Самый лучший детский сад на свете
-
0:06 - 0:10Это детский сад,
который мы спроектировали в 2007 году. -
0:10 - 0:14Мы построили этот детский сад
в виде круга. -
0:14 - 0:17На крыше происходит
какая-то нескончаемая циркуляция. -
0:17 - 0:20Если у вас есть дети,
-
0:20 - 0:24то вы знаете,
что они любят ходить кругами. -
0:25 - 0:28Вот так выглядит крыша.
-
0:28 - 0:30Почему мы спроектировали её именно такой?
-
0:30 - 0:33Директор детского сада сказал:
-
0:33 - 0:35«Нет, нам не нужны поручни».
-
0:35 - 0:37Я ответил: «Это невозможно».
-
0:37 - 0:44Но он настаивал: «Как насчёт того, чтобы
натянуть сетку прямо от края крыши, -
0:44 - 0:46чтобы падающие дети
попадали в неё?» -
0:46 - 0:47(Смех)
-
0:47 - 0:50Я ответил: «Это невозможно».
-
0:50 - 0:53Разумеется,
правительственный чиновник тоже сказал: -
0:53 - 0:56«Конечно, у вас должны быть поручни».
-
0:58 - 1:02Но мы смогли воплотить
эту идею вокруг деревьев. -
1:02 - 1:05Сквозь крышу растут три дерева.
-
1:05 - 1:11И нам разрешили использовать
веревку в качестве поручня. -
1:11 - 1:14Но, конечно, верёвка
не имеет ничего общего с поручнем. -
1:14 - 1:17Дети падают в сетку.
-
1:17 - 1:20Туда попадает всё больше,
-
1:20 - 1:23больше
-
1:23 - 1:25и больше детей.
-
1:25 - 1:26(Смех)
-
1:26 - 1:29Иногда до 40 детей
собираются вокруг дерева. -
1:32 - 1:33Мальчик на ветке
-
1:33 - 1:35так обожает это дерево,
что ест его. -
1:35 - 1:38(Смех)
-
1:39 - 1:41Во время каких-либо мероприятий
-
1:41 - 1:43дети сидят на краю крыши.
-
1:44 - 1:47Снизу это выглядит так мило.
-
1:47 - 1:49Как обезьянки в зоопарке.
-
1:49 - 1:53(Смех)
-
1:53 - 1:54Время кормления.
-
1:54 - 1:59(Смех)
(Аплодисменты) -
2:01 - 2:03Мы сделали крышу
как можно более низкой, -
2:03 - 2:08чтобы было видно детей и на крыше,
-
2:08 - 2:10а не только под ней.
-
2:10 - 2:14Если бы крыша была слишком высокой,
то видно было бы только потолок. -
2:16 - 2:20А это место для мытья ног —
там много разных водопроводных кранов. -
2:21 - 2:22Как вы видите, у них гибкие трубки
-
2:22 - 2:25на случай, если вы хотите побрызгать
водой на своих друзей, -
2:25 - 2:27и есть душ на конце,
-
2:27 - 2:30а тот, что ближе к нам —
вполне нормальный кран. -
2:30 - 2:31Но если вы присмотритесь,
-
2:31 - 2:33то увидите,
что мальчик не моет сапоги, -
2:33 - 2:35а заливает туда воду.
-
2:35 - 2:37(Смех)
-
2:41 - 2:46Помещения детского сада полностью
открыты бóльшую часть года. -
2:48 - 2:51И нет никаких границ между внутренними
помещениями и наружной территорией. -
2:51 - 2:56Значит, с точки зрения архитектуры
это сооружение — просто крыша. -
2:56 - 2:59Также нет никаких границ
между классными комнатами. -
2:59 - 3:03То есть там нет вообще никаких
акустических барьеров. -
3:04 - 3:09Когда вы помещаете много детей
в тихую комнату, -
3:09 - 3:13некоторые из них
начинают сильно нервничать. -
3:13 - 3:15Но в этом детском саду
-
3:15 - 3:18нет никаких причин нервничать.
-
3:18 - 3:21Потому что нет никаких границ.
-
3:21 - 3:23Директор говорит,
-
3:23 - 3:27что если какой-нибудь мальчик
не хочет оставаться в классе, -
3:27 - 3:29то мы отпускаем его.
-
3:29 - 3:32Он всё равно вернётся, ведь это круг,
все возвращаются туда, откуда ушли. -
3:32 - 3:34(Смех)
-
3:37 - 3:40Но смысл в том,
что в такого рода случаях -
3:40 - 3:42дети обычно стараются где-то спрятаться.
-
3:42 - 3:47А здесь они просто уходят
и возвращаются. -
3:47 - 3:49Это естественный процесс.
-
3:49 - 3:54И, во-вторых, мы считаем
шум очень важной составляющей. -
3:56 - 4:02Вы знаете, что дети
лучше спят в шумных местах. -
4:02 - 4:06Они не спят в тишине.
-
4:06 - 4:08И в этом детском саду
-
4:08 - 4:13дети демонстрируют
поразительную концентрацию в классе. -
4:15 - 4:22Вы знаете, наш вид вырос в джунглях,
наполненных шумом. -
4:22 - 4:24Им нужен шум.
-
4:24 - 4:28Вы можете говорить
со своими друзьями в шумном баре. -
4:28 - 4:32Вы не должны жить в тишине.
-
4:32 - 4:34В наши дни
-
4:34 - 4:39мы пытаемся взять всё под контроль.
-
4:40 - 4:42Здесь же всё открыто.
-
4:42 - 4:45Вы должны знать,
-
4:45 - 4:51что зимой мы можем кататься на лыжах
при температуре в –20 градусов. -
4:51 - 4:54Летом мы идём купаться.
-
4:54 - 4:56А песок прогревается до 50 градусов.
-
4:57 - 5:00Также вы должны знать,
что вы водонепроницаемы. -
5:00 - 5:03Вы никогда не растаете под дождём.
-
5:03 - 5:07Дети должны находиться на улице.
-
5:07 - 5:10Вот как мы должны обращаться с ними.
-
5:10 - 5:13Вот так они делят помещение на классы.
-
5:13 - 5:15Предполагается,
что они будут помогать учителям. -
5:15 - 5:18Они этого не делают.
-
5:18 - 5:19(Смех)
-
5:23 - 5:25Я его туда не засовывал.
-
5:28 - 5:30Классная комната.
-
5:30 - 5:32И раковина.
-
5:33 - 5:36Дети общаются друг с другом у раковины.
-
5:37 - 5:41Во всех классах есть деревья.
-
5:44 - 5:47Одна обезьянка сверху
пытается поймать другую. -
5:47 - 5:49(Смех)
-
5:49 - 5:51Обезьянки.
-
5:51 - 5:52(Смех)
-
5:52 - 5:57В каждой классной комнате
есть хотя бы одно потолочное окно. -
5:57 - 6:01Именно через него во время Рождества
спускается Санта Клаус. -
6:07 - 6:10Это пристройка,
-
6:10 - 6:14она находится рядом
с овалом детского сада. -
6:14 - 6:20Высота постройки
всего 5 метров, но в ней 7 этажей. -
6:20 - 6:22Разумеется,
потолки очень низкие. -
6:22 - 6:26И нужно позаботиться о безопасности.
-
6:26 - 6:30Мы отправили туда своих детей —
дочку и сына. -
6:32 - 6:34Они попытались пролезть туда.
-
6:36 - 6:38Он ударился головой.
-
6:39 - 6:43С ним всё в порядке.
У него довольно крепкий череп. -
6:43 - 6:46Он живучий. Это мой сын.
-
6:46 - 6:48(Смех)
-
6:49 - 6:52Он пытается понять,
безопасно ли будет спрыгнуть оттуда? -
6:53 - 6:56Затем мы пустили туда остальных детей.
-
7:01 - 7:03Как вы знаете, в Токио ужасные пробки.
-
7:03 - 7:05(Смех)
-
7:05 - 7:09Эта девочка впереди,
ей бы поучиться вождению. -
7:09 - 7:12В наши дни
-
7:12 - 7:17детям необходима опасность
в небольших дозах. -
7:19 - 7:21В таких ситуациях
-
7:21 - 7:25они учатся помогать друг другу.
-
7:25 - 7:30Это и есть общество. Но сейчас мы часто
упускаем подобные возможности обучения. -
7:36 - 7:43На этом рисунке —
перемещения мальчика -
7:43 - 7:49в период с 9:10 до 9:30.
-
7:49 - 7:56Длина окружности этого здания —
183 метра. -
7:56 - 7:59Оно не такое уж и маленькое,
совсем не маленькое. -
7:59 - 8:04За все утро этот мальчик
преодолел 6 000 метров. -
8:04 - 8:08Но удивляет не это.
-
8:08 - 8:14Все дети в этом детском саду
проходят в среднем по 4 000 метров. -
8:15 - 8:22В атлетическом плане дети здесь
развиты гораздо лучше детей -
8:22 - 8:26из многих других детских садов.
-
8:31 - 8:33Директор детского сада говорит:
-
8:33 - 8:39«Я не тренирую их.
Мы оставляем их сверху на крыше. -
8:39 - 8:41Прямо как овец».
-
8:41 - 8:42(Смех)
-
8:42 - 8:44Они всё бегают и бегают.
-
8:44 - 8:46(Смех)
-
8:47 - 8:52Что я хочу сказать —
не контролируйте их, -
8:52 - 8:55не оберегайте их слишком сильно,
-
8:55 - 8:59иногда им нужно падать.
-
8:59 - 9:02Им нужно получать какие-то травмы.
-
9:02 - 9:06Это помогает им учиться тому,
-
9:06 - 9:09как жить в этом мире.
-
9:12 - 9:19Я думаю, что архитектура способна
изменить этот мир -
9:19 - 9:21и жизни людей.
-
9:22 - 9:28И это — одна из попыток
изменить жизни детей. -
9:28 - 9:30Большое спасибо.
-
9:30 - 9:32(Аплодисменты)
- Title:
- Самый лучший детский сад на свете
- Speaker:
- Такахару Тезука
- Description:
-
В этом детском саду в Токио пятилетние дети создают пробки, а окна существуют для того, чтобы через них проходил Санта Клаус. Знакомьтесь, самый милый детский сад в мире, спроектированный архитектором Такахару Тезука. В этом очаровательном выступлении он рассказывает нам о процессе проектирования, который позволяет детям быть детьми.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:47
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Alexander Bukhonov accepted Russian subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen | ||
Alexander Bukhonov edited Russian subtitles for The best kindergarten you’ve ever seen |