0:00:00.390,0:00:02.880 Джені Чанг: Коли я сказала батькам, [br]що я лесбійка, 0:00:02.880,0:00:05.056 перше, що вони мені відповіли: 0:00:05.080,0:00:07.296 "Ми відвеземо тебе назад до Тайваню". 0:00:07.320,0:00:09.000 (Сміх) 0:00:10.000,0:00:13.856 На їхню думку, моя сексуальна орієнтація [br]була провиною Америки. 0:00:13.880,0:00:16.816 Захід зіпсував мене дивними ідеями, 0:00:16.840,0:00:19.816 і якби мої батьки не залишили Тайвань, 0:00:19.840,0:00:23.296 цього б не трапилось [br]з їхньою єдиною дочкою. 0:00:23.320,0:00:26.416 Насправді ж, я вагалася, [br]чи вони мають рацію. 0:00:26.440,0:00:28.496 Звичайно, гомосексуальні люди є і в Азії, 0:00:28.520,0:00:31.736 так само, як і в будь-якій частині світу. 0:00:31.760,0:00:34.696 Але ж думка про те, [br]аби жити "відкритим" життям, 0:00:34.720,0:00:38.376 у якому я лесбійка, ось моя дружина, [br]ми пишаємося нашим спільним життям, 0:00:38.400,0:00:41.374 притаманна лише Заходу? 0:00:43.160,0:00:46.856 Якби я росла у Тайвані[br]або будь-де не на Заході, 0:00:46.880,0:00:51.796 чи зустрічалися б мені приклади[br]щасливих, успішних ЛГБТ-людей? 0:00:51.796,0:00:53.651 Ліза Дазольс: У мене були схожі думки. 0:00:53.651,0:00:55.856 Як соціальна працівниця у Сан-Франциско, 0:00:55.880,0:00:57.856 я зустрічала багатьох ЛГБТ-мігрантів. 0:00:57.880,0:01:01.056 Вони розказували мені історії [br]переслідувань на їхніх батьківщинах 0:01:01.080,0:01:02.576 лише за те, що вони були ЛГБТ, 0:01:02.600,0:01:05.056 а також про причини їхньої втечі до США. 0:01:05.080,0:01:07.216 Я бачила, наскільки це їх пригнічувало. 0:01:07.240,0:01:09.256 Після 10 років такої роботи 0:01:09.280,0:01:11.736 мені самій хотілось почути кращі історії. 0:01:11.760,0:01:13.776 Я усвідомлювала, що світ неідеальний, 0:01:13.800,0:01:16.120 але ж не всі історії про ЛГБТ— трагічні. 0:01:17.160,0:01:20.776 ДжЧ: Отже, у нашій парі ми обидві [br]прагнули віднайти історії про надію. 0:01:20.800,0:01:23.736 Тому ми розпочали місію [br]подорожувати світом 0:01:23.760,0:01:27.616 та шукати людей, яких ми вирішили[br]називати "Супер-ЛГБТ". 0:01:27.640,0:01:30.840 (Сміх) 0:01:31.760,0:01:34.216 Мова йде про ЛГБТ-людей, 0:01:34.240,0:01:37.576 які робили щось визначне у цьому світі. 0:01:37.600,0:01:39.936 Які були б сміливими, стійкими, 0:01:39.960,0:01:42.896 а також, перш за все, гордими за те, [br]якими вони є. 0:01:42.920,0:01:46.216 Які були б тими, [br]ким я прагнула бути. 0:01:46.240,0:01:50.776 Наш план полягав у тому, щоб розповісти [br]світу про ці історії у фільмі. 0:01:50.800,0:01:52.376 ЛД: Була лише одна проблема. 0:01:52.400,0:01:55.456 У нас не було жодного журналістського [br]чи режисерського досвіду. 0:01:55.480,0:01:56.496 (Сміх) 0:01:56.520,0:01:58.856 Ми навіть не знали, де шукати [br]цих "Супер-ЛГБТ", 0:01:58.880,0:02:01.976 тому ми мусили покластися на те,[br]що якось з'ясуємо це у процесі. 0:02:02.000,0:02:05.416 Отже, ми обрали 15 країн у Азії, Африці [br]та Південній Америці, 0:02:05.440,0:02:09.096 країни не на Заході, у яких ситуація [br]з правами ЛГБТ відрізнялася. 0:02:09.120,0:02:10.416 Ми придбали відеокамеру 0:02:10.416,0:02:12.677 та книжку про створення[br]документальних фільмів— 0:02:12.677,0:02:14.216 (Сміх) 0:02:14.240,0:02:16.776 можна багато чого навчитися у наш час— 0:02:16.800,0:02:19.000 та розпочали навколосвітню подорож. 0:02:20.520,0:02:24.256 ДжЧ: Однією з перших країн,[br]куди ми поїхали, став Непал. 0:02:24.280,0:02:27.776 Попри розповсюджену бідність, [br]тривалу громадянську війну, 0:02:27.800,0:02:30.896 а також нещодавній руйнівний землетрус, 0:02:30.920,0:02:34.936 Непал досяг значних успіхів у боротьбі [br]за рівність. 0:02:34.960,0:02:40.016 Одна з ключових постатей цього руху— [br]Буміка Шреста. 0:02:40.040,0:02:43.336 Красива, яскрава трансґендерна жінка, 0:02:43.360,0:02:46.536 Буміці довелося пережити [br]виключення зі школи, 0:02:46.560,0:02:50.856 а також ув'язнення через її [br]ґендерне самовираження. 0:02:50.880,0:02:55.976 Проте у 2007 році Буміка та декілька [br]ЛГБТ-організацій Непалу 0:02:56.000,0:02:59.056 виграли позов до Верховного Суду Непалу 0:02:59.080,0:03:01.776 про захист від дискримінації ЛГБТ. 0:03:01.800,0:03:03.016 Ось Буміка: 0:03:03.040,0:03:04.776 (Відео) БШ: Чим я найбільше пишаюся? 0:03:04.800,0:03:06.296 Я трансґендерна людина. 0:03:06.320,0:03:08.096 Я дуже пишаюся своїм життям. 0:03:08.120,0:03:11.856 21 грудня 2007 року 0:03:11.880,0:03:15.536 Верховний суд виніс рішення [br]для влади Непалу 0:03:15.560,0:03:18.296 про необхідність видавати трансґендерним [br]людям документи 0:03:18.320,0:03:20.256 та дозволити одностатеві шлюби. 0:03:20.280,0:03:23.576 ЛД: Я щодня захоплююся сміливістю Буміки. 0:03:23.600,0:03:26.496 Щось таке просте, як використання [br]громадської вбиральні, 0:03:26.520,0:03:29.056 може стати великою перепоною,[br]якщо ти не відповідаєш 0:03:29.080,0:03:32.136 суворим суспільним очікуванням[br]щодо твого ґендеру. 0:03:32.160,0:03:33.856 Подорожуючи Азією, 0:03:33.880,0:03:36.416 я постійно лякала жінок [br]у громадських вбиральнях. 0:03:36.440,0:03:38.856 Вони не звикли бачити когось, як я. 0:03:38.880,0:03:42.071 Я змушена була виробити стратегію, [br]щоб просто спокійно попісяти. 0:03:42.095,0:03:43.376 (Сміх) 0:03:43.376,0:03:45.139 Щоразу, як я заходила до вбиральні, 0:03:45.139,0:03:48.096 я мусила випинати груди 0:03:48.096,0:03:50.280 та намагалася виглядати [br]менш загрозливою. 0:03:50.280,0:03:52.256 Показувати свої руки та вітатися, 0:03:52.280,0:03:54.960 щоб люди почули мій жіночий голос. 0:03:55.680,0:03:58.536 Це все дуже виснажує, але ж я така, як є. 0:03:58.560,0:04:00.360 Я не можу стати кимось іншим. 0:04:01.480,0:04:04.536 ДжЧ: Після подорожі у Непал [br]ми поїхали до Індії. 0:04:04.560,0:04:08.096 З одного боку, Індія— [br]індуїстське суспільство, 0:04:08.120,0:04:11.016 якому традиційно не притаманна гомофобія. 0:04:11.040,0:04:15.296 З іншого боку, це суспільство [br]глибоко патріархальне, 0:04:15.320,0:04:19.456 яке заперечує усе, що ставить під загрозу[br]порядок, який склався. 0:04:19.480,0:04:21.096 Коли ми розмовляли з активістами, 0:04:21.120,0:04:26.256 вони розказали нам, що розширення прав [br]у суспільствах, де статус жінки визначено, 0:04:26.280,0:04:29.336 починається із досягнення [br]справжньої ґендерної рівності. 0:04:29.360,0:04:34.416 І, таким чином, статус ЛГБТ людей [br]покращиться також. 0:04:34.440,0:04:36.896 ЛД: Там ми познайомилися [br]з принцом Манвендрою. 0:04:36.920,0:04:40.616 Він перший у світі принц-гей,[br]що відкрито про це заявляє. 0:04:40.640,0:04:43.176 Принц Манвендра "відкрився" [br]на шоу Опри Вінфрі 0:04:43.200,0:04:44.456 на весь світ. 0:04:44.456,0:04:45.980 Батьки відреклися від нього 0:04:45.980,0:04:49.016 та звинуватили у завданні великої шкоди [br]королівській сім'ї. 0:04:49.040,0:04:50.656 Ми зустрілися з принцом Манвендрою 0:04:50.680,0:04:54.536 та поговорили, чому він вирішив зробити[br]свою заяву такою публічною. 0:04:54.560,0:04:55.776 Ось він: 0:04:55.800,0:04:58.336 (Відео) Принц Манвендра: [br]"Я відчув необхідність 0:04:58.360,0:05:02.536 зламати цю стигму та дискримінацію,[br]яка існує в нашому суспільстві. 0:05:02.560,0:05:07.696 І це підштовхнуло мене відкритися[br]та відверто розказати про себе. 0:05:07.720,0:05:11.176 Неважливо, чи ми геї, лесбійки, [br]транґендерні люди, бісексуали, 0:05:11.200,0:05:13.536 до якої сексуальної меншини [br]не належали б — 0:05:13.560,0:05:17.616 нам необхідно об'єднуватися та боротися[br]за свої права. 0:05:17.640,0:05:20.576 Права ЛГБТ неможливо [br]здобути у залах суду, 0:05:20.600,0:05:23.000 а лише у серцях та думках інших людей". 0:05:23.920,0:05:25.656 ДжЧ: Поки мені робили стрижку, 0:05:25.680,0:05:27.936 жінка, яка обрізала мені [br]волосся, запитала, 0:05:27.960,0:05:29.776 чи маю я чоловіка. 0:05:29.776,0:05:31.980 Власне, це було одне [br]з найстрашніших запитань, 0:05:31.980,0:05:35.176 яке мені ставили місцеві, [br]поки ми подорожували. 0:05:35.200,0:05:38.896 Коли я пояснила їй, що я у стосунках [br]з жінкою, а не з чоловіком, 0:05:38.920,0:05:40.256 вона мені не повірила 0:05:40.280,0:05:43.656 й почала ставити багато запитань про те, [br]як відреагували мої батьки, 0:05:43.680,0:05:47.200 чи мені сумно від того, [br]що ніколи не зможу мати дітей. 0:05:48.040,0:05:51.056 Я відповіла їй, що у моєму житті [br]немає обмежень, 0:05:51.080,0:05:54.120 а ми з Лізою плануємо мати сім'ю [br]у майбутньому. 0:05:55.040,0:05:57.416 Власне, ця жінка вже була готова [br]"списати" мене 0:05:57.440,0:05:59.480 як одну з інших божевільних жінок Заходу. 0:06:00.280,0:06:02.296 Вона й уявити не могла, що таке явище 0:06:02.320,0:06:04.336 притаманне й для її країни. 0:06:04.360,0:06:07.154 До тих пір, поки я не показала їй [br]фотографії "Супер-ЛГБТ", 0:06:07.154,0:06:08.934 з якими ми провели інтерв'ю в Індії. 0:06:09.600,0:06:11.986 Вона впізнала Принца Манвендру з ТБ, 0:06:11.986,0:06:14.299 і невдовзі довколо нас зібралися [br]інші перукарки, 0:06:14.299,0:06:15.808 зацікавлені у знайомстві зі мною. 0:06:15.808,0:06:17.376 (Сміх) 0:06:17.400,0:06:19.696 І в той звичайний час після обіду 0:06:19.720,0:06:22.656 мені відкрилася можливість познайомити[br]весь салон краси 0:06:22.680,0:06:26.360 зі змінами у суспільстві, [br]які відбувалися у їхній країні. 0:06:27.520,0:06:30.136 ЛД: З Індії ми поїхали на Схід Африки, 0:06:30.160,0:06:34.136 регіон, відомий своєю нетерпимістю [br]до ЛГБТ-людей. 0:06:34.160,0:06:37.656 У Кенії від 89% людей, [br]які "відкриваються" своїй сім'ї, 0:06:37.680,0:06:38.976 відрікаються. 0:06:39.000,0:06:42.696 Гомосексуальні контакти— злочин,[br]який може призвести до ув'язнення. 0:06:42.720,0:06:46.376 У Кенії ми познайомилися [br]з м'якоголосим Давидом Куріа. 0:06:46.400,0:06:49.336 Давид мав потужну мрію [br]працювати для бідних 0:06:49.360,0:06:51.056 та покращити владу в його країні. 0:06:51.056,0:06:53.340 Отже, він вирішив балотуватися [br]на пост сенатора. 0:06:53.340,0:06:57.936 Він став першим відкритим [br]політиком-геєм у Кенії. 0:06:57.960,0:07:02.616 Давид хотів вести свою кампанію, [br]не ховаючи правди про те, хто він. 0:07:02.640,0:07:04.296 Але він переймався[br]за свою безпеку, 0:07:04.320,0:07:06.576 адже йому почали надходити [br]погрози вбивства. 0:07:06.600,0:07:09.216 (Відео) Давід Куріа:[br]"У той час мені було дуже страшно, 0:07:09.240,0:07:13.016 бо люди почали просити про те,[br]щоб мене вбили. 0:07:13.040,0:07:15.856 І, так, 0:07:15.880,0:07:18.136 в нас є люди, які на це здатні, 0:07:18.160,0:07:20.827 й вони в цьому відчувають певний[br]релігійний обов'язок". 0:07:21.800,0:07:24.376 ДжЧ: Давид не соромився того, хто він. 0:07:24.400,0:07:26.256 Навіть зазнаючи погроз, 0:07:26.280,0:07:27.480 він залишився чесним. 0:07:28.880,0:07:32.096 ЛД: З іншого боку спектру— Аргентина. 0:07:32.120,0:07:36.416 Аргентина— країна, де 92% населення [br]відносять себе до католиків. 0:07:36.440,0:07:40.136 Попри це, в Аргентині діють закони,[br]які для ЛГБТ прогресивніші, 0:07:40.160,0:07:42.496 ніж ті, що в Америці. 0:07:42.520,0:07:46.936 У 2010 році Аргентина стала першою країною[br]в Латинській Америці 0:07:46.960,0:07:49.800 й 10 країною у світі, яка затвердила [br]рівність шлюбів. 0:07:50.440,0:07:52.656 Там ми зустріли Марію Рашід. 0:07:52.680,0:07:55.296 Марія— провідна сила цього руху. 0:07:55.320,0:07:57.856 Марія Рашід (іспанською): [br]"Я завжди говорила, 0:07:57.880,0:07:59.456 що рівність шлюбів має значення 0:07:59.480,0:08:01.736 не лише для пар, які одружуються. 0:08:01.760,0:08:05.256 Це для тих, хто можливо ніколи [br]й не візьме шлюб, 0:08:05.280,0:08:07.616 проте ставлення до них зі сторони[br]їхніх колег, 0:08:07.640,0:08:10.696 сімей та сусідів буде іншим 0:08:10.720,0:08:15.176 через позицію держави у питаннях рівності. 0:08:15.200,0:08:17.056 Я дуже пишаюся Аргентиною, 0:08:17.080,0:08:21.096 адже Аргентина на сьогодні—[br]приклад з питань рівності. 0:08:21.120,0:08:22.696 Сподіваюсь, незабаром 0:08:22.720,0:08:27.656 у всьому світі будуть такі ж права". 0:08:27.680,0:08:30.416 ДжЧ: Коли ми приїжджали до місць,[br]звідки я родом, 0:08:30.440,0:08:33.496 я б хотіла показати моїм батькам те,[br]що ми там відкрили. 0:08:33.520,0:08:35.456 Адже ось кого ми зустріли: 0:08:35.480,0:08:40.616 (Відео) Один, два, три. [br]Вітаємо ЛГБТ у Шанхаї! 0:08:40.640,0:08:43.080 (Сміх) 0:08:46.440,0:08:51.940 Цілу спільноту молодих, красивих[br]ЛГБТ-людей з Китаю. 0:08:51.940,0:08:53.536 Звісно, перед ними були виклики. 0:08:53.560,0:08:55.816 Але вони їх долали. 0:08:55.840,0:08:59.896 У Шанхаї я мала можливість поговорити[br]з місцевою групою лесбійок 0:08:59.920,0:09:03.576 та розказати їм нашу історію [br]слабенькою китайською. 0:09:03.600,0:09:06.256 У Тайпеї кожен раз, як ми сідали у метро, 0:09:06.280,0:09:09.456 ми бачили щоразу нову пару лесбійок,[br]які трималися за руки. 0:09:09.480,0:09:13.616 І ми дізналися, що найбільша ЛГБТ-прайд[br]подія в Азії 0:09:13.640,0:09:18.016 відбувається неподалік від кварталу,[br]в якому живуть мої бабуся та дідусь. 0:09:18.040,0:09:19.760 Якби тільки мої батьки про це знали. 0:09:21.387,0:09:24.816 ЛД: По закінченню нашої [br]"негетеросексуальної" подорожі світом, 0:09:24.840,0:09:26.056 (Сміх) 0:09:26.080,0:09:27.776 ми проїхали 50000 миль 0:09:27.800,0:09:30.456 та назнімали 120 годин відеоматеріалу. 0:09:30.480,0:09:31.976 Ми відвідали 15 країн 0:09:32.000,0:09:34.056 та опитали 50 "Супер-ЛГБТ". 0:09:34.080,0:09:36.720 Виявляється, не так вже й важко [br]було їх знайти. 0:09:37.480,0:09:39.976 ДжЧ: Так, трагічні випадки трапляються 0:09:40.000,0:09:42.256 на буремному шляху до рівності. 0:09:42.280,0:09:47.080 Не забуваймо, що у 75 країнах[br]гомосексуальність - кримінальне порушення. 0:09:47.880,0:09:51.336 Але є історії надії та сміливості 0:09:51.360,0:09:53.520 у кожному куточку світу. 0:09:54.600,0:09:57.696 Основне, що ми винесли з нашої подорожі, 0:09:57.720,0:10:01.440 рівність — не питомо західна ідея. 0:10:02.840,0:10:07.136 ЛД: Один з ключових факторів [br]руху за рівність— поштовх, 0:10:07.160,0:10:10.536 поштовх до того, що все більше й більше[br]людей приймають себе 0:10:10.560,0:10:12.696 й використовують будь-які можливості, 0:10:12.720,0:10:14.936 аби творити зміни у своїй частині світу. 0:10:14.960,0:10:17.176 Поштовх до того, що все більше країн 0:10:17.200,0:10:20.176 вбачають у рівності приклад [br]для наслідування. 0:10:20.200,0:10:23.736 Коли у Непалі ввели заборону[br]дискримінації ЛГБТ-людей, 0:10:23.760,0:10:25.536 Індія пішла далі. 0:10:25.560,0:10:28.456 Коли в Аргентині ввели рівність шлюбів, 0:10:28.480,0:10:30.696 Уруґвай та Бразилія взяли приклад. 0:10:30.720,0:10:33.656 Коли Ірландія сказала "так" рівності, 0:10:33.680,0:10:37.736 (Оплески) 0:10:37.760,0:10:39.696 у світі звернули увагу. 0:10:39.720,0:10:42.376 Коли Верховний суд США робить заяву [br]до всього світу, 0:10:42.400,0:10:43.736 ми всі можемо цим пишатися. 0:10:43.760,0:10:46.280 (Оплески) 0:10:50.360,0:10:52.120 ДжЧ: Коли ми переглядали наші записи, 0:10:52.120,0:10:56.056 ми зрозуміли, що дивимося [br]історію про любов. 0:10:56.080,0:10:58.856 Це була не історія кохання,[br]на яку ми очікували, 0:10:58.880,0:11:03.216 вона була більше про свободу, [br]пригоди та любов, 0:11:03.240,0:11:06.176 яку я навіть не могла уявити. 0:11:06.200,0:11:08.736 Через рік після того,[br]як ми повернулися додому, 0:11:08.760,0:11:11.736 рівність шлюбів прийняли у Каліфорнії. 0:11:11.760,0:11:15.520 Рано чи пізно, ми віримо,[br]любов переможе. 0:11:18.560,0:11:21.416 (Відео) Владою, наданою мені, 0:11:21.440,0:11:24.016 штатом Каліфорнія 0:11:24.040,0:11:26.296 та Всемогутнім Богом, 0:11:26.320,0:11:29.656 я оголошую вас подружжям. 0:11:29.656,0:11:31.010 Можете поцілувати одна одну. 0:11:31.010,0:11:32.800 (Оплески)