1 00:00:00,543 --> 00:00:03,286 10. Marta 2011, 2 00:00:03,286 --> 00:00:06,293 Bio sam na Kembridžu u MIT-ovoj istraživačkoj laboratoriji 3 00:00:06,293 --> 00:00:09,522 gdje je bio održan sastanak sa fakultetom, studentima i osobljem, 4 00:00:09,522 --> 00:00:11,311 i pokušavali smo da odlučimo da li 5 00:00:11,311 --> 00:00:13,671 ja treba da budem sljedeći direktor. 6 00:00:13,671 --> 00:00:16,040 Te noći, u ponoć, 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,810 zemljotres jačine 9 Rihtera 8 00:00:17,810 --> 00:00:20,676 je pogodio Japan na obali Pacifika. 9 00:00:20,676 --> 00:00:22,961 Moja žena i porodica su bili u Japanu, 10 00:00:22,961 --> 00:00:26,271 i kako su vijesti počele da pristižu, 11 00:00:26,271 --> 00:00:27,970 hvatala me je panika. 12 00:00:27,970 --> 00:00:29,232 Gledao sam prenose vijesti 13 00:00:29,232 --> 00:00:32,060 i slušao pres-konferencije 14 00:00:32,060 --> 00:00:34,270 vladinih službenih lica 15 00:00:34,270 --> 00:00:35,860 i Tokio Power kompanije, 16 00:00:35,860 --> 00:00:38,411 i slušao o toj eksploziji 17 00:00:38,411 --> 00:00:39,610 u nuklearnim reaktorima 18 00:00:39,610 --> 00:00:41,291 i tom oblaku radioaktivnih čestica 19 00:00:41,291 --> 00:00:43,190 koji se uputio ka našoj kući 20 00:00:43,190 --> 00:00:46,089 koja je bila udaljena svega oko 200 kilometara. 21 00:00:46,089 --> 00:00:48,920 A ljudi sa televizije nam nijesu govorili 22 00:00:48,920 --> 00:00:50,860 ništa što smo željeli da čujemo. 23 00:00:50,860 --> 00:00:53,080 Htio sam da znam šta se događalo sa reaktorom, 24 00:00:53,080 --> 00:00:54,562 šta se događalo sa radijacijom, 25 00:00:54,562 --> 00:00:56,570 da li je moja porodica bila u opasnosti. 26 00:00:56,570 --> 00:00:59,869 Tako sam uradio ono što je instinktivno djelovalo kao ispravna stvar, 27 00:00:59,869 --> 00:01:01,430 a to je bilo da uđem na internet 28 00:01:01,430 --> 00:01:02,772 i pokušam da saznam 29 00:01:02,772 --> 00:01:05,183 da li mogu da uzmem stvari u svoje ruke. 30 00:01:05,183 --> 00:01:07,024 Na netu je bilo mnogo drugih ljudi 31 00:01:07,024 --> 00:01:09,790 koji su, poput mene, pokušavali da saznaju šta se dešavalo, 32 00:01:09,790 --> 00:01:12,106 i zajedno smo poprilično slobodno formirali grupu 33 00:01:12,106 --> 00:01:13,777 i nazvali je Safecast, 34 00:01:13,777 --> 00:01:15,409 i odlučili smo da ćemo da pokušamo 35 00:01:15,409 --> 00:01:16,885 da izmjerimo jačinu radijacije 36 00:01:16,885 --> 00:01:18,469 i da proslijedimo podatke svima 37 00:01:18,469 --> 00:01:20,141 jer je bilo jasno da vlada 38 00:01:20,141 --> 00:01:23,043 nije htjela da to uradi za nas. 39 00:01:23,043 --> 00:01:24,460 Tri godine kasnije, 40 00:01:24,460 --> 00:01:27,554 imamo 16 miliona statističkih pojedinosti, 41 00:01:27,554 --> 00:01:30,299 napravili smo vlastite Gajgerove brojače 42 00:01:30,299 --> 00:01:31,952 čiji dizajn možete da skinete 43 00:01:31,952 --> 00:01:33,276 i priključite ga na mrežu. 44 00:01:33,276 --> 00:01:34,730 Imamo program koji prikazuje 45 00:01:34,730 --> 00:01:37,757 većinu radijacije u Japanu i drugim djelovima svijeta. 46 00:01:37,757 --> 00:01:39,962 Mi smo vjerovatno jedan od najuspješnijih 47 00:01:39,962 --> 00:01:41,817 projekata građanske nauke u svijetu, 48 00:01:41,817 --> 00:01:44,169 i stvorili smo 49 00:01:44,169 --> 00:01:47,670 najveću otvorenu datoteku o mjerenju radijacije. 50 00:01:47,670 --> 00:01:50,412 I zanimljiva stvar ovdje 51 00:01:50,412 --> 00:01:55,060 je to kako se - (Aplauz) - Hvala. 52 00:01:55,060 --> 00:01:57,151 Kako se grupa amatera 53 00:01:57,151 --> 00:01:59,320 koja zaista nije znala šta radimo 54 00:01:59,320 --> 00:02:01,009 nekako sastala 55 00:02:01,009 --> 00:02:04,193 i uradila ono što nevladine organizacije i vlada 56 00:02:04,193 --> 00:02:06,611 uopšte nijesu bile sposobne da urade? 57 00:02:06,611 --> 00:02:09,369 Rekao bih da je ovo nekako povezano sa internetom. 58 00:02:09,369 --> 00:02:11,129 Nije u pitanju slučajnost. 59 00:02:11,129 --> 00:02:13,980 To nije bila sreća, i nije se desilo zato što smo to bili mi. 60 00:02:13,980 --> 00:02:15,578 Pomoglo je što je to bio događaj 61 00:02:15,578 --> 00:02:17,353 koji nas je privlačio jedne drugima, 62 00:02:17,353 --> 00:02:19,761 ali to je bio jedan novi način rađenja stvari 63 00:02:19,761 --> 00:02:21,130 omogućen od strane interneta 64 00:02:21,130 --> 00:02:23,252 i mnoštva drugih stvari koje su se odvijale, 65 00:02:23,252 --> 00:02:24,745 i želio bih da malo pričam o 66 00:02:24,745 --> 00:02:27,144 tim novim principima. 67 00:02:27,144 --> 00:02:31,952 Dakle, sjećate li se prije interneta? (Smijeh) 68 00:02:31,952 --> 00:02:33,740 Ja ga zovem P.I. U redu? 69 00:02:33,740 --> 00:02:37,351 Dakle, u P.I., život je bio jednostavan. 70 00:02:37,351 --> 00:02:40,097 Stvari su bile Euklidove, Njutnove, 71 00:02:40,097 --> 00:02:41,556 prilično predvidljive. 72 00:02:41,556 --> 00:02:43,966 Ljudi su zapravo pokušavali da predvide budućnost, 73 00:02:43,966 --> 00:02:45,680 čak i ekonomisti. 74 00:02:45,680 --> 00:02:48,894 I onda se internet desio 75 00:02:48,894 --> 00:02:50,965 i svijet je postao izuzetno složen, 76 00:02:50,965 --> 00:02:53,602 izuzetno jeftin, izuzetno brz, 77 00:02:53,602 --> 00:02:55,720 a oni Njutnovi zakoni 78 00:02:55,720 --> 00:02:57,519 koje smo tako drago njegovali 79 00:02:57,519 --> 00:02:59,716 su se pretvorili u obične lokalne statute, 80 00:02:59,716 --> 00:03:01,467 i ono što smo mi otkrili je da u ovom 81 00:03:01,467 --> 00:03:04,080 potpuno nepredvidljivom svijetu 82 00:03:04,080 --> 00:03:06,112 većina ljudi koji su preživljavali 83 00:03:06,112 --> 00:03:09,445 su radili sa na neki način drugačijim skupom principa, 84 00:03:09,445 --> 00:03:12,076 i želio bih da malo pričam o tome. 85 00:03:12,076 --> 00:03:13,640 Prije interneta, ako se sjećate, 86 00:03:13,640 --> 00:03:15,655 kada bismo pokušali da napravimo servise 87 00:03:15,655 --> 00:03:17,461 radili smo tako što bismo napravili 88 00:03:17,461 --> 00:03:19,833 podlogu za hardver i podlogu za mrežu i softver 89 00:03:19,833 --> 00:03:21,511 i koštalo bi nas na milione dolara 90 00:03:21,511 --> 00:03:23,018 da uradimo bilo šta od značaja. 91 00:03:23,018 --> 00:03:26,477 Prema tome, kada bi koštalo na milione dolara da uradimo nešto značajno, 92 00:03:26,477 --> 00:03:28,699 nabavili bismo magistra poslovne administracije 93 00:03:28,699 --> 00:03:30,647 koji bi napravio plan i obezbijedio novac 94 00:03:30,647 --> 00:03:32,904 sa rizičnog kapitala ili od velikih kompanija, 95 00:03:32,904 --> 00:03:35,127 a zatim bismo unajmili dizajnere i inženjere 96 00:03:35,127 --> 00:03:36,290 koji bi sagradili stvar. 97 00:03:36,290 --> 00:03:39,429 Ovo je prije interneta, P.I. inovativni model. 98 00:03:39,429 --> 00:03:41,736 Nakon interneta 99 00:03:41,736 --> 00:03:43,782 je došlo do tolikog pada cijena inovacija 100 00:03:43,782 --> 00:03:46,129 jer su troškovi saradnje, troškovi distribucije, 101 00:03:46,129 --> 00:03:48,622 troškovi komunikacije i Murov zakon 102 00:03:48,622 --> 00:03:51,298 učinili da je cijena oprobavanja nove stvari 103 00:03:51,298 --> 00:03:52,692 postala približna nuli, 104 00:03:52,692 --> 00:03:55,241 i tako bismo imali Google-ove, Facebook-ove, Yahoo-ove 105 00:03:55,241 --> 00:03:57,142 studente koji nijesu imali odobrenje - 106 00:03:57,142 --> 00:03:59,345 inovativnost za koju nije potrebno odobrenje - 107 00:03:59,345 --> 00:04:01,625 nijesu imali odobrenje, PowerPoint prezentacije, 108 00:04:01,625 --> 00:04:03,728 oni bi samo sagradili stvar, 109 00:04:03,728 --> 00:04:05,062 zatim bi podizali novac, 110 00:04:05,062 --> 00:04:07,103 a potom bi otprilke osmislili poslovni plan 111 00:04:07,103 --> 00:04:10,050 nakon čega bi možda unajmili magistre poslovne administracije. 112 00:04:10,050 --> 00:04:12,051 Tako je internet prouzrokovao inovativnost, 113 00:04:12,051 --> 00:04:13,775 makar u polju softvera i servisa, 114 00:04:13,775 --> 00:04:17,224 prelaska sa inovativnog modela vođenim magistrom poslovne administracije 115 00:04:17,224 --> 00:04:19,707 na inovativni model vođen dizajnerima i inženjerima, 116 00:04:19,707 --> 00:04:21,815 i pogurao je inovaciju do krajnjih granica, 117 00:04:21,815 --> 00:04:23,931 do soba u domovima, do tek začetih kompanija, 118 00:04:23,931 --> 00:04:25,297 daleko od velikih ustanova, 119 00:04:25,297 --> 00:04:28,272 dosadnih starih ustanova koje su imale moć, novac i autoritet. 120 00:04:28,272 --> 00:04:31,148 I mi svi to znamo. Svi znamo da se to desilo na internetu. 121 00:04:31,148 --> 00:04:33,373 On je takođe prisutan i u drugim stvarima. 122 00:04:33,373 --> 00:04:36,015 Daću vam nekolika primjera. 123 00:04:36,015 --> 00:04:38,900 U istraživačkoj laboratoriji mi se ne bavimo samo hardverom. 124 00:04:38,900 --> 00:04:40,312 Bavimo se svakakvim stvarima. 125 00:04:40,312 --> 00:04:41,857 Bavimo se biologijom, hardverom; 126 00:04:41,857 --> 00:04:45,348 čuvene su riječi Nikolasa Negropontea: "Demo verzija ili umri," 127 00:04:45,348 --> 00:04:47,070 naspram "objavi ili nestani," 128 00:04:47,070 --> 00:04:49,623 što je bio tradicionalni akademski način razmišljanja. 129 00:04:49,623 --> 00:04:52,875 On bi često govorio, demo verzija treba da radi smo jednom, 130 00:04:52,875 --> 00:04:55,691 zato što je prvobitni režim našeg uticaja na svijet 131 00:04:55,691 --> 00:04:57,469 sproveden preko velikih kompanija 132 00:04:57,469 --> 00:04:58,732 koje smo mi inspirisali 133 00:04:58,732 --> 00:05:02,248 i koje su pravile proizvode poput Kindle ili Lego Mindstorms. 134 00:05:02,248 --> 00:05:04,190 Ali danas, sa mogućnošću 135 00:05:04,190 --> 00:05:07,939 da razvijamo nove stvari i dajemo ih stvarnom svijetu po tako niskim cijenama, 136 00:05:07,939 --> 00:05:08,939 sada mijenjam moto, 137 00:05:08,939 --> 00:05:10,462 i ovo je zvanični javni iskaz. 138 00:05:10,462 --> 00:05:12,959 Zvanično govorim, "Razvijaj ili umri." 139 00:05:12,959 --> 00:05:15,180 Moramo da dovedemo stvar u stvarni svijet 140 00:05:15,180 --> 00:05:16,896 kako bi od nje bilo prave koristi, 141 00:05:16,896 --> 00:05:18,765 i nekad će to biti velike kompanije, 142 00:05:18,765 --> 00:05:20,782 a Nikolas će moći da priča o satelitima. 143 00:05:20,782 --> 00:05:21,658 (Aplauz) 144 00:05:21,658 --> 00:05:22,740 Hvala. 145 00:05:22,740 --> 00:05:24,754 Ali mi lično moramo da se ispoljavamo, 146 00:05:24,754 --> 00:05:28,098 bez oslanjanja na jake ustanove da rade umjesto nas. 147 00:05:28,098 --> 00:05:30,800 Prošle godine, poslali smo grupu studenata u Šenžen, 148 00:05:30,800 --> 00:05:32,380 koji su sjeli na podove fabrike 149 00:05:32,380 --> 00:05:34,685 sa inovatorima u Šenženu, i bilo je nevjerovatno. 150 00:05:34,685 --> 00:05:36,162 Dešavalo se to 151 00:05:36,162 --> 00:05:38,346 da smo imali prerađene uređaje, 152 00:05:38,346 --> 00:05:40,539 a oni nisu pravili prototipe ni PowerPoint-e. 153 00:05:40,539 --> 00:05:43,004 Oni su prčkali po proizvedenoj opremi 154 00:05:43,004 --> 00:05:46,214 i unosili inovacije direktno na tu proizvedenu opremu. 155 00:05:46,214 --> 00:05:48,100 Tajna fabrike je bila u dizajneru 156 00:05:48,100 --> 00:05:50,374 a dizajner je bio bukvalno u fabrici. 157 00:05:50,374 --> 00:05:52,000 Ono što bi uslijedilo je 158 00:05:52,000 --> 00:05:53,401 to da bismo sišli do kioska 159 00:05:53,401 --> 00:05:55,797 gdje bismo vidjeli ove mobilne telefone. 160 00:05:55,797 --> 00:05:58,322 Umjesto pokretanja malih veb-sajtova 161 00:05:58,322 --> 00:06:00,090 kao što to rade djeca u Palo Alto-u, 162 00:06:00,090 --> 00:06:02,410 djeca u Šenženu prave nove mobilne telefone. 163 00:06:02,410 --> 00:06:05,187 Oni prave nove mobilne telefone kao što djeca u Palo Alto-u 164 00:06:05,187 --> 00:06:06,365 prave veb-sajtove, 165 00:06:06,365 --> 00:06:08,478 i tako nastaju prostranstva 166 00:06:08,478 --> 00:06:10,244 inovativnosti kod mobilnih telefona. 167 00:06:10,244 --> 00:06:12,144 To rade tako što uzmu mobilni telefon, 168 00:06:12,144 --> 00:06:13,978 siđu do kioska, prodaju određeni broj, 169 00:06:13,978 --> 00:06:16,183 pogledaju stvari druge djece, odu gore, 170 00:06:16,183 --> 00:06:18,774 naprave još par hiljada i vrate se dolje. 171 00:06:18,774 --> 00:06:20,765 Zar to ne zvuči kao stvar softvera? 172 00:06:20,765 --> 00:06:22,412 Zvuči kao brz razvoj softvera, 173 00:06:22,412 --> 00:06:25,340 A/B testiranje i ponavljanje, 174 00:06:25,340 --> 00:06:28,133 i šta smo mi mislili da se može raditi samo sa softverom 175 00:06:28,133 --> 00:06:29,823 djeca u Šenženu rade sa hardverom. 176 00:06:29,823 --> 00:06:31,850 Moj sljedeći saradnik će, nadam se, biti 177 00:06:31,850 --> 00:06:33,595 jedan od ovih inovatora iz Šenžena. 178 00:06:33,595 --> 00:06:34,640 I to što vidite je 179 00:06:34,640 --> 00:06:36,499 guranje inovacije do njenih granica. 180 00:06:36,499 --> 00:06:38,679 Pričamo o 3D štampačima i sličnim stvarima, 181 00:06:38,679 --> 00:06:40,375 i to je odlično, ali ovo je Limor. 182 00:06:40,375 --> 00:06:42,634 Ona je jedna od naših omiljenih apsolvenata, 183 00:06:42,634 --> 00:06:44,710 i ona stoji pred Samsung 184 00:06:44,710 --> 00:06:46,543 Techwin Pick and Place mašinom. 185 00:06:46,543 --> 00:06:50,467 Ova stvar može da ubaci 23,000 komponenti na sat 186 00:06:50,467 --> 00:06:52,460 na jednu elektronsku karticu. 187 00:06:52,460 --> 00:06:54,283 Ovo je fabrika u kutiji. 188 00:06:54,283 --> 00:06:56,781 Ono za šta je bila potrebna fabrika puna radnika 189 00:06:56,781 --> 00:06:57,800 koji bi radili ručno 190 00:06:57,800 --> 00:06:59,509 u ovoj maloj kutiji u Njujorku, 191 00:06:59,509 --> 00:07:01,319 ona će biti sposobna da ima efikasno - 192 00:07:01,319 --> 00:07:03,652 Ona zapravo ne treba da ide u Šenžen da proizvodi. 193 00:07:03,652 --> 00:07:06,127 Ona može da kupi tu kutiju i može da je proizvede. 194 00:07:06,127 --> 00:07:07,940 Dakle, proizvodnja, cijena inovacije, 195 00:07:07,940 --> 00:07:11,040 cijena pravljenja prototipa, distribucije, proizvodnje, hardvera, 196 00:07:11,040 --> 00:07:12,093 postaje tako niska 197 00:07:12,093 --> 00:07:14,410 da je inovacija pogurana do svojih granica 198 00:07:14,410 --> 00:07:17,238 i studenti i tek začete kompanije su u stanju da ih naprave. 199 00:07:17,238 --> 00:07:19,106 Ovo je novina, ali ovo će se dešavati 200 00:07:19,106 --> 00:07:20,199 i ovo će se promijeniti 201 00:07:20,199 --> 00:07:22,624 kao što se desilo sa softverom. 202 00:07:22,624 --> 00:07:25,870 Sorona je proces DuPont-a 203 00:07:25,870 --> 00:07:28,890 koji koristi genetički konstruisane mikrobe 204 00:07:28,890 --> 00:07:32,840 da pretvori kukuruzni zaslađivač u poliester. 205 00:07:32,840 --> 00:07:35,508 Ovaj metod je 30% efikasniji od metoda fosilnog goriva, 206 00:07:35,508 --> 00:07:38,977 i mnogo je zdraviji za okolinu. 207 00:07:38,977 --> 00:07:40,852 Genetički inženjering i bioinženjering 208 00:07:40,852 --> 00:07:41,913 prave pregršt 209 00:07:41,913 --> 00:07:43,671 sjajnih mogućnosti 210 00:07:43,671 --> 00:07:46,500 za hemiju, za računanje, za memoriju. 211 00:07:46,500 --> 00:07:49,910 Mi ćemo vjerovatno raditi dosta, očigledno stvari koje se tiču zdravlja, 212 00:07:49,910 --> 00:07:51,554 ali ćemo vjerovatno gajiti stolice 213 00:07:51,554 --> 00:07:52,294 i zgrade ubrzo. 214 00:07:52,294 --> 00:07:55,704 Problem je u tome što Sorona košta oko 400 miliona dolara 215 00:07:55,704 --> 00:07:57,945 i bilo je potrebno sedam godina da se sagradi. 216 00:07:57,945 --> 00:08:00,164 To donekle podsjeća na doba starih računara. 217 00:08:00,164 --> 00:08:02,656 Stvar je u tome da je cijena inovacije 218 00:08:02,656 --> 00:08:04,242 u bioinženjeringu takođe u padu. 219 00:08:04,242 --> 00:08:06,211 Ovo je radna površina za vezanje gena. 220 00:08:06,211 --> 00:08:09,765 Nekada je koštalo na milione i milione dolara za vezivanje gena. 221 00:08:09,765 --> 00:08:12,309 Sada to možemo ovako da radimo na radnoj površini, 222 00:08:12,309 --> 00:08:14,542 i djeca mogu ovo da rade u sobama domova. 223 00:08:14,542 --> 00:08:16,290 Ovo je Gen9 asembler gena, 224 00:08:16,290 --> 00:08:18,369 i sada, kada želite da odštampate gen, 225 00:08:18,369 --> 00:08:19,637 neko iz fabrike 226 00:08:19,637 --> 00:08:21,577 sa pipetama ručno sklopi stvar, 227 00:08:21,577 --> 00:08:23,928 dešava se jedna greška na 100 baznih parova, 228 00:08:23,928 --> 00:08:26,504 i to oduzima mnogo vremena i košta mnogo novca. 229 00:08:26,504 --> 00:08:27,890 Ovaj novi uređaj 230 00:08:27,890 --> 00:08:29,564 skuplja gene na čip 231 00:08:29,564 --> 00:08:31,713 i umjesto jedne greške na 100 baznih parova, 232 00:08:31,713 --> 00:08:34,049 to je sada jedna greška na 10,000 baznih parova. 233 00:08:34,049 --> 00:08:36,584 U ovoj laboratoriji, imaćemo svjetski kapacitet 234 00:08:36,584 --> 00:08:38,687 gena odštampanih u roku od godinu dana, 235 00:08:38,687 --> 00:08:41,299 200 miliona prostih parova godišnje. 236 00:08:41,299 --> 00:08:43,862 Ovo je poput nekadašnjeg prelaska 237 00:08:43,862 --> 00:08:46,123 sa ručno upakovanih radio tranzistora 238 00:08:46,123 --> 00:08:47,394 na Pentium. 239 00:08:47,394 --> 00:08:49,790 Ovo će da postane Pentium bioinženjeringa, 240 00:08:49,790 --> 00:08:51,826 gurajući bioinženjering u ruke 241 00:08:51,826 --> 00:08:54,427 ljudi u sobama domova i tek začetim kompanijama. 242 00:08:54,427 --> 00:08:57,200 To se dešava u softveru i hardveru 243 00:08:57,200 --> 00:08:58,163 i bioinženjeringu, 244 00:08:58,163 --> 00:09:01,704 tako da je ovo jedan fundamentalan novi način razmišljanja o inovaciji. 245 00:09:01,704 --> 00:09:04,581 Ovo je jedna inovacija koja počinje od nule, demokratska je, 246 00:09:04,581 --> 00:09:06,325 haotična, teška za kontrolisanje. 247 00:09:06,325 --> 00:09:08,632 Nije loša, ali je poprilično drugačija, 248 00:09:08,632 --> 00:09:10,749 i smatram da tradicionalna pravila koja imamo 249 00:09:10,749 --> 00:09:12,671 za institucije više ne važe, 250 00:09:12,671 --> 00:09:14,350 i većina nas ovdje 251 00:09:14,350 --> 00:09:17,433 funkcioniše na osnovu drugačijeg skupa principa. 252 00:09:17,433 --> 00:09:20,269 Jedan od mojih omiljenih principa je sila povlačenja, 253 00:09:20,269 --> 00:09:22,560 koji predstavlja ideju povlačenja resursa 254 00:09:22,560 --> 00:09:24,326 sa mreže kada su nam potrebni 255 00:09:24,326 --> 00:09:26,171 umjesto što ih gomilamo u centar 256 00:09:26,171 --> 00:09:27,756 i kontrolišemo sve. 257 00:09:27,756 --> 00:09:30,520 Što se tiče priče Safecast-a, 258 00:09:30,520 --> 00:09:32,592 nisam znao ništa kada je nastao zemljotres, 259 00:09:32,592 --> 00:09:33,990 ali sam uspio da nađem Šona 260 00:09:33,990 --> 00:09:36,186 koji je bio organizator hackerspace zajednice, 261 00:09:36,186 --> 00:09:37,972 i Pitera, analognog hakera hardvera 262 00:09:37,972 --> 00:09:39,998 koji je napravio naš prvi Gajgerov brojač, 263 00:09:39,998 --> 00:09:41,686 i Dena, koji je napravio 264 00:09:41,686 --> 00:09:43,476 upravljački sistem Three Mile ostrva 265 00:09:43,476 --> 00:09:45,950 nakon pregorijevanja njegovih nuklearnih reaktora. 266 00:09:45,950 --> 00:09:47,946 Ne bih bio u mogućnosti da nađem ove ljude 267 00:09:47,946 --> 00:09:49,840 ranije i možda je bilo i bolje 268 00:09:49,840 --> 00:09:52,967 što sam ih našao u pravom trenutku na mreži. 269 00:09:52,967 --> 00:09:55,244 Ja sam student koji je tri puta napuštao koledž, 270 00:09:55,244 --> 00:09:56,867 tako da je učenje tokom školovanja 271 00:09:56,867 --> 00:09:58,362 meni veoma drago i blisko srcu, 272 00:09:58,362 --> 00:10:00,756 ali po meni je školovanje ono što tebi rade ljudi, 273 00:10:00,756 --> 00:10:03,455 a učenje ono što sam sebi radiš. 274 00:10:03,455 --> 00:10:07,231 (Aplauz) 275 00:10:07,231 --> 00:10:08,990 Djeluje kao, biću pristrasan, 276 00:10:08,990 --> 00:10:11,787 djeluje kao da pokušavaju da te natjeraju da zapamtiš 277 00:10:11,787 --> 00:10:14,901 cijelu enciklopediju prije nego što te pušte van da se igraš, 278 00:10:14,901 --> 00:10:18,998 i, po mom mišljenju, imam Vikipediju na mobilnom telefonu, 279 00:10:18,998 --> 00:10:20,701 djeluje kao da pretpostavljaju 280 00:10:20,701 --> 00:10:22,488 da ćeš biti na vrhu neke planine, 281 00:10:22,488 --> 00:10:25,199 sam sa sobom, koristeći prvu stvar koja ti padne na pamet 282 00:10:25,199 --> 00:10:26,612 ne bi li shvatio šta da radiš 283 00:10:26,612 --> 00:10:28,448 kad ćeš zapravo uvijek biti povezan, 284 00:10:28,448 --> 00:10:30,093 uvijek ćeš imati prijatelje, 285 00:10:30,093 --> 00:10:32,542 i možeš da pribjegneš Vikipediji kad god ti zatreba, 286 00:10:32,542 --> 00:10:35,500 a ono što treba da naučiš jeste kako da učiš. 287 00:10:35,500 --> 00:10:38,144 Što se tiče Safecast-a, grupa amatera 288 00:10:38,144 --> 00:10:39,852 koju smo osnovali prije tri godine, 289 00:10:39,852 --> 00:10:42,250 usudio bih se reći da mi, kao grupa, 290 00:10:42,250 --> 00:10:44,666 znamo više od bilo koje druge organizacije 291 00:10:44,666 --> 00:10:47,875 o tome kako da sakupljamo podatke i objavljujemo ih 292 00:10:47,875 --> 00:10:50,647 i kako da se bavimo građanskom naukom. 293 00:10:50,647 --> 00:10:52,177 Usmjeravanje ispred planiranja. 294 00:10:52,177 --> 00:10:55,492 Ovo predstavlja ideju da je cijena pravljenja plana 295 00:10:55,492 --> 00:10:58,595 ili pravljenja mape za nešto toliko skupa 296 00:10:58,595 --> 00:11:01,768 a nije toliko precizna niti korisna. 297 00:11:01,768 --> 00:11:05,160 Što se tiče Safecast-a, znali smo da smo morali da sakupljamo podatke, 298 00:11:05,160 --> 00:11:07,303 znali smo da želimo da objavimo te podatke, 299 00:11:07,303 --> 00:11:10,192 i umjesto da pokušamo da smislimo tačan plan, 300 00:11:10,192 --> 00:11:13,260 prvenstveno smo rekli: o, hajde da napravimo Gajgerove brojače. 301 00:11:13,260 --> 00:11:14,366 O, ponesalo ih je. 302 00:11:14,366 --> 00:11:16,589 Hajde da ih napravimo. Nema dovoljno senzora. 303 00:11:16,589 --> 00:11:19,406 U redu. Onda možemo da napravimo pokretni Gajgerov brojač. 304 00:11:19,406 --> 00:11:22,463 Možemo da se vozimo unaokolo. Možemo da prikupljamo volontere. 305 00:11:22,463 --> 00:11:25,802 Nemamo dovoljno novca. Hajde da pokrenemo veb-sajt za podizanje novca. 306 00:11:25,802 --> 00:11:27,853 Ne bismo mogli da isplaniramo cijelu stvar 307 00:11:27,853 --> 00:11:29,827 da nijesmo imali veoma snažno usmjerenje. 308 00:11:29,827 --> 00:11:31,842 Najzad smo došli gdje smo se bili uputili, 309 00:11:31,842 --> 00:11:34,890 i, po mom mišljenju, ovo je veoma slično brzom razvoju softvera, 310 00:11:34,890 --> 00:11:36,918 ali ova ideja o usmjeravanju je jako bitna. 311 00:11:36,918 --> 00:11:38,439 Mislim da su dobre vijesti da, 312 00:11:38,439 --> 00:11:40,060 iako je svijet izuzetno složen, 313 00:11:40,060 --> 00:11:42,072 ono što treba da radiš je jako prosto. 314 00:11:42,072 --> 00:11:44,760 Ja smatram da je u pitanju zaustavljanje tog vjerovanja 315 00:11:44,760 --> 00:11:46,042 da moras sve da osmisliš, 316 00:11:46,042 --> 00:11:47,114 moraš sve da posložiš, 317 00:11:47,114 --> 00:11:48,604 i moraš da budeš veoma spreman 318 00:11:48,604 --> 00:11:51,128 i da se koncentrišeš na to da budeš povezan, 319 00:11:51,128 --> 00:11:52,979 uvijek da učiš, 320 00:11:52,979 --> 00:11:54,840 potpuno svjestan, 321 00:11:54,840 --> 00:11:56,620 i uvijek prisutan. 322 00:11:56,620 --> 00:11:59,566 Ne volim riječ "futurista." 323 00:11:59,566 --> 00:12:05,181 Mislim da bi mi trebalo da budemo sadašnjisti, 324 00:12:05,181 --> 00:12:07,227 kao što smo upravo sada. 325 00:12:07,227 --> 00:12:09,070 Hvala. 326 00:12:09,070 --> 00:12:13,049 (Aplauz)