Return to Video

Як виглядає життя ЛГБТ у світі

  • 0:00 - 0:03
    Джені Чанг: Коли я сказала батькам,
    що я лесбійка,
  • 0:03 - 0:05
    перше, що вони мені відповіли:
  • 0:05 - 0:07
    "Ми відвеземо тебе назад до Тайваню".
  • 0:07 - 0:09
    (Сміх)
  • 0:10 - 0:14
    На їхню думку, моя сексуальна орієнтація
    була провиною Америки.
  • 0:14 - 0:17
    Захід зіпсував мене дивними ідеями,
  • 0:17 - 0:20
    і якби мої батьки не залишили Тайвань,
  • 0:20 - 0:23
    цього б не трапилось
    з їхньою єдиною дочкою.
  • 0:23 - 0:26
    Насправді ж, я вагалася,
    чи вони мають рацію.
  • 0:26 - 0:28
    Звичайно, гомосексуальні люди є і в Азії,
  • 0:29 - 0:32
    так само, як і в будь-якій частині світу.
  • 0:32 - 0:35
    Але ж думка про те,
    аби жити "відкритим" життям,
  • 0:35 - 0:38
    у якому я лесбійка, ось моя дружина,
    ми пишаємося нашим спільним життям,
  • 0:38 - 0:41
    притаманна лише Заходу?
  • 0:43 - 0:47
    Якби я росла у Тайвані
    або будь-де не на Заході,
  • 0:47 - 0:52
    чи зустрічалися б мені приклади
    щасливих, успішних ЛГБТ-людей?
  • 0:52 - 0:54
    Ліза Дазольс: У мене були схожі думки.
  • 0:54 - 0:56
    Як соціальна працівниця у Сан-Франциско,
  • 0:56 - 0:58
    я зустрічала багатьох ЛГБТ-мігрантів.
  • 0:58 - 1:01
    Вони розказували мені історії
    переслідувань на їхніх батьківщинах
  • 1:01 - 1:03
    лише за те, що вони були ЛГБТ,
  • 1:03 - 1:05
    а також про причини їхньої втечі до США.
  • 1:05 - 1:07
    Я бачила, наскільки це їх пригнічувало.
  • 1:07 - 1:09
    Після 10 років такої роботи
  • 1:09 - 1:12
    мені самій хотілось почути кращі історії.
  • 1:12 - 1:14
    Я усвідомлювала, що світ неідеальний,
  • 1:14 - 1:16
    але ж не всі історії про ЛГБТ— трагічні.
  • 1:17 - 1:21
    ДжЧ: Отже, у нашій парі ми обидві
    прагнули віднайти історії про надію.
  • 1:21 - 1:24
    Тому ми розпочали місію
    подорожувати світом
  • 1:24 - 1:28
    та шукати людей, яких ми вирішили
    називати "Супер-ЛГБТ".
  • 1:28 - 1:31
    (Сміх)
  • 1:32 - 1:34
    Мова йде про ЛГБТ-людей,
  • 1:34 - 1:38
    які робили щось визначне у цьому світі.
  • 1:38 - 1:40
    Які були б сміливими, стійкими,
  • 1:40 - 1:43
    а також, перш за все, гордими за те,
    якими вони є.
  • 1:43 - 1:46
    Які були б тими,
    ким я прагнула бути.
  • 1:46 - 1:51
    Наш план полягав у тому, щоб розповісти
    світу про ці історії у фільмі.
  • 1:51 - 1:52
    ЛД: Була лише одна проблема.
  • 1:52 - 1:55
    У нас не було жодного журналістського
    чи режисерського досвіду.
  • 1:55 - 1:56
    (Сміх)
  • 1:57 - 1:59
    Ми навіть не знали, де шукати
    цих "Супер-ЛГБТ",
  • 1:59 - 2:02
    тому ми мусили покластися на те,
    що якось з'ясуємо це у процесі.
  • 2:02 - 2:05
    Отже, ми обрали 15 країн у Азії, Африці
    та Південній Америці,
  • 2:05 - 2:09
    країни не на Заході, у яких ситуація
    з правами ЛГБТ відрізнялася.
  • 2:09 - 2:10
    Ми придбали відеокамеру
  • 2:10 - 2:13
    та книжку про створення
    документальних фільмів—
  • 2:13 - 2:14
    (Сміх)
  • 2:14 - 2:17
    можна багато чого навчитися у наш час—
  • 2:17 - 2:19
    та розпочали навколосвітню подорож.
  • 2:21 - 2:24
    ДжЧ: Однією з перших країн,
    куди ми поїхали, став Непал.
  • 2:24 - 2:28
    Попри розповсюджену бідність,
    тривалу громадянську війну,
  • 2:28 - 2:31
    а також нещодавній руйнівний землетрус,
  • 2:31 - 2:35
    Непал досяг значних успіхів у боротьбі
    за рівність.
  • 2:35 - 2:40
    Одна з ключових постатей цього руху—
    Буміка Шреста.
  • 2:40 - 2:43
    Красива, яскрава трансґендерна жінка,
  • 2:43 - 2:47
    Буміці довелося пережити
    виключення зі школи,
  • 2:47 - 2:51
    а також ув'язнення через її
    ґендерне самовираження.
  • 2:51 - 2:56
    Проте у 2007 році Буміка та декілька
    ЛГБТ-організацій Непалу
  • 2:56 - 2:59
    виграли позов до Верховного Суду Непалу
  • 2:59 - 3:02
    про захист від дискримінації ЛГБТ.
  • 3:02 - 3:03
    Ось Буміка:
  • 3:03 - 3:05
    (Відео) БШ: Чим я найбільше пишаюся?
  • 3:05 - 3:06
    Я трансґендерна людина.
  • 3:06 - 3:08
    Я дуже пишаюся своїм життям.
  • 3:08 - 3:12
    21 грудня 2007 року
  • 3:12 - 3:16
    Верховний суд виніс рішення
    для влади Непалу
  • 3:16 - 3:18
    про необхідність видавати трансґендерним
    людям документи
  • 3:18 - 3:20
    та дозволити одностатеві шлюби.
  • 3:20 - 3:24
    ЛД: Я щодня захоплююся сміливістю Буміки.
  • 3:24 - 3:26
    Щось таке просте, як використання
    громадської вбиральні,
  • 3:27 - 3:29
    може стати великою перепоною,
    якщо ти не відповідаєш
  • 3:29 - 3:32
    суворим суспільним очікуванням
    щодо твого ґендеру.
  • 3:32 - 3:34
    Подорожуючи Азією,
  • 3:34 - 3:36
    я постійно лякала жінок
    у громадських вбиральнях.
  • 3:36 - 3:39
    Вони не звикли бачити когось, як я.
  • 3:39 - 3:42
    Я змушена була виробити стратегію,
    щоб просто спокійно попісяти.
  • 3:42 - 3:43
    (Сміх)
  • 3:43 - 3:45
    Щоразу, як я заходила до вбиральні,
  • 3:45 - 3:48
    я мусила випинати груди
  • 3:48 - 3:50
    та намагалася виглядати
    менш загрозливою.
  • 3:50 - 3:52
    Показувати свої руки та вітатися,
  • 3:52 - 3:55
    щоб люди почули мій жіночий голос.
  • 3:56 - 3:59
    Це все дуже виснажує, але ж я така, як є.
  • 3:59 - 4:00
    Я не можу стати кимось іншим.
  • 4:01 - 4:05
    ДжЧ: Після подорожі у Непал
    ми поїхали до Індії.
  • 4:05 - 4:08
    З одного боку, Індія—
    індуїстське суспільство,
  • 4:08 - 4:11
    якому традиційно не притаманна гомофобія.
  • 4:11 - 4:15
    З іншого боку, це суспільство
    глибоко патріархальне,
  • 4:15 - 4:19
    яке заперечує усе, що ставить під загрозу
    порядок, який склався.
  • 4:19 - 4:21
    Коли ми розмовляли з активістами,
  • 4:21 - 4:26
    вони розказали нам, що розширення прав
    у суспільствах, де статус жінки визначено,
  • 4:26 - 4:29
    починається із досягнення
    справжньої ґендерної рівності.
  • 4:29 - 4:34
    І, таким чином, статус ЛГБТ людей
    покращиться також.
  • 4:34 - 4:37
    ЛД: Там ми познайомилися
    з принцом Манвендрою.
  • 4:37 - 4:41
    Він перший у світі принц-гей,
    що відкрито про це заявляє.
  • 4:41 - 4:43
    Принц Манвендра "відкрився"
    на шоу Опри Вінфрі
  • 4:43 - 4:44
    на весь світ.
  • 4:44 - 4:46
    Батьки відреклися від нього
  • 4:46 - 4:49
    та звинуватили у завданні великої шкоди
    королівській сім'ї.
  • 4:49 - 4:51
    Ми зустрілися з принцом Манвендрою
  • 4:51 - 4:55
    та поговорили, чому він вирішив зробити
    свою заяву такою публічною.
  • 4:55 - 4:56
    Ось він:
  • 4:56 - 4:58
    (Відео) Принц Манвендра:
    "Я відчув необхідність
  • 4:58 - 5:03
    зламати цю стигму та дискримінацію,
    яка існує в нашому суспільстві.
  • 5:03 - 5:08
    І це підштовхнуло мене відкритися
    та відверто розказати про себе.
  • 5:08 - 5:11
    Неважливо, чи ми геї, лесбійки,
    транґендерні люди, бісексуали,
  • 5:11 - 5:14
    до якої сексуальної меншини
    не належали б —
  • 5:14 - 5:18
    нам необхідно об'єднуватися та боротися
    за свої права.
  • 5:18 - 5:21
    Права ЛГБТ неможливо
    здобути у залах суду,
  • 5:21 - 5:23
    а лише у серцях та думках інших людей".
  • 5:24 - 5:26
    ДжЧ: Поки мені робили стрижку,
  • 5:26 - 5:28
    жінка, яка обрізала мені
    волосся, запитала,
  • 5:28 - 5:30
    чи маю я чоловіка.
  • 5:30 - 5:32
    Власне, це було одне
    з найстрашніших запитань,
  • 5:32 - 5:35
    яке мені ставили місцеві,
    поки ми подорожували.
  • 5:35 - 5:39
    Коли я пояснила їй, що я у стосунках
    з жінкою, а не з чоловіком,
  • 5:39 - 5:40
    вона мені не повірила
  • 5:40 - 5:44
    й почала ставити багато запитань про те,
    як відреагували мої батьки,
  • 5:44 - 5:47
    чи мені сумно від того,
    що ніколи не зможу мати дітей.
  • 5:48 - 5:51
    Я відповіла їй, що у моєму житті
    немає обмежень,
  • 5:51 - 5:54
    а ми з Лізою плануємо мати сім'ю
    у майбутньому.
  • 5:55 - 5:57
    Власне, ця жінка вже була готова
    "списати" мене
  • 5:57 - 5:59
    як одну з інших божевільних жінок Заходу.
  • 6:00 - 6:02
    Вона й уявити не могла, що таке явище
  • 6:02 - 6:04
    притаманне й для її країни.
  • 6:04 - 6:07
    До тих пір, поки я не показала їй
    фотографії "Супер-ЛГБТ",
  • 6:07 - 6:09
    з якими ми провели інтерв'ю в Індії.
  • 6:10 - 6:12
    Вона впізнала Принца Манвендру з ТБ,
  • 6:12 - 6:14
    і невдовзі довколо нас зібралися
    інші перукарки,
  • 6:14 - 6:16
    зацікавлені у знайомстві зі мною.
  • 6:16 - 6:17
    (Сміх)
  • 6:17 - 6:20
    І в той звичайний час після обіду
  • 6:20 - 6:23
    мені відкрилася можливість познайомити
    весь салон краси
  • 6:23 - 6:26
    зі змінами у суспільстві,
    які відбувалися у їхній країні.
  • 6:28 - 6:30
    ЛД: З Індії ми поїхали на Схід Африки,
  • 6:30 - 6:34
    регіон, відомий своєю нетерпимістю
    до ЛГБТ-людей.
  • 6:34 - 6:38
    У Кенії від 89% людей,
    які "відкриваються" своїй сім'ї,
  • 6:38 - 6:39
    відрікаються.
  • 6:39 - 6:43
    Гомосексуальні контакти— злочин,
    який може призвести до ув'язнення.
  • 6:43 - 6:46
    У Кенії ми познайомилися
    з м'якоголосим Давидом Куріа.
  • 6:46 - 6:49
    Давид мав потужну мрію
    працювати для бідних
  • 6:49 - 6:51
    та покращити владу в його країні.
  • 6:51 - 6:53
    Отже, він вирішив балотуватися
    на пост сенатора.
  • 6:53 - 6:58
    Він став першим відкритим
    політиком-геєм у Кенії.
  • 6:58 - 7:03
    Давид хотів вести свою кампанію,
    не ховаючи правди про те, хто він.
  • 7:03 - 7:04
    Але він переймався
    за свою безпеку,
  • 7:04 - 7:07
    адже йому почали надходити
    погрози вбивства.
  • 7:07 - 7:09
    (Відео) Давід Куріа:
    "У той час мені було дуже страшно,
  • 7:09 - 7:13
    бо люди почали просити про те,
    щоб мене вбили.
  • 7:13 - 7:16
    І, так,
  • 7:16 - 7:18
    в нас є люди, які на це здатні,
  • 7:18 - 7:21
    й вони в цьому відчувають певний
    релігійний обов'язок".
  • 7:22 - 7:24
    ДжЧ: Давид не соромився того, хто він.
  • 7:24 - 7:26
    Навіть зазнаючи погроз,
  • 7:26 - 7:27
    він залишився чесним.
  • 7:29 - 7:32
    ЛД: З іншого боку спектру— Аргентина.
  • 7:32 - 7:36
    Аргентина— країна, де 92% населення
    відносять себе до католиків.
  • 7:36 - 7:40
    Попри це, в Аргентині діють закони,
    які для ЛГБТ прогресивніші,
  • 7:40 - 7:42
    ніж ті, що в Америці.
  • 7:43 - 7:47
    У 2010 році Аргентина стала першою країною
    в Латинській Америці
  • 7:47 - 7:50
    й 10 країною у світі, яка затвердила
    рівність шлюбів.
  • 7:50 - 7:53
    Там ми зустріли Марію Рашід.
  • 7:53 - 7:55
    Марія— провідна сила цього руху.
  • 7:55 - 7:58
    Марія Рашід (іспанською):
    "Я завжди говорила,
  • 7:58 - 7:59
    що рівність шлюбів має значення
  • 7:59 - 8:02
    не лише для пар, які одружуються.
  • 8:02 - 8:05
    Це для тих, хто можливо ніколи
    й не візьме шлюб,
  • 8:05 - 8:08
    проте ставлення до них зі сторони
    їхніх колег,
  • 8:08 - 8:11
    сімей та сусідів буде іншим
  • 8:11 - 8:15
    через позицію держави у питаннях рівності.
  • 8:15 - 8:17
    Я дуже пишаюся Аргентиною,
  • 8:17 - 8:21
    адже Аргентина на сьогодні—
    приклад з питань рівності.
  • 8:21 - 8:23
    Сподіваюсь, незабаром
  • 8:23 - 8:28
    у всьому світі будуть такі ж права".
  • 8:28 - 8:30
    ДжЧ: Коли ми приїжджали до місць,
    звідки я родом,
  • 8:30 - 8:33
    я б хотіла показати моїм батькам те,
    що ми там відкрили.
  • 8:34 - 8:35
    Адже ось кого ми зустріли:
  • 8:35 - 8:41
    (Відео) Один, два, три.
    Вітаємо ЛГБТ у Шанхаї!
  • 8:41 - 8:43
    (Сміх)
  • 8:46 - 8:52
    Цілу спільноту молодих, красивих
    ЛГБТ-людей з Китаю.
  • 8:52 - 8:54
    Звісно, перед ними були виклики.
  • 8:54 - 8:56
    Але вони їх долали.
  • 8:56 - 9:00
    У Шанхаї я мала можливість поговорити
    з місцевою групою лесбійок
  • 9:00 - 9:04
    та розказати їм нашу історію
    слабенькою китайською.
  • 9:04 - 9:06
    У Тайпеї кожен раз, як ми сідали у метро,
  • 9:06 - 9:09
    ми бачили щоразу нову пару лесбійок,
    які трималися за руки.
  • 9:09 - 9:14
    І ми дізналися, що найбільша ЛГБТ-прайд
    подія в Азії
  • 9:14 - 9:18
    відбувається неподалік від кварталу,
    в якому живуть мої бабуся та дідусь.
  • 9:18 - 9:20
    Якби тільки мої батьки про це знали.
  • 9:21 - 9:25
    ЛД: По закінченню нашої
    "негетеросексуальної" подорожі світом,
  • 9:25 - 9:26
    (Сміх)
  • 9:26 - 9:28
    ми проїхали 50000 миль
  • 9:28 - 9:30
    та назнімали 120 годин відеоматеріалу.
  • 9:30 - 9:32
    Ми відвідали 15 країн
  • 9:32 - 9:34
    та опитали 50 "Супер-ЛГБТ".
  • 9:34 - 9:37
    Виявляється, не так вже й важко
    було їх знайти.
  • 9:37 - 9:40
    ДжЧ: Так, трагічні випадки трапляються
  • 9:40 - 9:42
    на буремному шляху до рівності.
  • 9:42 - 9:47
    Не забуваймо, що у 75 країнах
    гомосексуальність - кримінальне порушення.
  • 9:48 - 9:51
    Але є історії надії та сміливості
  • 9:51 - 9:54
    у кожному куточку світу.
  • 9:55 - 9:58
    Основне, що ми винесли з нашої подорожі,
  • 9:58 - 10:01
    рівність — не питомо західна ідея.
  • 10:03 - 10:07
    ЛД: Один з ключових факторів
    руху за рівність— поштовх,
  • 10:07 - 10:11
    поштовх до того, що все більше й більше
    людей приймають себе
  • 10:11 - 10:13
    й використовують будь-які можливості,
  • 10:13 - 10:15
    аби творити зміни у своїй частині світу.
  • 10:15 - 10:17
    Поштовх до того, що все більше країн
  • 10:17 - 10:20
    вбачають у рівності приклад
    для наслідування.
  • 10:20 - 10:24
    Коли у Непалі ввели заборону
    дискримінації ЛГБТ-людей,
  • 10:24 - 10:26
    Індія пішла далі.
  • 10:26 - 10:28
    Коли в Аргентині ввели рівність шлюбів,
  • 10:28 - 10:31
    Уруґвай та Бразилія взяли приклад.
  • 10:31 - 10:34
    Коли Ірландія сказала "так" рівності,
  • 10:34 - 10:38
    (Оплески)
  • 10:38 - 10:40
    у світі звернули увагу.
  • 10:40 - 10:42
    Коли Верховний суд США робить заяву
    до всього світу,
  • 10:42 - 10:44
    ми всі можемо цим пишатися.
  • 10:44 - 10:46
    (Оплески)
  • 10:50 - 10:52
    ДжЧ: Коли ми переглядали наші записи,
  • 10:52 - 10:56
    ми зрозуміли, що дивимося
    історію про любов.
  • 10:56 - 10:59
    Це була не історія кохання,
    на яку ми очікували,
  • 10:59 - 11:03
    вона була більше про свободу,
    пригоди та любов,
  • 11:03 - 11:06
    яку я навіть не могла уявити.
  • 11:06 - 11:09
    Через рік після того,
    як ми повернулися додому,
  • 11:09 - 11:12
    рівність шлюбів прийняли у Каліфорнії.
  • 11:12 - 11:16
    Рано чи пізно, ми віримо,
    любов переможе.
  • 11:19 - 11:21
    (Відео) Владою, наданою мені,
  • 11:21 - 11:24
    штатом Каліфорнія
  • 11:24 - 11:26
    та Всемогутнім Богом,
  • 11:26 - 11:30
    я оголошую вас подружжям.
  • 11:30 - 11:31
    Можете поцілувати одна одну.
  • 11:31 - 11:33
    (Оплески)
Title:
Як виглядає життя ЛГБТ у світі
Speaker:
Дженні Чанг та Ліза Дазольс
Description:

ЛГБТ-пара із Сан-Франциско, Дженні Чанг та Ліза Дазольс, мали можливість відносно легко жити так, як хотіли. Проте поза бульбашкою району Каліфорнійської затоки, як виглядає життя людей, у яких немає базових прав? Вони розпочали навколосвітню подорож у пошуку "Супер-ЛГБТ"— ЛГБТ-людей, які робили щось визначне у світі. З-поміж 15 країн Африки, Азії та Південної Америки— від Індії, країни першого у світі відкритого принца-гея, до Аргентини, першої країни у Латинській Америці, яка прийняла рівність шлюбів,— вони відшукали історії, які надихають, а також сміливих, стійких та гордих "Супер-ЛГБТ".

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:50

Ukrainian subtitles

Revisions