4 lecții pe care le-am învățat luând poziție împotriva drogurilor și a violenței provocate de arme de foc
-
0:01 - 0:05Cu vreo 12 ani în urmă,
am renunțat la cariera din sistemul bancar -
0:05 - 0:08în încercarea de-a face o lume mai sigură.
-
0:08 - 0:12Asta a implicat să militez
național și internațional, -
0:12 - 0:17și am întâlnit unii dintre
cei mai remarcabili oameni din lume. -
0:17 - 0:22Pe parcurs am devenit
diplomat al societății civile. -
0:23 - 0:26Diplomații societății civile
fac trei lucruri: -
0:26 - 0:28exprimă problemele oamenilor,
-
0:29 - 0:31nu sunt cimentați
în interesele naționale, -
0:32 - 0:35și influențează schimbarea
prin rețelele cetățenești, -
0:35 - 0:37nu doar naționale.
-
0:37 - 0:41Dacă vrem să schimbăm lumea,
avem nevoie de mai mulţi. -
0:42 - 0:44Multă lume încă întreabă:
-
0:44 - 0:48„Poate societatea civilă
să producă schimbări majore? -
0:49 - 0:53Pot cetățenii influența și determina
politicile naționale și cea globală?” -
0:54 - 0:57N-am crezut niciodată
că-mi voi pune astfel de întrebări, -
0:57 - 1:00dar iată-mă, împărtășindu-vă lecții
-
1:00 - 1:05despre două mișcări sociale puternice
în care am fost implicată. -
1:06 - 1:09Temele care mă pasionează sunt:
-
1:09 - 1:13controlul armelor și politica drogurilor.
-
1:13 - 1:16Ele sunt importante aici.
-
1:17 - 1:22În America Latină există
baza pentru ambele. -
1:22 - 1:24De exemplu Brazilia,
-
1:24 - 1:30această frumoasă țară ce găzduiește
TEDGlobal, deține cel mai urât record. -
1:31 - 1:36Suntem campionii de necontestat
ai violenței criminale. -
1:36 - 1:42Unul din zece oameni
uciși în lume e brazilian. -
1:43 - 1:48Asta înseamnă peste 56.000 de persoane
-
1:48 - 1:51decedate de moarte violentă în fiecare an.
-
1:51 - 1:56Majoritatea sunt băieți tineri,
de culoare ce mor împușcați. -
1:57 - 2:02Brazilia este și una dintre cele mai mari
consumatoare de droguri din lume, -
2:02 - 2:07Războiul Drogurilor a fost
extrem de dureros pe-aici. -
2:07 - 2:10Circa 50% din crimele
de pe străzile Braziliei -
2:11 - 2:14sunt corelate cu Războiul Drogurilor.
-
2:14 - 2:19Același lucru e valabil despre
circa 25% din deținuți. -
2:19 - 2:24Și nu doar Brazilia e afectată
de dubla problemă a armelor și drogurilor. -
2:25 - 2:31Fiecare țară și oraș din America de Sud
și Centrală e în bucluc. -
2:32 - 2:36În America Latină trăiește
9% din populația lumii, -
2:36 - 2:41dar aici se înregistrează
25% din decesele violente. -
2:41 - 2:44De aceste probleme nu se poate fugi.
-
2:44 - 2:46Eu sigur nu am putut.
-
2:46 - 2:51Prima campanie în care m-am implicat
a debutat aici, în 2003, -
2:51 - 2:53pentru schimbarea
legii armelor din Brazilia -
2:53 - 2:56și crearea unui program
de recumpărare a armelor. -
2:56 - 2:58În doar câțiva ani,
-
2:58 - 3:00nu doar că am schimbat
legislația națională, -
3:00 - 3:04făcând mult mai dificil
ca civilii să cumpere arme, -
3:04 - 3:09ci am și strâns și distrus
aproape jumătate de milioane de arme. -
3:10 - 3:14A fost unul dintre cele mai mari
programe de recumpărare din istorie. -
3:14 - 3:17(Aplauze)
-
3:17 - 3:20Dar am avut și înfrângeri.
-
3:21 - 3:26Am pierdut un referendum de interzicere
a vânzării de arme către civili, în 2005. -
3:26 - 3:30A doua, tot o inițiativă „de-a casei”,
-
3:30 - 3:35e o mișcare globală de reformă
a controlului internațional al drogurilor. -
3:35 - 3:37Eu sunt coordinator executiv
-
3:37 - 3:41a ceea ce se numește
Comisia Globală de Politică a Drogurilor. -
3:41 - 3:44E o comisie la nivel înalt
-
3:44 - 3:48de lideri mondiali reuniți
pentru a identifica abordări -
3:48 - 3:52mai umane și eficiente
ale problematicii drogurilor. -
3:52 - 3:56De când am început, din 2008,
drogurile nu mai sunt tabu. -
3:56 - 4:01Prin cele două Americi, din SUA și Mexic
până în Columbia și Uruguay, -
4:01 - 4:03se simte suflul schimbării.
-
4:04 - 4:07Dar în loc să vă spun întreaga poveste
a acestor două mișcări, -
4:07 - 4:11aș dori doar să vă împărtășesc
patru gânduri-cheie. -
4:11 - 4:14Le numesc lecții pentru a schimba lumea.
-
4:15 - 4:17Cu siguranță, mai sunt multe altele,
-
4:17 - 4:20dar acestea sunt cele care
au fost relevante pentru mine. -
4:20 - 4:22Deci, prima lecție este:
-
4:22 - 4:25schimbă și controlează starea de fapt.
-
4:26 - 4:27Poate părea evident,
-
4:27 - 4:31dar ingredientul-cheie
al diplomației societății civile -
4:31 - 4:34este mai întâi a schimba,
apoi a controla starea de fapt. -
4:35 - 4:38Politicienii veterani înțeleg acest lucru,
-
4:38 - 4:42dar grupurile societății civile
în general nu prea. -
4:43 - 4:45În cazul politicii drogurilor,
-
4:45 - 4:49cel mai mare succes al nostru
a fost schimbarea subiectului -
4:49 - 4:51de la ducerea unui Război al Drogurilor
-
4:51 - 4:55la punerea pe prim plan
a sănătății oamenilor. -
4:55 - 4:59Într-un raport de bază pe care tocmai
l-am lansat la New York, -
4:59 - 5:06am arătat și că cei cu profit maxim
din această piață de 320 miliarde USD -
5:06 - 5:09sunt bandele criminale și cartelurile.
-
5:10 - 5:13Deci, pentru a submina puterea
și profitul acestor grupări, -
5:13 - 5:16trebuie schimbat subiectul discuţiei.
-
5:16 - 5:22Trebuie să aducem drogurile
ilegale în legalitate. -
5:23 - 5:25Înainte de a vă bucura prea tare,
-
5:26 - 5:29nu spun că drogurile ar trebui
să fie gratuite pentru toți. -
5:29 - 5:33Vorbesc despre faptul, și pentru asta
pledează Comisia Globală, -
5:33 - 5:37că trebuie creată o piață
reglementată strict, -
5:37 - 5:42pe care diferite droguri să aibă
diferite nivele de reglementare. -
5:43 - 5:47În privința controlului armelor,
am reușit să schimbăm, -
5:47 - 5:49dar mai puțin să controlăm starea de fapt.
-
5:50 - 5:52Și asta ne duce la următoarea lecție:
-
5:52 - 5:56Nu-ți subestima niciodată oponenții.
-
5:56 - 5:59Dacă vrei să schimbi lumea,
-
5:59 - 6:01trebuie să știi cu cine te lupți.
-
6:01 - 6:04Trebuie să le cunoști
motivația și punctul de vedere. -
6:05 - 6:07În cazul controlului armelor,
-
6:07 - 6:10chiar că ne-am subestimat oponenții.
-
6:10 - 6:13După un fructuos program
de colectare a armelor, -
6:13 - 6:14eram entuziasmați.
-
6:14 - 6:17Aveam sprijinul a 80% din brazilieni
-
6:17 - 6:20și ziceam că asta ne va ajuta
să câștigăm referendumul -
6:20 - 6:23de interzicere a vânzării
de arme către civili. -
6:23 - 6:26Dar ne-am înșelat amarnic.
-
6:26 - 6:29Pe parcursul celor 20 de zile
de dezbatere publică televizată, -
6:29 - 6:33opozanții au folosit împotriva noastră
propriile noastre argumente. -
6:33 - 6:35În cele din urmă,
am pierdut la votul popular. -
6:35 - 6:37A fost groaznic.
-
6:38 - 6:44Asociația Națională a Armelor —
da, NRA-ul american — -
6:44 - 6:45a venit în Brazilia.
-
6:46 - 6:49Ne-au inundat campania cu propaganda lor
-
6:49 - 6:50care, după cum știți,
-
6:50 - 6:54leagă dreptul de a deține arme
de libertate și democrație. -
6:55 - 6:58Au aruncat în noi cu de toate.
-
6:58 - 7:00Au folosit drapelul nostru,
-
7:00 - 7:02imnul nostru de independență.
-
7:02 - 7:04Au invocat drepturile femeii
-
7:04 - 7:09și s-au folosit de imagini cu Mandela,
Tienanmen și chiar Hitler. -
7:10 - 7:13Au câștigat mizând pe frica oamenilor.
-
7:13 - 7:18De fapt, în timpul campaniei, armele
au fost aproape în totalitate ignorate. -
7:18 - 7:21Au pus accent pe drepturile individuale.
-
7:21 - 7:23Dar, vă întreb eu,
-
7:23 - 7:25care drept e mai important,
-
7:25 - 7:27dreptul la viață
-
7:27 - 7:30sau dreptul de a deține o armă
ce poate lua o viață? -
7:30 - 7:34(Aplauze)
-
7:34 - 7:38Credeam că oamenii vor vota
pentru a apăra viața, -
7:38 - 7:42dar într-o țară cu un trecut apropiat
de dictatură militară, -
7:43 - 7:47oamenii au rezonat cu mesajul anti-guvern
al oponenților noștri -
7:47 - 7:50și nu am fost pregătiți să răspundem.
-
7:51 - 7:53Am învățat lecția.
-
7:53 - 7:56Am avut succes mai mare
în cazul politicii drogurilor. -
7:56 - 8:01Dacă întrebai oamenii, acum 10 ani, dacă
se poate pune capăt Războiului Drogurilor, -
8:01 - 8:02ar fi râs.
-
8:03 - 8:06În definitiv, există
închisori militare uriașe -
8:06 - 8:10și instituții financiare ce profită
de pe urma acestui război. -
8:10 - 8:16Dar acum regimul internațional de control
al drogurilor începe să se clatine. -
8:16 - 8:21Guvernele și societatea civilă
experimentează noi abordări. -
8:21 - 8:23Comisia Globală de Politică a Drogurilor
-
8:23 - 8:25își cunoștea bine opozanții
-
8:25 - 8:27și, în loc să se bată cu ei,
-
8:27 - 8:32directorul – ex-președintele Braziliei,
Fernando Henrique Cardoso – -
8:32 - 8:36a făcut un pas către liderii
din întreg spectrul politic, -
8:36 - 8:38de la liberali la conservatori.
-
8:39 - 8:42Grupul la nivel înalt a căzut de acord
să discute sincer -
8:42 - 8:45meritele și eșecurile
politicii drogurilor. -
8:46 - 8:50Această discuție rațională,
informată și strategică -
8:50 - 8:54a revelat tristul adevăr
despre Războiul Drogurilor. -
8:55 - 9:00Războiul Drogurilor efectiv
a eșuat pe toate planurile. -
9:01 - 9:03Drogurile sunt mai ieftine
și mai ușor de procurat ca oricând -
9:03 - 9:06și consumul a crescut la nivel global.
-
9:06 - 9:08Mai rău,
-
9:08 - 9:14a generat și consecințe
nedorite importante. -
9:16 - 9:19Adevărat, s-a mai vorbit despre asta,
-
9:19 - 9:20dar noi ne-am descurcat mai bine,
-
9:20 - 9:23anticipând argumentele oponenților
-
9:23 - 9:25și implicând personalități puternice
-
9:26 - 9:30care, cu câțiva ani în urmă,
probabil, s-ar fi opus schimbării. -
9:30 - 9:34A treia lecție: argumentează cu date.
-
9:34 - 9:37Armele și drogurile
sunt chestiuni pasionale -
9:37 - 9:41și, după cum am învățat în durerosul
referendum despre arme din Brazilia, -
9:41 - 9:44uneori e imposibil să treci peste emoții
-
9:44 - 9:46și să judeci după fapte.
-
9:47 - 9:49Dar asta nu înseamnă
că nu trebuie încercat. -
9:50 - 9:51Până nu demult,
-
9:51 - 9:55nu am știut câți brazilieni
erau uciși cu arme de foc. -
9:55 - 10:01În mod miraculos, o telenovelă autohtonă,
„Mulheres Apaixonadas" -
10:01 - 10:02sau „Femei îndrăgostite”
-
10:02 - 10:06a dus la campania națională
de control al armamentului în Brazilia. -
10:06 - 10:09Într-un episod de mare audiență,
-
10:09 - 10:13o eroină de telenovelă
e ucisă de un glonț rătăcit. -
10:13 - 10:17Bunicuțele și gospodinele braziliene
au fost revoltate -
10:18 - 10:21și, într-un caz tipic de artă
ce redă realitatea, -
10:21 - 10:26în episod se putea vedea și filmarea
unui marș împotriva armelor real -
10:26 - 10:30pe care l-am organizat chiar aici,
lângă plaja Copacabana. -
10:31 - 10:36Moartea și marșul de la televizor au avut
un impact uriaș asupra opiniei publice. -
10:37 - 10:41În câteva săptămâni, Congresul nostru
aproba proiectul de lege pentru dezarmare -
10:41 - 10:44care zăcea prin sertare de ani de zile.
-
10:45 - 10:51Atunci am putut veni cu date să demonstrăm
ce rezultate ar avea schimbarea legii -
10:51 - 10:53și programul de control al armelor.
-
10:53 - 10:55Iată la ce mă refer:
-
10:55 - 11:02Am putut dovedi că, doar într-un an,
salvăm peste 5.000 de vieți. -
11:03 - 11:07(Aplauze)
-
11:07 - 11:09În cazul drogurilor,
-
11:09 - 11:14pentru a risipi frica și
prejudecățile aferente, -
11:15 - 11:20am putut aduna și prezenta date
ce indică faptul că drogurile, azi, -
11:20 - 11:24sunt cauza a mult mai multor rele
decât folosirea lor în sine, -
11:24 - 11:27și lumea începe să realizeze asta.
-
11:28 - 11:30A patra constatare este:
-
11:30 - 11:34Nu te teme să accepți
și adepți mai ciudați. -
11:34 - 11:36Am învățat în Brazilia –
-
11:36 - 11:38și nu e valabil doar în țara mea –
-
11:38 - 11:43că e important să se adune
lume diversă și eclectică. -
11:43 - 11:45De vrei să schimbi lumea,
-
11:45 - 11:49ajută să ai alături o secțiune
cât mai cuprinzătoare a societății. -
11:49 - 11:52Atât în cazul armelor
cât și al drogurilor, -
11:52 - 11:55am adus de partea noastră
o mare diversitate de oameni. -
11:55 - 12:00Am mobilizat elitele și am fost
sprijiniți masiv de media. -
12:00 - 12:04Am adunat victime, activiști pentru
drepturile omului, simboluri culturale. -
12:04 - 12:07Totodată, am adunat
categoriile profesionale – -
12:07 - 12:09medici, avocați, lumea academică etc.
-
12:10 - 12:12În ultimii ani, am învățat
-
12:12 - 12:18că cei pro trebuie să se coalizeze
cu cei contra schimbării. -
12:19 - 12:20În cazul drogurilor,
-
12:20 - 12:24aveam nevoie de libertiniști,
anti-prohibiționiști, legalizaționiști -
12:24 - 12:26și politicieni liberali.
-
12:26 - 12:28Poate nu sunt de aceeași părere în toate,
-
12:29 - 12:33de fapt au păreri opuse
în mai toate domeniile. -
12:33 - 12:38Dar legitimitatea campaniei e dată
de diversitatea punctelor de vedere. -
12:40 - 12:42Cu peste zece ani în urmă,
-
12:42 - 12:46lucram la o bancă de investiții
și întrevedeam un viitor confortabil. -
12:46 - 12:52Vă imaginați cât de izolată eram de lume
și de diplomația societății civile. -
12:53 - 12:57Dar am riscat
şi mi-am schimbat cursul vieţii -
12:57 - 13:00și, făcând asta, am ajutat
la crearea unor mișcări sociale -
13:00 - 13:04care, cred eu, au dus la creșterea
siguranței în unele părți ale lumii. -
13:05 - 13:10Oricând, fiecare din noi
are puterea să schimbe lumea. -
13:10 - 13:15Indiferent de domeniu,
indiferent cât de grea e lupta, -
13:15 - 13:19societatea civilă e pivotul central
al planului pentru schimbare. -
13:20 - 13:21Mulțumesc.
-
13:21 - 13:26(Aplauze)
- Title:
- 4 lecții pe care le-am învățat luând poziție împotriva drogurilor și a violenței provocate de arme de foc
- Speaker:
- Ilona Szabó de Carvalho
- Description:
-
În timp ce făcea carieră în sistemul bancar, Ilona Szabó de Carvalho nu și-a putut imagina niciodată că, într-o bună zi, va porni o mișcare socială. Dar trăind în Brazilia, țara sa natală care e pe locul întâi mondial în violență criminală, și-a dat seama că nu poate sta cu mâinile în sân, să privească cum drogurile și violența îi distrug țara. Szabó de Carvalho relatează patru lecții cruciale pe care le-a învățat după ce și-a părăsit confortabilul loc de muncă și a luat poziție neînfricată împotriva stării de fapt.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:38
Delia Bogdan approved Romanian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Delia Bogdan accepted Romanian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Delia Bogdan edited Romanian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence |