WEBVTT 00:00:01.017 --> 00:00:05.243 Cu vreo 12 ani în urmă, am renunțat la cariera din sistemul bancar 00:00:05.295 --> 00:00:08.126 în încercarea de-a face o lume mai sigură. 00:00:08.356 --> 00:00:12.495 Asta a implicat să militez național și internațional, 00:00:12.495 --> 00:00:16.738 și am întâlnit unii dintre cei mai remarcabili oameni din lume. 00:00:17.258 --> 00:00:21.986 Pe parcurs am devenit diplomat al societății civile. NOTE Paragraph 00:00:22.566 --> 00:00:25.562 Diplomații societății civile fac trei lucruri: 00:00:26.072 --> 00:00:28.393 exprimă problemele oamenilor, 00:00:28.603 --> 00:00:31.491 nu sunt cimentați în interesele naționale, 00:00:31.691 --> 00:00:34.528 și influențează schimbarea prin rețelele cetățenești, 00:00:34.798 --> 00:00:36.844 nu doar naționale. 00:00:37.084 --> 00:00:41.393 Dacă vrem să schimbăm lumea, avem nevoie de mai mulţi. NOTE Paragraph 00:00:41.683 --> 00:00:44.000 Multă lume încă întreabă: 00:00:44.190 --> 00:00:48.371 „Poate societatea civilă să producă schimbări majore? 00:00:48.741 --> 00:00:53.252 Pot cetățenii influența și determina politicile naționale și cea globală?” 00:00:53.872 --> 00:00:56.961 N-am crezut niciodată că-mi voi pune astfel de întrebări, 00:00:57.191 --> 00:01:00.211 dar iată-mă, împărtășindu-vă lecții 00:01:00.211 --> 00:01:04.737 despre două mișcări sociale puternice în care am fost implicată. 00:01:05.567 --> 00:01:08.785 Temele care mă pasionează sunt: 00:01:09.035 --> 00:01:12.624 controlul armelor și politica drogurilor. 00:01:13.214 --> 00:01:16.379 Ele sunt importante aici. 00:01:16.859 --> 00:01:21.513 În America Latină există baza pentru ambele. NOTE Paragraph 00:01:22.023 --> 00:01:23.966 De exemplu Brazilia, 00:01:24.206 --> 00:01:30.200 această frumoasă țară ce găzduiește TEDGlobal, deține cel mai urât record. 00:01:30.820 --> 00:01:35.598 Suntem campionii de necontestat ai violenței criminale. 00:01:36.448 --> 00:01:41.874 Unul din zece oameni uciși în lume e brazilian. 00:01:42.569 --> 00:01:47.678 Asta înseamnă peste 56.000 de persoane 00:01:47.678 --> 00:01:50.761 decedate de moarte violentă în fiecare an. 00:01:51.161 --> 00:01:56.252 Majoritatea sunt băieți tineri, de culoare ce mor împușcați. 00:01:57.082 --> 00:02:01.763 Brazilia este și una dintre cele mai mari consumatoare de droguri din lume, 00:02:02.143 --> 00:02:06.576 Războiul Drogurilor a fost extrem de dureros pe-aici. 00:02:07.066 --> 00:02:10.339 Circa 50% din crimele de pe străzile Braziliei 00:02:11.059 --> 00:02:13.576 sunt corelate cu Războiul Drogurilor. 00:02:13.776 --> 00:02:18.784 Același lucru e valabil despre circa 25% din deținuți. 00:02:19.464 --> 00:02:24.136 Și nu doar Brazilia e afectată de dubla problemă a armelor și drogurilor. 00:02:24.596 --> 00:02:31.040 Fiecare țară și oraș din America de Sud și Centrală e în bucluc. 00:02:31.620 --> 00:02:35.709 În America Latină trăiește 9% din populația lumii, 00:02:35.869 --> 00:02:40.530 dar aici se înregistrează 25% din decesele violente. NOTE Paragraph 00:02:40.890 --> 00:02:43.612 De aceste probleme nu se poate fugi. 00:02:43.972 --> 00:02:45.911 Eu sigur nu am putut. 00:02:46.271 --> 00:02:50.887 Prima campanie în care m-am implicat a debutat aici, în 2003, 00:02:50.947 --> 00:02:53.060 pentru schimbarea legii armelor din Brazilia 00:02:53.060 --> 00:02:55.978 și crearea unui program de recumpărare a armelor. 00:02:56.278 --> 00:02:57.857 În doar câțiva ani, 00:02:57.857 --> 00:03:00.295 nu doar că am schimbat legislația națională, 00:03:00.295 --> 00:03:03.873 făcând mult mai dificil ca civilii să cumpere arme, 00:03:04.273 --> 00:03:09.463 ci am și strâns și distrus aproape jumătate de milioane de arme. 00:03:10.023 --> 00:03:14.262 A fost unul dintre cele mai mari programe de recumpărare din istorie. 00:03:14.262 --> 00:03:16.921 (Aplauze) 00:03:16.921 --> 00:03:20.032 Dar am avut și înfrângeri. 00:03:20.542 --> 00:03:25.764 Am pierdut un referendum de interzicere a vânzării de arme către civili, în 2005. NOTE Paragraph 00:03:26.324 --> 00:03:29.597 A doua, tot o inițiativă „de-a casei”, 00:03:29.597 --> 00:03:34.717 e o mișcare globală de reformă a controlului internațional al drogurilor. 00:03:35.077 --> 00:03:36.938 Eu sunt coordinator executiv 00:03:36.938 --> 00:03:40.966 a ceea ce se numește Comisia Globală de Politică a Drogurilor. 00:03:41.416 --> 00:03:43.854 E o comisie la nivel înalt 00:03:43.854 --> 00:03:47.755 de lideri mondiali reuniți pentru a identifica abordări 00:03:47.755 --> 00:03:51.551 mai umane și eficiente ale problematicii drogurilor. 00:03:51.821 --> 00:03:56.349 De când am început, din 2008, drogurile nu mai sunt tabu. 00:03:56.479 --> 00:04:01.431 Prin cele două Americi, din SUA și Mexic până în Columbia și Uruguay, 00:04:01.431 --> 00:04:03.459 se simte suflul schimbării. NOTE Paragraph 00:04:03.579 --> 00:04:07.171 Dar în loc să vă spun întreaga poveste a acestor două mișcări, 00:04:07.171 --> 00:04:10.569 aș dori doar să vă împărtășesc patru gânduri-cheie. 00:04:11.189 --> 00:04:14.288 Le numesc lecții pentru a schimba lumea. 00:04:14.788 --> 00:04:17.017 Cu siguranță, mai sunt multe altele, 00:04:17.017 --> 00:04:19.764 dar acestea sunt cele care au fost relevante pentru mine. NOTE Paragraph 00:04:20.314 --> 00:04:21.886 Deci, prima lecție este: 00:04:22.316 --> 00:04:25.430 schimbă și controlează starea de fapt. 00:04:25.770 --> 00:04:27.464 Poate părea evident, 00:04:27.464 --> 00:04:30.646 dar ingredientul-cheie al diplomației societății civile 00:04:30.646 --> 00:04:34.493 este mai întâi a schimba, apoi a controla starea de fapt. 00:04:34.733 --> 00:04:37.710 Politicienii veterani înțeleg acest lucru, 00:04:37.890 --> 00:04:42.353 dar grupurile societății civile în general nu prea. 00:04:43.073 --> 00:04:45.058 În cazul politicii drogurilor, 00:04:45.058 --> 00:04:48.618 cel mai mare succes al nostru a fost schimbarea subiectului 00:04:48.618 --> 00:04:51.427 de la ducerea unui Război al Drogurilor 00:04:51.427 --> 00:04:54.928 la punerea pe prim plan a sănătății oamenilor. 00:04:55.398 --> 00:04:58.834 Într-un raport de bază pe care tocmai l-am lansat la New York, 00:04:58.834 --> 00:05:06.403 am arătat și că cei cu profit maxim din această piață de 320 miliarde USD 00:05:06.403 --> 00:05:09.284 sunt bandele criminale și cartelurile. 00:05:09.724 --> 00:05:13.462 Deci, pentru a submina puterea și profitul acestor grupări, 00:05:13.462 --> 00:05:16.074 trebuie schimbat subiectul discuţiei. 00:05:16.434 --> 00:05:21.866 Trebuie să aducem drogurile ilegale în legalitate. 00:05:22.726 --> 00:05:25.359 Înainte de a vă bucura prea tare, 00:05:25.559 --> 00:05:28.694 nu spun că drogurile ar trebui să fie gratuite pentru toți. 00:05:28.702 --> 00:05:32.637 Vorbesc despre faptul, și pentru asta pledează Comisia Globală, 00:05:32.827 --> 00:05:37.104 că trebuie creată o piață reglementată strict, 00:05:37.254 --> 00:05:41.719 pe care diferite droguri să aibă diferite nivele de reglementare. NOTE Paragraph 00:05:42.579 --> 00:05:46.619 În privința controlului armelor, am reușit să schimbăm, 00:05:46.619 --> 00:05:49.174 dar mai puțin să controlăm starea de fapt. 00:05:49.544 --> 00:05:52.180 Și asta ne duce la următoarea lecție: 00:05:52.400 --> 00:05:55.974 Nu-ți subestima niciodată oponenții. 00:05:56.244 --> 00:05:58.553 Dacă vrei să schimbi lumea, 00:05:58.553 --> 00:06:00.822 trebuie să știi cu cine te lupți. 00:06:00.922 --> 00:06:04.340 Trebuie să le cunoști motivația și punctul de vedere. 00:06:04.590 --> 00:06:06.796 În cazul controlului armelor, 00:06:06.796 --> 00:06:10.349 chiar că ne-am subestimat oponenții. 00:06:10.349 --> 00:06:13.274 După un fructuos program de colectare a armelor, 00:06:13.274 --> 00:06:14.488 eram entuziasmați. 00:06:14.488 --> 00:06:17.454 Aveam sprijinul a 80% din brazilieni 00:06:17.454 --> 00:06:20.335 și ziceam că asta ne va ajuta să câștigăm referendumul 00:06:20.335 --> 00:06:22.597 de interzicere a vânzării de arme către civili. 00:06:22.747 --> 00:06:25.558 Dar ne-am înșelat amarnic. 00:06:26.088 --> 00:06:29.249 Pe parcursul celor 20 de zile de dezbatere publică televizată, 00:06:29.249 --> 00:06:32.573 opozanții au folosit împotriva noastră propriile noastre argumente. 00:06:32.883 --> 00:06:35.242 În cele din urmă, am pierdut la votul popular. 00:06:35.342 --> 00:06:37.247 A fost groaznic. 00:06:38.217 --> 00:06:43.836 Asociația Națională a Armelor — da, NRA-ul american — 00:06:43.836 --> 00:06:45.325 a venit în Brazilia. 00:06:45.535 --> 00:06:48.695 Ne-au inundat campania cu propaganda lor 00:06:48.695 --> 00:06:50.238 care, după cum știți, 00:06:50.238 --> 00:06:54.251 leagă dreptul de a deține arme de libertate și democrație. 00:06:54.581 --> 00:06:58.198 Au aruncat în noi cu de toate. 00:06:58.458 --> 00:07:00.385 Au folosit drapelul nostru, 00:07:00.385 --> 00:07:02.080 imnul nostru de independență. 00:07:02.080 --> 00:07:03.915 Au invocat drepturile femeii 00:07:03.915 --> 00:07:09.182 și s-au folosit de imagini cu Mandela, Tienanmen și chiar Hitler. 00:07:09.562 --> 00:07:13.032 Au câștigat mizând pe frica oamenilor. 00:07:13.272 --> 00:07:17.746 De fapt, în timpul campaniei, armele au fost aproape în totalitate ignorate. 00:07:17.916 --> 00:07:21.063 Au pus accent pe drepturile individuale. 00:07:21.213 --> 00:07:22.792 Dar, vă întreb eu, 00:07:22.792 --> 00:07:25.021 care drept e mai important, 00:07:25.021 --> 00:07:26.582 dreptul la viață 00:07:26.832 --> 00:07:29.897 sau dreptul de a deține o armă ce poate lua o viață? 00:07:29.897 --> 00:07:34.150 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:07:34.150 --> 00:07:37.582 Credeam că oamenii vor vota pentru a apăra viața, 00:07:37.972 --> 00:07:42.436 dar într-o țară cu un trecut apropiat de dictatură militară, 00:07:42.756 --> 00:07:47.027 oamenii au rezonat cu mesajul anti-guvern al oponenților noștri 00:07:47.027 --> 00:07:49.796 și nu am fost pregătiți să răspundem. NOTE Paragraph 00:07:50.626 --> 00:07:52.715 Am învățat lecția. 00:07:52.715 --> 00:07:55.715 Am avut succes mai mare în cazul politicii drogurilor. 00:07:56.005 --> 00:08:00.719 Dacă întrebai oamenii, acum 10 ani, dacă se poate pune capăt Războiului Drogurilor, 00:08:00.719 --> 00:08:02.311 ar fi râs. 00:08:02.731 --> 00:08:06.229 În definitiv, există închisori militare uriașe 00:08:06.229 --> 00:08:10.325 și instituții financiare ce profită de pe urma acestui război. 00:08:10.325 --> 00:08:15.687 Dar acum regimul internațional de control al drogurilor începe să se clatine. 00:08:16.097 --> 00:08:20.596 Guvernele și societatea civilă experimentează noi abordări. 00:08:20.926 --> 00:08:23.248 Comisia Globală de Politică a Drogurilor 00:08:23.248 --> 00:08:25.205 își cunoștea bine opozanții 00:08:25.315 --> 00:08:27.149 și, în loc să se bată cu ei, 00:08:27.149 --> 00:08:31.793 directorul – ex-președintele Braziliei, Fernando Henrique Cardoso – 00:08:31.793 --> 00:08:35.745 a făcut un pas către liderii din întreg spectrul politic, 00:08:36.065 --> 00:08:38.495 de la liberali la conservatori. 00:08:38.875 --> 00:08:42.131 Grupul la nivel înalt a căzut de acord să discute sincer 00:08:42.131 --> 00:08:45.041 meritele și eșecurile politicii drogurilor. 00:08:45.701 --> 00:08:50.461 Această discuție rațională, informată și strategică 00:08:50.461 --> 00:08:53.702 a revelat tristul adevăr despre Războiul Drogurilor. 00:08:55.092 --> 00:09:00.418 Războiul Drogurilor efectiv a eșuat pe toate planurile. 00:09:00.538 --> 00:09:03.440 Drogurile sunt mai ieftine și mai ușor de procurat ca oricând 00:09:03.440 --> 00:09:05.957 și consumul a crescut la nivel global. 00:09:06.497 --> 00:09:08.089 Mai rău, 00:09:08.409 --> 00:09:14.460 a generat și consecințe nedorite importante. 00:09:15.510 --> 00:09:18.626 Adevărat, s-a mai vorbit despre asta, 00:09:18.626 --> 00:09:20.366 dar noi ne-am descurcat mai bine, 00:09:20.366 --> 00:09:23.278 anticipând argumentele oponenților 00:09:23.378 --> 00:09:25.484 și implicând personalități puternice 00:09:25.604 --> 00:09:29.984 care, cu câțiva ani în urmă, probabil, s-ar fi opus schimbării. NOTE Paragraph 00:09:30.374 --> 00:09:34.301 A treia lecție: argumentează cu date. 00:09:34.461 --> 00:09:37.456 Armele și drogurile sunt chestiuni pasionale 00:09:37.456 --> 00:09:41.357 și, după cum am învățat în durerosul referendum despre arme din Brazilia, 00:09:41.357 --> 00:09:44.422 uneori e imposibil să treci peste emoții 00:09:44.422 --> 00:09:46.162 și să judeci după fapte. 00:09:46.512 --> 00:09:49.350 Dar asta nu înseamnă că nu trebuie încercat. 00:09:49.600 --> 00:09:51.251 Până nu demult, 00:09:51.251 --> 00:09:55.025 nu am știut câți brazilieni erau uciși cu arme de foc. 00:09:55.265 --> 00:10:00.780 În mod miraculos, o telenovelă autohtonă, „Mulheres Apaixonadas" 00:10:00.780 --> 00:10:02.498 sau „Femei îndrăgostite” 00:10:02.498 --> 00:10:06.130 a dus la campania națională de control al armamentului în Brazilia. 00:10:06.410 --> 00:10:08.872 Într-un episod de mare audiență, 00:10:08.872 --> 00:10:12.834 o eroină de telenovelă e ucisă de un glonț rătăcit. 00:10:13.074 --> 00:10:17.130 Bunicuțele și gospodinele braziliene au fost revoltate 00:10:17.900 --> 00:10:20.644 și, într-un caz tipic de artă ce redă realitatea, 00:10:20.644 --> 00:10:25.938 în episod se putea vedea și filmarea unui marș împotriva armelor real 00:10:25.938 --> 00:10:30.492 pe care l-am organizat chiar aici, lângă plaja Copacabana. 00:10:31.255 --> 00:10:36.309 Moartea și marșul de la televizor au avut un impact uriaș asupra opiniei publice. 00:10:36.699 --> 00:10:41.483 În câteva săptămâni, Congresul nostru aproba proiectul de lege pentru dezarmare 00:10:41.483 --> 00:10:43.911 care zăcea prin sertare de ani de zile. 00:10:44.571 --> 00:10:50.676 Atunci am putut veni cu date să demonstrăm ce rezultate ar avea schimbarea legii 00:10:50.726 --> 00:10:52.937 și programul de control al armelor. 00:10:53.007 --> 00:10:54.769 Iată la ce mă refer: 00:10:54.769 --> 00:11:02.193 Am putut dovedi că, doar într-un an, salvăm peste 5.000 de vieți. NOTE Paragraph 00:11:03.099 --> 00:11:06.862 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:11:06.862 --> 00:11:09.276 În cazul drogurilor, 00:11:09.276 --> 00:11:14.340 pentru a risipi frica și prejudecățile aferente, 00:11:14.570 --> 00:11:19.678 am putut aduna și prezenta date ce indică faptul că drogurile, azi, 00:11:19.678 --> 00:11:23.549 sunt cauza a mult mai multor rele decât folosirea lor în sine, 00:11:23.749 --> 00:11:26.842 și lumea începe să realizeze asta. NOTE Paragraph 00:11:27.682 --> 00:11:29.818 A patra constatare este: 00:11:29.818 --> 00:11:33.694 Nu te teme să accepți și adepți mai ciudați. 00:11:34.044 --> 00:11:36.018 Am învățat în Brazilia – 00:11:36.018 --> 00:11:38.243 și nu e valabil doar în țara mea – 00:11:38.243 --> 00:11:42.875 că e important să se adune lume diversă și eclectică. 00:11:42.995 --> 00:11:45.131 De vrei să schimbi lumea, 00:11:45.131 --> 00:11:49.137 ajută să ai alături o secțiune cât mai cuprinzătoare a societății. 00:11:49.427 --> 00:11:52.027 Atât în cazul armelor cât și al drogurilor, 00:11:52.027 --> 00:11:55.463 am adus de partea noastră o mare diversitate de oameni. 00:11:55.463 --> 00:11:59.517 Am mobilizat elitele și am fost sprijiniți masiv de media. 00:11:59.667 --> 00:12:04.124 Am adunat victime, activiști pentru drepturile omului, simboluri culturale. 00:12:04.124 --> 00:12:06.701 Totodată, am adunat categoriile profesionale – 00:12:06.701 --> 00:12:09.337 medici, avocați, lumea academică etc. NOTE Paragraph 00:12:09.697 --> 00:12:12.207 În ultimii ani, am învățat 00:12:12.207 --> 00:12:18.207 că cei pro trebuie să se coalizeze cu cei contra schimbării. 00:12:18.537 --> 00:12:20.204 În cazul drogurilor, 00:12:20.204 --> 00:12:23.791 aveam nevoie de libertiniști, anti-prohibiționiști, legalizaționiști 00:12:23.791 --> 00:12:25.846 și politicieni liberali. 00:12:26.136 --> 00:12:28.427 Poate nu sunt de aceeași părere în toate, 00:12:28.597 --> 00:12:32.596 de fapt au păreri opuse în mai toate domeniile. 00:12:32.846 --> 00:12:38.365 Dar legitimitatea campaniei e dată de diversitatea punctelor de vedere. NOTE Paragraph 00:12:39.761 --> 00:12:41.762 Cu peste zece ani în urmă, 00:12:41.762 --> 00:12:45.760 lucram la o bancă de investiții și întrevedeam un viitor confortabil. 00:12:46.220 --> 00:12:52.042 Vă imaginați cât de izolată eram de lume și de diplomația societății civile. 00:12:52.698 --> 00:12:56.607 Dar am riscat şi mi-am schimbat cursul vieţii 00:12:56.924 --> 00:13:00.284 și, făcând asta, am ajutat la crearea unor mișcări sociale 00:13:00.284 --> 00:13:04.494 care, cred eu, au dus la creșterea siguranței în unele părți ale lumii. 00:13:05.104 --> 00:13:09.808 Oricând, fiecare din noi are puterea să schimbe lumea. 00:13:10.178 --> 00:13:14.790 Indiferent de domeniu, indiferent cât de grea e lupta, 00:13:15.000 --> 00:13:19.364 societatea civilă e pivotul central al planului pentru schimbare. NOTE Paragraph 00:13:19.504 --> 00:13:21.455 Mulțumesc. NOTE Paragraph 00:13:21.455 --> 00:13:25.832 (Aplauze)