 1:05da li mogu da uzmem stvari u svoje ruke.
-
1:05 - 1:07Na netu je bilo mnogo drugih ljudi
-
1:07 - 1:10koji su, poput mene,
pokušavali da saznaju šta se dešavalo, -
1:10 - 1:12i zajedno smo poprilično
slobodno formirali grupu -
1:12 - 1:14i nazvali je Safecast,
-
1:14 - 1:15i odlučili smo da ćemo da pokušamo
-
1:15 - 1:17da izmjerimo jačinu radijacije
-
1:17 - 1:18i da proslijedimo podatke svima
-
1:18 - 1:20jer je bilo jasno da vlada
-
1:20 - 1:23nije htjela da to uradi za nas.
-
1:23 - 1:24Tri godine kasnije,
-
1:24 - 1:28imamo 16 miliona statističkih pojedinosti,
-
1:28 - 1:30napravili smo vlastite Gajgerove brojače
-
1:30 - 1:32čiji dizajn možete da skinete
-
1:32 - 1:33i priključite ga na mrežu.
-
1:33 - 1:35Imamo program koji prikazuje
-
1:35 - 1:38većinu radijacije u Japanu
i drugim djelovima svijeta. -
1:38 - 1:40Mi smo vjerovatno jedan od najuspješnijih
-
1:40 - 1:42projekata građanske nauke u svijetu,
-
1:42 - 1:44i stvorili smo
-
1:44 - 1:48najveću otvorenu datoteku
o mjerenju radijacije. -
1:48 - 1:50I zanimljiva stvar ovdje
-
1:50 - 1:55je to kako se - (Aplauz) - Hvala.
-
1:55 - 1:57Kako se grupa amatera
-
1:57 - 1:59koja zaista nije znala šta radimo
-
1:59 - 2:01nekako sastala
-
2:01 - 2:04i uradila ono što
nevladine organizacije i vlada -
2:04 - 2:07uopšte nijesu bile sposobne da urade?
-
2:07 - 2:09Rekao bih da je ovo nekako povezano
sa internetom. -
2:09 - 2:11Nije u pitanju slučajnost.
-
2:11 - 2:14To nije bila sreća, i nije se desilo
zato što smo to bili mi. -
2:14 - 2:16Pomoglo je što je to bio događaj
-
2:16 - 2:17koji nas je privlačio jedne drugima,
-
2:17 - 2:20ali to je bio jedan novi način
rađenja stvari -
2:20 - 2:21omogućen od strane interneta
-
2:21 - 2:23i mnoštva drugih stvari
koje su se odvijale, -
2:23 - 2:25i želio bih da malo pričam o
-
2:25 - 2:27tim novim principima.
-
2:27 - 2:32Dakle, sjećate li se prije interneta?
(Smijeh) -
2:32 - 2:34Ja ga zovem P.I. U redu?
-
2:34 - 2:37Dakle, u P.I., život je bio jednostavan.
-
2:37 - 2:40Stvari su bile Euklidove, Njutnove,
-
2:40 - 2:42prilično predvidljive.
-
2:42 - 2:44Ljudi su zapravo pokušavali
da predvide budućnost, -
2:44 - 2:46čak i ekonomisti.
-
2:46 - 2:49I onda se internet desio
-
2:49 - 2:51i svijet je postao izuzetno složen,
-
2:51 - 2:54izuzetno jeftin, izuzetno brz,
-
2:54 - 2:56a oni Njutnovi zakoni
-
2:56 - 2:58koje smo tako drago njegovali
-
2:58 - 3:00su se pretvorili u obične lokalne statute,
-
3:00 - 3:01i ono što smo mi otkrili
je da u ovom -
3:01 - 3:04potpuno nepredvidljivom svijetu
-
3:04 - 3:06većina ljudi koji su preživljavali
-
3:06 - 3:09su radili sa na neki način
drugačijim skupom principa, -
3:09 - 3:12i želio bih da malo pričam o tome.
-
3:12 - 3:14Prije interneta, ako se sjećate,
-
3:14 - 3:16kada bismo pokušali da napravimo servise
-
3:16 - 3:17radili smo tako što bismo napravili
-
3:17 - 3:20podlogu za hardver i podlogu
za mrežu i softver -
3:20 - 3:22i koštalo bi nas na milione dolara
-
3:22 - 3:23da uradimo bilo šta od značaja.
-
3:23 - 3:26Prema tome, kada bi koštalo na milione
dolara da uradimo nešto značajno, -
3:26 - 3:29nabavili bismo magistra
poslovne administracije -
3:29 - 3:31koji bi napravio plan
i obezbijedio novac -
3:31 - 3:33sa rizičnog kapitala
ili od velikih kompanija, -
3:33 - 3:35a zatim bismo unajmili
dizajnere i inženjere -
3:35 - 3:36koji bi sagradili stvar.
-
3:36 - 3:39Ovo je prije interneta,
P.I. inovativni model. -
3:39 - 3:42Nakon interneta
-
3:42 - 3:44je došlo do tolikog pada cijena inovacija
-
3:44 - 3:46jer su troškovi saradnje,
troškovi distribucije, -
3:46 - 3:49troškovi komunikacije i Murov zakon
-
3:49 - 3:51učinili da je cijena
oprobavanja nove stvari -
3:51 - 3:53postala približna nuli,
-
3:53 - 3:55i tako bismo imali Google-ove,
Facebook-ove, Yahoo-ove -
3:55 - 3:57studente koji nijesu imali odobrenje -
-
3:57 - 3:59inovativnost za koju
nije potrebno odobrenje - -
3:59 - 4:02nijesu imali odobrenje,
PowerPoint prezentacije, -
4:02 - 4:04oni bi samo sagradili stvar,
-
4:04 - 4:05zatim bi podizali novac,
-
4:05 - 4:07a potom bi otprilke
osmislili poslovni plan -
4:07 - 4:10nakon čega bi možda unajmili
magistre poslovne administracije. -
4:10 - 4:12Tako je internet
prouzrokovao inovativnost, -
4:12 - 4:14makar u polju softvera i servisa,
-
4:14 - 4:17prelaska sa inovativnog modela
vođenim magistrom poslovne administracije -
4:17 - 4:20na inovativni model vođen
dizajnerima i inženjerima, -
4:20 - 4:22i pogurao je inovaciju
do krajnjih granica, -
4:22 - 4:24do soba u domovima,
do tek začetih kompanija, -
4:24 - 4:25daleko od velikih ustanova,
-
4:25 - 4:28dosadnih starih ustanova
koje su imale moć, novac i autoritet. -
4:28 - 4:31I mi svi to znamo.
Svi znamo da se to desilo na internetu. -
4:31 - 4:33On je takođe prisutan i u drugim stvarima.
-
4:33 - 4:36Daću vam nekolika primjera.
-
4:36 - 4:39U istraživačkoj laboratoriji
mi se ne bavimo samo hardverom. -
4:39 - 4:40Bavimo se svakakvim stvarima.
-
4:40 - 4:42Bavimo se biologijom, hardverom;
-
4:42 - 4:45čuvene su riječi Nikolasa Negropontea:
"Demo verzija ili umri," -
4:45 - 4:47naspram "objavi ili nestani,"
-
4:47 - 4:50što je bio tradicionalni akademski
način razmišljanja. -
4:50 - 4:53On bi često govorio, demo verzija
treba da radi smo jednom, -
4:53 - 4:56zato što je prvobitni režim
našeg uticaja na svijet -
4:56 - 4:57sproveden preko velikih kompanija
-
4:57 - 4:59koje smo mi inspirisali
-
4:59 - 5:02i koje su pravile proizvode poput
Kindle ili Lego Mindstorms. -
5:02 - 5:04Ali danas, sa mogućnošću
-
5:04 - 5:08da razvijamo nove stvari i dajemo ih
stvarnom svijetu po tako niskim cijenama, -
5:08 - 5:09sada mijenjam moto,
-
5:09 - 5:10i ovo je zvanični javni iskaz.
-
5:10 - 5:13Zvanično govorim, "Razvijaj ili umri."
-
5:13 - 5:15Moramo da dovedemo stvar u stvarni svijet
-
5:15 - 5:17kako bi od nje bilo prave koristi,
-
5:17 - 5:19i nekad će to biti velike kompanije,
-
5:19 - 5:21a Nikolas će moći da priča o satelitima.
-
5:21 - 5:22(Aplauz)
-
5:22 - 5:23Hvala.
-
5:23 - 5:25Ali mi lično moramo da se ispoljavamo,
-
5:25 - 5:28bez oslanjanja na jake ustanove
da rade umjesto nas. -
5:28 - 5:31Prošle godine, poslali smo
grupu studenata u Šenžen, -
5:31 - 5:32koji su sjeli na podove fabrike
-
5:32 - 5:35sa inovatorima u Šenženu,
i bilo je nevjerovatno. -
5:35 - 5:36Dešavalo se to
-
5:36 - 5:38da smo imali prerađene uređaje,
-
5:38 - 5:41a oni nisu pravili prototipe
ni PowerPoint-e. -
5:41 - 5:43Oni su prčkali po proizvedenoj opremi
-
5:43 - 5:46i unosili inovacije direktno
na tu proizvedenu opremu. -
5:46 - 5:48Tajna fabrike je bila u dizajneru
-
5:48 - 5:50a dizajner je bio bukvalno u fabrici.
-
5:50 - 5:52Ono što bi uslijedilo je
-
5:52 - 5:53to da bismo sišli do kioska
-
5:53 - 5:56gdje bismo vidjeli ove mobilne telefone.
-
5:56 - 5:58Umjesto pokretanja malih veb-sajtova
-
5:58 - 6:00kao što to rade djeca u Palo Alto-u,
-
6:00 - 6:02djeca u Šenženu prave
nove mobilne telefone. -
6:02 - 6:05Oni prave nove mobilne telefone
kao što djeca u Palo Alto-u -
6:05 - 6:06prave veb-sajtove,
-
6:06 - 6:08i tako nastaju prostranstva
-
6:08 - 6:10inovativnosti kod mobilnih telefona.
-
6:10 - 6:12To rade tako što uzmu mobilni telefon,
-
6:12 - 6:14siđu do kioska, prodaju određeni broj,
-
6:14 - 6:16pogledaju stvari druge djece, odu gore,
-
6:16 - 6:19naprave još par hiljada i vrate se dolje.
-
6:19 - 6:21Zar to ne zvuči kao stvar softvera?
-
6:21 - 6:22Zvuči kao brz razvoj softvera,
-
6:22 - 6:25A/B testiranje i ponavljanje,
-
6:25 - 6:28i šta smo mi mislili da se može
raditi samo sa softverom -
6:28 - 6:30djeca u Šenženu rade sa hardverom.
-
6:30 - 6:32Moj sljedeći saradnik će, nadam se, biti
-
6:32 - 6:34jedan od ovih inovatora iz Šenžena.
-
6:34 - 6:35I to što vidite je
-
6:35 - 6:36guranje inovacije do njenih granica.
-
6:36 - 6:39Pričamo o 3D štampačima
i sličnim stvarima, -
6:39 - 6:40i to je odlično, ali ovo je Limor.
-
6:40 - 6:43Ona je jedna od naših
omiljenih apsolvenata, -
6:43 - 6:45i ona stoji pred Samsung
-
6:45 - 6:47Techwin Pick and Place mašinom.
-
6:47 - 6:50Ova stvar može da ubaci
23,000 komponenti na sat -
6:50 - 6:52na jednu elektronsku karticu.
-
6:52 - 6:54Ovo je fabrika u kutiji.
-
6:54 - 6:57Ono za šta je bila potrebna
fabrika puna radnika -
6:57 - 6:58koji bi radili ručno
-
6:58 - 7:00u ovoj maloj kutiji u Njujorku,
-
7:00 - 7:01ona će biti sposobna da ima efikasno -
-
7:01 - 7:04Ona zapravo ne treba da ide u Šenžen
da proizvodi. -
7:04 - 7:06Ona može da kupi tu kutiju
i može da je proizvede. -
7:06 - 7:08Dakle, proizvodnja, cijena inovacije,
-
7:08 - 7:11cijena pravljenja prototipa, distribucije,
proizvodnje, hardvera, -
7:11 - 7:12postaje tako niska
-
7:12 - 7:14da je inovacija pogurana do svojih granica
-
7:14 - 7:17i studenti i tek začete kompanije
su u stanju da ih naprave. -
7:17 - 7:19Ovo je novina, ali ovo će se dešavati
-
7:19 - 7:20i ovo će se promijeniti
-
7:20 - 7:23kao što se desilo sa softverom.
-
7:23 - 7:26Sorona je proces DuPont-a
-
7:26 - 7:29koji koristi genetički
konstruisane mikrobe -
7:29 - 7:33da pretvori kukuruzni
zaslađivač u poliester. -
7:33 - 7:36Ovaj metod je 30% efikasniji
od metoda fosilnog goriva, -
7:36 - 7:39i mnogo je zdraviji za okolinu.
-
7:39 - 7:41Genetički inženjering i bioinženjering
-
7:41 - 7:42prave pregršt
-
7:42 - 7:44sjajnih mogućnosti
-
7:44 - 7:46za hemiju, za računanje, za memoriju.
-
7:46 - 7:50Mi ćemo vjerovatno raditi dosta,
očigledno stvari koje se tiču zdravlja, -
7:50 - 7:52ali ćemo vjerovatno gajiti stolice
-
7:52 - 7:52i zgrade ubrzo.
-
7:52 - 7:56Problem je u tome što Sorona
košta oko 400 miliona dolara -
7:56 - 7:58i bilo je potrebno sedam godina
da se sagradi. -
7:58 - 8:00To donekle podsjeća
na doba starih računara. -
8:00 - 8:03Stvar je u tome da je cijena inovacije
-
8:03 - 8:04u bioinženjeringu takođe u padu.
-
8:04 - 8:06Ovo je radna površina za vezanje gena.
-
8:06 - 8:10Nekada je koštalo na milione
i milione dolara za vezivanje gena. -
8:10 - 8:12Sada to možemo ovako
da radimo na radnoj površini, -
8:12 - 8:15i djeca mogu ovo da rade u sobama domova.
-
8:15 - 8:16Ovo je Gen9 asembler gena,
-
8:16 - 8:18i sada, kada želite da odštampate gen,
-
8:18 - 8:20neko iz fabrike
-
8:20 - 8:22sa pipetama ručno sklopi stvar,
-
8:22 - 8:24dešava se jedna greška
na 100 baznih parova, -
8:24 - 8:27i to oduzima mnogo vremena
i košta mnogo novca. -
8:27 - 8:28Ovaj novi uređaj
-
8:28 - 8:30skuplja gene na čip
-
8:30 - 8:32i umjesto jedne greške
na 100 baznih parova, -
8:32 - 8:34to je sada jedna greška
na 10,000 baznih parova. -
8:34 - 8:37U ovoj laboratoriji,
imaćemo svjetski kapacitet -
8:37 - 8:39gena odštampanih u roku od godinu dana,
-
8:39 - 8:41200 miliona prostih parova godišnje.
-
8:41 - 8:44Ovo je poput nekadašnjeg prelaska
-
8:44 - 8:46sa ručno upakovanih radio tranzistora
-
8:46 - 8:47na Pentium.
-
8:47 - 8:50Ovo će da postane Pentium bioinženjeringa,
-
8:50 - 8:52gurajući bioinženjering u ruke
-
8:52 - 8:54ljudi u sobama domova
i tek začetim kompanijama. -
8:54 - 8:57To se dešava u softveru i hardveru
-
8:57 - 8:58i bioinženjeringu,
-
8:58 - 9:02tako da je ovo jedan fundamentalan
novi način razmišljanja o inovaciji. -
9:02 - 9:05Ovo je jedna inovacija
koja počinje od nule, demokratska je, -
9:05 - 9:06haotična, teška za kontrolisanje.
-
9:06 - 9:09Nije loša, ali je poprilično drugačija,
-
9:09 - 9:11i smatram da tradicionalna
pravila koja imamo -
9:11 - 9:13za institucije više ne važe,
-
9:13 - 9:14i većina nas ovdje
-
9:14 - 9:17funkcioniše na osnovu
drugačijeg skupa principa. -
9:17 - 9:20Jedan od mojih omiljenih principa
je sila povlačenja, -
9:20 - 9:23koji predstavlja ideju povlačenja resursa
-
9:23 - 9:24sa mreže kada su nam potrebni
-
9:24 - 9:26umjesto što ih gomilamo u centar
-
9:26 - 9:28i kontrolišemo sve.
-
9:28 - 9:31Što se tiče priče Safecast-a,
-
9:31 - 9:33nisam znao ništa
kada je nastao zemljotres, -
9:33 - 9:34ali sam uspio da nađem Šona
-
9:34 - 9:36koji je bio organizator
hackerspace zajednice, -
9:36 - 9:38i Pitera, analognog hakera hardvera
-
9:38 - 9:40koji je napravio naš prvi Gajgerov brojač,
-
9:40 - 9:42i Dena, koji je napravio
-
9:42 - 9:43upravljački sistem Three Mile ostrva
-
9:43 - 9:46nakon pregorijevanja
njegovih nuklearnih reaktora. -
9:46 - 9:48Ne bih bio u mogućnosti da nađem ove ljude
-
9:48 - 9:50ranije i možda je bilo i bolje
-
9:50 - 9:53što sam ih našao
u pravom trenutku na mreži. -
9:53 - 9:55Ja sam student
koji je tri puta napuštao koledž, -
9:55 - 9:57tako da je učenje tokom školovanja
-
9:57 - 9:58meni veoma drago i blisko srcu,
-
9:58 - 10:01ali po meni je školovanje
ono što tebi rade ljudi, -
10:01 - 10:03a učenje ono što sam sebi radiš.
-
10:03 - 10:07(Aplauz)
-
10:07 - 10:09Djeluje kao, biću pristrasan,
-
10:09 - 10:12djeluje kao da pokušavaju
da te natjeraju da zapamtiš -
10:12 - 10:15cijelu enciklopediju prije nego
što te pušte van da se igraš, -
10:15 - 10:19i, po mom mišljenju,
imam Vikipediju na mobilnom telefonu, -
10:19 - 10:21djeluje kao da pretpostavljaju
-
10:21 - 10:22da ćeš biti na vrhu neke planine,
-
10:22 - 10:25sam sa sobom, koristeći prvu stvar
koja ti padne na pamet -
10:25 - 10:27ne bi li shvatio šta da radiš
-
10:27 - 10:28kad ćeš zapravo uvijek biti povezan,
-
10:28 - 10:30uvijek ćeš imati prijatelje,
-
10:30 - 10:33i možeš da pribjegneš Vikipediji
kad god ti zatreba, -
10:33 - 10:36a ono što treba da naučiš
jeste kako da učiš. -
10:36 - 10:38Što se tiče Safecast-a, grupa amatera
-
10:38 - 10:40koju smo osnovali prije tri godine,
-
10:40 - 10:42usudio bih se reći da mi, kao grupa,
-
10:42 - 10:45znamo više od bilo koje druge organizacije
-
10:45 - 10:48o tome kako da sakupljamo podatke
i objavljujemo ih -
10:48 - 10:51i kako da se bavimo građanskom naukom.
-
10:51 - 10:52Usmjeravanje ispred planiranja.
-
10:52 - 10:55Ovo predstavlja ideju
da je cijena pravljenja plana -
10:55 - 10:59ili pravljenja mape za nešto toliko skupa
-
10:59 - 11:02a nije toliko precizna niti korisna.
-
11:02 - 11:05Što se tiče Safecast-a, znali smo
da smo morali da sakupljamo podatke, -
11:05 - 11:07znali smo da želimo
da objavimo te podatke, -
11:07 - 11:10i umjesto da pokušamo
da smislimo tačan plan, -
11:10 - 11:13prvenstveno smo rekli:
o, hajde da napravimo Gajgerove brojače. -
11:13 - 11:14O, ponesalo ih je.
-
11:14 - 11:17Hajde da ih napravimo.
Nema dovoljno senzora. -
11:17 - 11:19U redu. Onda možemo da napravimo
pokretni Gajgerov brojač. -
11:19 - 11:22Možemo da se vozimo unaokolo.
Možemo da prikupljamo volontere. -
11:22 - 11:26Nemamo dovoljno novca. Hajde da
pokrenemo veb-sajt za podizanje novca. -
11:26 - 11:28Ne bismo mogli da isplaniramo cijelu stvar
-
11:28 - 11:30da nijesmo imali veoma snažno usmjerenje.
-
11:30 - 11:32Najzad smo došli gdje smo se bili uputili,
-
11:32 - 11:35i, po mom mišljenju, ovo je veoma
slično brzom razvoju softvera, -
11:35 - 11:37ali ova ideja
o usmjeravanju je jako bitna. -
11:37 - 11:38Mislim da su dobre vijesti da,
-
11:38 - 11:40iako je svijet izuzetno složen,
-
11:40 - 11:42ono što treba da radiš je jako prosto.
-
11:42 - 11:45Ja smatram da je u pitanju
zaustavljanje tog vjerovanja -
11:45 - 11:46da moras sve da osmisliš,
-
11:46 - 11:47moraš sve da posložiš,
-
11:47 - 11:49i moraš da budeš veoma spreman
-
11:49 - 11:51i da se koncentrišeš
na to da budeš povezan, -
11:51 - 11:53uvijek da učiš,
-
11:53 - 11:55potpuno svjestan,
-
11:55 - 11:57i uvijek prisutan.
-
11:57 - 12:00Ne volim riječ "futurista."
-
12:00 - 12:05Mislim da bi mi trebalo
da budemo sadašnjisti, -
12:05 - 12:07kao što smo upravo sada.
-
12:07 - 12:09Hvala.
-
12:09 - 12:13(Aplauz)
- Title:
- Hoćete da budete inovativni? Postanite "sadašnjisti"
- Speaker:
- Joi Ito
- Description:
-
"Sjećate li se prije interneta?" pita Joi Ito. "Sjećate li se kada su ljudi pokušavali da predvide budućnost?" U ovom privlačnom govoru, predstavnik MIT-ove istraživačke laboratorije preskače predviđanja budućnosti i, umjesto toga, dijeli sa nama novi pristup stvaranju u trenutku: stalno građenje i neprekidno unapređivanje, bez čekanja na dozvolu ili na dokaz da je ono što radimo prava stvar. Ova vrsta inovacije koja počinje od nule je viđena u najfascinantnijim, futurističkijim projektima koji se danas pojavljuju, i ona nastaje, on kaže, onda kada postanemo otvoreni i spremni na ono što se oko naš dešava sada. Ne budimo futuristi, on tvrdi: budimo sadašnjisti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:31
Ivana Korom approved Montenegrin subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Ivana Korom accepted Montenegrin subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Ivana Korom edited Montenegrin subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Ivana Korom edited Montenegrin subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Ivana Korom edited Montenegrin subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Miljan MIljanic edited Montenegrin subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Miljan MIljanic edited Montenegrin subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Miljan MIljanic edited Montenegrin subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" |