WEBVTT 00:00:00.390 --> 00:00:02.880 Джені Чанг: Коли я сказала батькам, що я лесбійка, 00:00:02.880 --> 00:00:05.056 перше, що вони мені відповіли: 00:00:05.080 --> 00:00:07.296 "Ми відвеземо тебе назад до Тайваню". NOTE Paragraph 00:00:07.320 --> 00:00:09.000 (Сміх) NOTE Paragraph 00:00:10.000 --> 00:00:13.856 На їхню думку, моя сексуальна орієнтація була провиною Америки. 00:00:13.880 --> 00:00:16.816 Захід зіпсував мене дивними ідеями, 00:00:16.840 --> 00:00:19.816 і якби мої батьки не залишили Тайвань, 00:00:19.840 --> 00:00:23.296 цього б не трапилось з їхньою єдиною дочкою. 00:00:23.320 --> 00:00:26.416 Насправді ж, я вагалася, чи вони мають рацію. NOTE Paragraph 00:00:26.440 --> 00:00:28.496 Звичайно, гомосексуальні люди є і в Азії, 00:00:28.520 --> 00:00:31.736 так само, як і в будь-якій частині світу. 00:00:31.760 --> 00:00:34.696 Але ж думка про те, аби жити "відкритим" життям, 00:00:34.720 --> 00:00:38.376 у якому я лесбійка, ось моя дружина, ми пишаємося нашим спільним життям, 00:00:38.400 --> 00:00:41.374 притаманна лише Заходу? NOTE Paragraph 00:00:43.160 --> 00:00:46.856 Якби я росла у Тайвані або будь-де не на Заході, 00:00:46.880 --> 00:00:51.796 чи зустрічалися б мені приклади щасливих, успішних ЛГБТ-людей? NOTE Paragraph 00:00:51.796 --> 00:00:53.651 Ліза Дазольс: У мене були схожі думки. 00:00:53.651 --> 00:00:55.856 Як соціальна працівниця у Сан-Франциско, 00:00:55.880 --> 00:00:57.856 я зустрічала багатьох ЛГБТ-мігрантів. 00:00:57.880 --> 00:01:01.056 Вони розказували мені історії переслідувань на їхніх батьківщинах 00:01:01.080 --> 00:01:02.576 лише за те, що вони були ЛГБТ, 00:01:02.600 --> 00:01:05.056 а також про причини їхньої втечі до США. 00:01:05.080 --> 00:01:07.216 Я бачила, наскільки це їх пригнічувало. 00:01:07.240 --> 00:01:09.256 Після 10 років такої роботи 00:01:09.280 --> 00:01:11.736 мені самій хотілось почути кращі історії. 00:01:11.760 --> 00:01:13.776 Я усвідомлювала, що світ неідеальний, 00:01:13.800 --> 00:01:16.120 але ж не всі історії про ЛГБТ— трагічні. NOTE Paragraph 00:01:17.160 --> 00:01:20.776 ДжЧ: Отже, у нашій парі ми обидві прагнули віднайти історії про надію. 00:01:20.800 --> 00:01:23.736 Тому ми розпочали місію подорожувати світом 00:01:23.760 --> 00:01:27.616 та шукати людей, яких ми вирішили називати "Супер-ЛГБТ". NOTE Paragraph 00:01:27.640 --> 00:01:30.840 (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:31.760 --> 00:01:34.216 Мова йде про ЛГБТ-людей, 00:01:34.240 --> 00:01:37.576 які робили щось визначне у цьому світі. 00:01:37.600 --> 00:01:39.936 Які були б сміливими, стійкими, 00:01:39.960 --> 00:01:42.896 а також, перш за все, гордими за те, якими вони є. 00:01:42.920 --> 00:01:46.216 Які були б тими, ким я прагнула бути. 00:01:46.240 --> 00:01:50.776 Наш план полягав у тому, щоб розповісти світу про ці історії у фільмі. NOTE Paragraph 00:01:50.800 --> 00:01:52.376 ЛД: Була лише одна проблема. 00:01:52.400 --> 00:01:55.456 У нас не було жодного журналістського чи режисерського досвіду. NOTE Paragraph 00:01:55.480 --> 00:01:56.496 (Сміх) NOTE Paragraph 00:01:56.520 --> 00:01:58.856 Ми навіть не знали, де шукати цих "Супер-ЛГБТ", 00:01:58.880 --> 00:02:01.976 тому ми мусили покластися на те, що якось з'ясуємо це у процесі. 00:02:02.000 --> 00:02:05.416 Отже, ми обрали 15 країн у Азії, Африці та Південній Америці, 00:02:05.440 --> 00:02:09.096 країни не на Заході, у яких ситуація з правами ЛГБТ відрізнялася. 00:02:09.120 --> 00:02:10.416 Ми придбали відеокамеру 00:02:10.416 --> 00:02:12.677 та книжку про створення документальних фільмів— NOTE Paragraph 00:02:12.677 --> 00:02:14.216 (Сміх) NOTE Paragraph 00:02:14.240 --> 00:02:16.776 можна багато чого навчитися у наш час— 00:02:16.800 --> 00:02:19.000 та розпочали навколосвітню подорож. NOTE Paragraph 00:02:20.520 --> 00:02:24.256 ДжЧ: Однією з перших країн, куди ми поїхали, став Непал. 00:02:24.280 --> 00:02:27.776 Попри розповсюджену бідність, тривалу громадянську війну, 00:02:27.800 --> 00:02:30.896 а також нещодавній руйнівний землетрус, 00:02:30.920 --> 00:02:34.936 Непал досяг значних успіхів у боротьбі за рівність. 00:02:34.960 --> 00:02:40.016 Одна з ключових постатей цього руху— Буміка Шреста. 00:02:40.040 --> 00:02:43.336 Красива, яскрава трансґендерна жінка, 00:02:43.360 --> 00:02:46.536 Буміці довелося пережити виключення зі школи, 00:02:46.560 --> 00:02:50.856 а також ув'язнення через її ґендерне самовираження. 00:02:50.880 --> 00:02:55.976 Проте у 2007 році Буміка та декілька ЛГБТ-організацій Непалу 00:02:56.000 --> 00:02:59.056 виграли позов до Верховного Суду Непалу 00:02:59.080 --> 00:03:01.776 про захист від дискримінації ЛГБТ. NOTE Paragraph 00:03:01.800 --> 00:03:03.016 Ось Буміка: NOTE Paragraph 00:03:03.040 --> 00:03:04.776 (Відео) БШ: Чим я найбільше пишаюся? 00:03:04.800 --> 00:03:06.296 Я трансґендерна людина. 00:03:06.320 --> 00:03:08.096 Я дуже пишаюся своїм життям. 00:03:08.120 --> 00:03:11.856 21 грудня 2007 року 00:03:11.880 --> 00:03:15.536 Верховний суд виніс рішення для влади Непалу 00:03:15.560 --> 00:03:18.296 про необхідність видавати трансґендерним людям документи 00:03:18.320 --> 00:03:20.256 та дозволити одностатеві шлюби. NOTE Paragraph 00:03:20.280 --> 00:03:23.576 ЛД: Я щодня захоплююся сміливістю Буміки. 00:03:23.600 --> 00:03:26.496 Щось таке просте, як використання громадської вбиральні, 00:03:26.520 --> 00:03:29.056 може стати великою перепоною, якщо ти не відповідаєш 00:03:29.080 --> 00:03:32.136 суворим суспільним очікуванням щодо твого ґендеру. 00:03:32.160 --> 00:03:33.856 Подорожуючи Азією, 00:03:33.880 --> 00:03:36.416 я постійно лякала жінок у громадських вбиральнях. 00:03:36.440 --> 00:03:38.856 Вони не звикли бачити когось, як я. 00:03:38.880 --> 00:03:42.071 Я змушена була виробити стратегію, щоб просто спокійно попісяти. NOTE Paragraph 00:03:42.095 --> 00:03:43.376 (Сміх) NOTE Paragraph 00:03:43.376 --> 00:03:45.139 Щоразу, як я заходила до вбиральні, 00:03:45.139 --> 00:03:48.096 я мусила випинати груди 00:03:48.096 --> 00:03:50.280 та намагалася виглядати менш загрозливою. 00:03:50.280 --> 00:03:52.256 Показувати свої руки та вітатися, 00:03:52.280 --> 00:03:54.960 щоб люди почули мій жіночий голос. 00:03:55.680 --> 00:03:58.536 Це все дуже виснажує, але ж я така, як є. 00:03:58.560 --> 00:04:00.360 Я не можу стати кимось іншим. NOTE Paragraph 00:04:01.480 --> 00:04:04.536 ДжЧ: Після подорожі у Непал ми поїхали до Індії. 00:04:04.560 --> 00:04:08.096 З одного боку, Індія— індуїстське суспільство, 00:04:08.120 --> 00:04:11.016 якому традиційно не притаманна гомофобія. 00:04:11.040 --> 00:04:15.296 З іншого боку, це суспільство глибоко патріархальне, 00:04:15.320 --> 00:04:19.456 яке заперечує усе, що ставить під загрозу порядок, який склався. 00:04:19.480 --> 00:04:21.096 Коли ми розмовляли з активістами, 00:04:21.120 --> 00:04:26.256 вони розказали нам, що розширення прав у суспільствах, де статус жінки визначено, 00:04:26.280 --> 00:04:29.336 починається із досягнення справжньої ґендерної рівності. 00:04:29.360 --> 00:04:34.416 І, таким чином, статус ЛГБТ людей покращиться також. NOTE Paragraph 00:04:34.440 --> 00:04:36.896 ЛД: Там ми познайомилися з принцом Манвендрою. 00:04:36.920 --> 00:04:40.616 Він перший у світі принц-гей, що відкрито про це заявляє. 00:04:40.640 --> 00:04:43.176 Принц Манвендра "відкрився" на шоу Опри Вінфрі 00:04:43.200 --> 00:04:44.456 на весь світ. 00:04:44.456 --> 00:04:45.980 Батьки відреклися від нього 00:04:45.980 --> 00:04:49.016 та звинуватили у завданні великої шкоди королівській сім'ї. 00:04:49.040 --> 00:04:50.656 Ми зустрілися з принцом Манвендрою 00:04:50.680 --> 00:04:54.536 та поговорили, чому він вирішив зробити свою заяву такою публічною. NOTE Paragraph 00:04:54.560 --> 00:04:55.776 Ось він: NOTE Paragraph 00:04:55.800 --> 00:04:58.336 (Відео) Принц Манвендра: "Я відчув необхідність 00:04:58.360 --> 00:05:02.536 зламати цю стигму та дискримінацію, яка існує в нашому суспільстві. 00:05:02.560 --> 00:05:07.696 І це підштовхнуло мене відкритися та відверто розказати про себе. 00:05:07.720 --> 00:05:11.176 Неважливо, чи ми геї, лесбійки, транґендерні люди, бісексуали, 00:05:11.200 --> 00:05:13.536 до якої сексуальної меншини не належали б — 00:05:13.560 --> 00:05:17.616 нам необхідно об'єднуватися та боротися за свої права. 00:05:17.640 --> 00:05:20.576 Права ЛГБТ неможливо здобути у залах суду, 00:05:20.600 --> 00:05:23.000 а лише у серцях та думках інших людей". NOTE Paragraph 00:05:23.920 --> 00:05:25.656 ДжЧ: Поки мені робили стрижку, 00:05:25.680 --> 00:05:27.936 жінка, яка обрізала мені волосся, запитала, 00:05:27.960 --> 00:05:29.776 чи маю я чоловіка. 00:05:29.776 --> 00:05:31.980 Власне, це було одне з найстрашніших запитань, 00:05:31.980 --> 00:05:35.176 яке мені ставили місцеві, поки ми подорожували. 00:05:35.200 --> 00:05:38.896 Коли я пояснила їй, що я у стосунках з жінкою, а не з чоловіком, 00:05:38.920 --> 00:05:40.256 вона мені не повірила 00:05:40.280 --> 00:05:43.656 й почала ставити багато запитань про те, як відреагували мої батьки, 00:05:43.680 --> 00:05:47.200 чи мені сумно від того, що ніколи не зможу мати дітей. 00:05:48.040 --> 00:05:51.056 Я відповіла їй, що у моєму житті немає обмежень, 00:05:51.080 --> 00:05:54.120 а ми з Лізою плануємо мати сім'ю у майбутньому. 00:05:55.040 --> 00:05:57.416 Власне, ця жінка вже була готова "списати" мене 00:05:57.440 --> 00:05:59.480 як одну з інших божевільних жінок Заходу. 00:06:00.280 --> 00:06:02.296 Вона й уявити не могла, що таке явище 00:06:02.320 --> 00:06:04.336 притаманне й для її країни. 00:06:04.360 --> 00:06:07.154 До тих пір, поки я не показала їй фотографії "Супер-ЛГБТ", 00:06:07.154 --> 00:06:08.934 з якими ми провели інтерв'ю в Індії. 00:06:09.600 --> 00:06:11.986 Вона впізнала Принца Манвендру з ТБ, 00:06:11.986 --> 00:06:14.299 і невдовзі довколо нас зібралися інші перукарки, 00:06:14.299 --> 00:06:15.808 зацікавлені у знайомстві зі мною. NOTE Paragraph 00:06:15.808 --> 00:06:17.376 (Сміх) NOTE Paragraph 00:06:17.400 --> 00:06:19.696 І в той звичайний час після обіду 00:06:19.720 --> 00:06:22.656 мені відкрилася можливість познайомити весь салон краси 00:06:22.680 --> 00:06:26.360 зі змінами у суспільстві, які відбувалися у їхній країні. NOTE Paragraph 00:06:27.520 --> 00:06:30.136 ЛД: З Індії ми поїхали на Схід Африки, 00:06:30.160 --> 00:06:34.136 регіон, відомий своєю нетерпимістю до ЛГБТ-людей. 00:06:34.160 --> 00:06:37.656 У Кенії від 89% людей, які "відкриваються" своїй сім'ї, 00:06:37.680 --> 00:06:38.976 відрікаються. 00:06:39.000 --> 00:06:42.696 Гомосексуальні контакти— злочин, який може призвести до ув'язнення. 00:06:42.720 --> 00:06:46.376 У Кенії ми познайомилися з м'якоголосим Давидом Куріа. 00:06:46.400 --> 00:06:49.336 Давид мав потужну мрію працювати для бідних 00:06:49.360 --> 00:06:51.056 та покращити владу в його країні. 00:06:51.056 --> 00:06:53.340 Отже, він вирішив балотуватися на пост сенатора. 00:06:53.340 --> 00:06:57.936 Він став першим відкритим політиком-геєм у Кенії. 00:06:57.960 --> 00:07:02.616 Давид хотів вести свою кампанію, не ховаючи правди про те, хто він. 00:07:02.640 --> 00:07:04.296 Але він переймався за свою безпеку, 00:07:04.320 --> 00:07:06.576 адже йому почали надходити погрози вбивства. NOTE Paragraph 00:07:06.600 --> 00:07:09.216 (Відео) Давід Куріа: "У той час мені було дуже страшно, 00:07:09.240 --> 00:07:13.016 бо люди почали просити про те, щоб мене вбили. 00:07:13.040 --> 00:07:15.856 І, так, 00:07:15.880 --> 00:07:18.136 в нас є люди, які на це здатні, 00:07:18.160 --> 00:07:20.827 й вони в цьому відчувають певний релігійний обов'язок". NOTE Paragraph 00:07:21.800 --> 00:07:24.376 ДжЧ: Давид не соромився того, хто він. 00:07:24.400 --> 00:07:26.256 Навіть зазнаючи погроз, 00:07:26.280 --> 00:07:27.480 він залишився чесним. NOTE Paragraph 00:07:28.880 --> 00:07:32.096 ЛД: З іншого боку спектру— Аргентина. 00:07:32.120 --> 00:07:36.416 Аргентина— країна, де 92% населення відносять себе до католиків. 00:07:36.440 --> 00:07:40.136 Попри це, в Аргентині діють закони, які для ЛГБТ прогресивніші, 00:07:40.160 --> 00:07:42.496 ніж ті, що в Америці. 00:07:42.520 --> 00:07:46.936 У 2010 році Аргентина стала першою країною в Латинській Америці 00:07:46.960 --> 00:07:49.800 й 10 країною у світі, яка затвердила рівність шлюбів. NOTE Paragraph 00:07:50.440 --> 00:07:52.656 Там ми зустріли Марію Рашід. 00:07:52.680 --> 00:07:55.296 Марія— провідна сила цього руху. NOTE Paragraph 00:07:55.320 --> 00:07:57.856 Марія Рашід (іспанською): "Я завжди говорила, 00:07:57.880 --> 00:07:59.456 що рівність шлюбів має значення 00:07:59.480 --> 00:08:01.736 не лише для пар, які одружуються. 00:08:01.760 --> 00:08:05.256 Це для тих, хто можливо ніколи й не візьме шлюб, 00:08:05.280 --> 00:08:07.616 проте ставлення до них зі сторони їхніх колег, 00:08:07.640 --> 00:08:10.696 сімей та сусідів буде іншим 00:08:10.720 --> 00:08:15.176 через позицію держави у питаннях рівності. 00:08:15.200 --> 00:08:17.056 Я дуже пишаюся Аргентиною, 00:08:17.080 --> 00:08:21.096 адже Аргентина на сьогодні— приклад з питань рівності. 00:08:21.120 --> 00:08:22.696 Сподіваюсь, незабаром 00:08:22.720 --> 00:08:27.656 у всьому світі будуть такі ж права". NOTE Paragraph 00:08:27.680 --> 00:08:30.416 ДжЧ: Коли ми приїжджали до місць, звідки я родом, 00:08:30.440 --> 00:08:33.496 я б хотіла показати моїм батькам те, що ми там відкрили. 00:08:33.520 --> 00:08:35.456 Адже ось кого ми зустріли: NOTE Paragraph 00:08:35.480 --> 00:08:40.616 (Відео) Один, два, три. Вітаємо ЛГБТ у Шанхаї! NOTE Paragraph 00:08:40.640 --> 00:08:43.080 (Сміх) NOTE Paragraph 00:08:46.440 --> 00:08:51.940 Цілу спільноту молодих, красивих ЛГБТ-людей з Китаю. 00:08:51.940 --> 00:08:53.536 Звісно, перед ними були виклики. 00:08:53.560 --> 00:08:55.816 Але вони їх долали. 00:08:55.840 --> 00:08:59.896 У Шанхаї я мала можливість поговорити з місцевою групою лесбійок 00:08:59.920 --> 00:09:03.576 та розказати їм нашу історію слабенькою китайською. 00:09:03.600 --> 00:09:06.256 У Тайпеї кожен раз, як ми сідали у метро, 00:09:06.280 --> 00:09:09.456 ми бачили щоразу нову пару лесбійок, які трималися за руки. 00:09:09.480 --> 00:09:13.616 І ми дізналися, що найбільша ЛГБТ-прайд подія в Азії 00:09:13.640 --> 00:09:18.016 відбувається неподалік від кварталу, в якому живуть мої бабуся та дідусь. 00:09:18.040 --> 00:09:19.760 Якби тільки мої батьки про це знали. NOTE Paragraph 00:09:21.387 --> 00:09:24.816 ЛД: По закінченню нашої "негетеросексуальної" подорожі світом, NOTE Paragraph 00:09:24.840 --> 00:09:26.056 (Сміх) NOTE Paragraph 00:09:26.080 --> 00:09:27.776 ми проїхали 50000 миль 00:09:27.800 --> 00:09:30.456 та назнімали 120 годин відеоматеріалу. 00:09:30.480 --> 00:09:31.976 Ми відвідали 15 країн 00:09:32.000 --> 00:09:34.056 та опитали 50 "Супер-ЛГБТ". 00:09:34.080 --> 00:09:36.720 Виявляється, не так вже й важко було їх знайти. NOTE Paragraph 00:09:37.480 --> 00:09:39.976 ДжЧ: Так, трагічні випадки трапляються 00:09:40.000 --> 00:09:42.256 на буремному шляху до рівності. 00:09:42.280 --> 00:09:47.080 Не забуваймо, що у 75 країнах гомосексуальність - кримінальне порушення. 00:09:47.880 --> 00:09:51.336 Але є історії надії та сміливості 00:09:51.360 --> 00:09:53.520 у кожному куточку світу. 00:09:54.600 --> 00:09:57.696 Основне, що ми винесли з нашої подорожі, 00:09:57.720 --> 00:10:01.440 рівність — не питомо західна ідея. NOTE Paragraph 00:10:02.840 --> 00:10:07.136 ЛД: Один з ключових факторів руху за рівність— поштовх, 00:10:07.160 --> 00:10:10.536 поштовх до того, що все більше й більше людей приймають себе 00:10:10.560 --> 00:10:12.696 й використовують будь-які можливості, 00:10:12.720 --> 00:10:14.936 аби творити зміни у своїй частині світу. 00:10:14.960 --> 00:10:17.176 Поштовх до того, що все більше країн 00:10:17.200 --> 00:10:20.176 вбачають у рівності приклад для наслідування. 00:10:20.200 --> 00:10:23.736 Коли у Непалі ввели заборону дискримінації ЛГБТ-людей, 00:10:23.760 --> 00:10:25.536 Індія пішла далі. 00:10:25.560 --> 00:10:28.456 Коли в Аргентині ввели рівність шлюбів, 00:10:28.480 --> 00:10:30.696 Уруґвай та Бразилія взяли приклад. 00:10:30.720 --> 00:10:33.656 Коли Ірландія сказала "так" рівності, NOTE Paragraph 00:10:33.680 --> 00:10:37.736 (Оплески) NOTE Paragraph 00:10:37.760 --> 00:10:39.696 у світі звернули увагу. 00:10:39.720 --> 00:10:42.376 Коли Верховний суд США робить заяву до всього світу, 00:10:42.400 --> 00:10:43.736 ми всі можемо цим пишатися. NOTE Paragraph 00:10:43.760 --> 00:10:46.280 (Оплески) NOTE Paragraph 00:10:50.360 --> 00:10:52.120 ДжЧ: Коли ми переглядали наші записи, 00:10:52.120 --> 00:10:56.056 ми зрозуміли, що дивимося історію про любов. 00:10:56.080 --> 00:10:58.856 Це була не історія кохання, на яку ми очікували, 00:10:58.880 --> 00:11:03.216 вона була більше про свободу, пригоди та любов, 00:11:03.240 --> 00:11:06.176 яку я навіть не могла уявити. 00:11:06.200 --> 00:11:08.736 Через рік після того, як ми повернулися додому, 00:11:08.760 --> 00:11:11.736 рівність шлюбів прийняли у Каліфорнії. 00:11:11.760 --> 00:11:15.520 Рано чи пізно, ми віримо, любов переможе. NOTE Paragraph 00:11:18.560 --> 00:11:21.416 (Відео) Владою, наданою мені, 00:11:21.440 --> 00:11:24.016 штатом Каліфорнія 00:11:24.040 --> 00:11:26.296 та Всемогутнім Богом, 00:11:26.320 --> 00:11:29.656 я оголошую вас подружжям. 00:11:29.656 --> 00:11:31.010 Можете поцілувати одна одну. NOTE Paragraph 00:11:31.010 --> 00:11:32.800 (Оплески)