0:00:01.017,0:00:05.243 Cu vreo 12 ani în urmă,[br]am renunțat la cariera din sistemul bancar 0:00:05.295,0:00:08.126 în încercarea de-a face o lume mai sigură. 0:00:08.356,0:00:12.495 Asta a implicat să militez[br]național și internațional, 0:00:12.495,0:00:16.738 și am întâlnit unii dintre [br]cei mai remarcabili oameni din lume. 0:00:17.258,0:00:21.986 Pe parcurs am devenit [br]diplomat al societății civile. 0:00:22.566,0:00:25.562 Diplomații societății civile [br]fac trei lucruri: 0:00:26.072,0:00:28.393 exprimă problemele oamenilor, 0:00:28.603,0:00:31.491 nu sunt cimentați[br]în interesele naționale, 0:00:31.691,0:00:34.528 și influențează schimbarea [br]prin rețelele cetățenești, 0:00:34.798,0:00:36.844 nu doar naționale. 0:00:37.084,0:00:41.393 Dacă vrem să schimbăm lumea, [br]avem nevoie de mai mulţi. 0:00:41.683,0:00:44.000 Multă lume încă întreabă: 0:00:44.190,0:00:48.371 „Poate societatea civilă [br]să producă schimbări majore? 0:00:48.741,0:00:53.252 Pot cetățenii influența și determina [br]politicile naționale și cea globală?” 0:00:53.872,0:00:56.961 N-am crezut niciodată [br]că-mi voi pune astfel de întrebări, 0:00:57.191,0:01:00.211 dar iată-mă, împărtășindu-vă lecții 0:01:00.211,0:01:04.737 despre două mișcări sociale puternice [br]în care am fost implicată. 0:01:05.567,0:01:08.785 Temele care mă pasionează sunt: 0:01:09.035,0:01:12.624 controlul armelor și politica drogurilor. 0:01:13.214,0:01:16.379 Ele sunt importante aici. 0:01:16.859,0:01:21.513 În America Latină există [br]baza pentru ambele. 0:01:22.023,0:01:23.966 De exemplu Brazilia, 0:01:24.206,0:01:30.200 această frumoasă țară ce găzduiește [br]TEDGlobal, deține cel mai urât record. 0:01:30.820,0:01:35.598 Suntem campionii de necontestat [br]ai violenței criminale. 0:01:36.448,0:01:41.874 Unul din zece oameni [br]uciși în lume e brazilian. 0:01:42.569,0:01:47.678 Asta înseamnă peste 56.000 de persoane 0:01:47.678,0:01:50.761 decedate de moarte violentă în fiecare an. 0:01:51.161,0:01:56.252 Majoritatea sunt băieți tineri, [br]de culoare ce mor împușcați. 0:01:57.082,0:02:01.763 Brazilia este și una dintre cele mai mari [br]consumatoare de droguri din lume, 0:02:02.143,0:02:06.576 Războiul Drogurilor a fost [br]extrem de dureros pe-aici. 0:02:07.066,0:02:10.339 Circa 50% din crimele [br]de pe străzile Braziliei 0:02:11.059,0:02:13.576 sunt corelate cu Războiul Drogurilor. 0:02:13.776,0:02:18.784 Același lucru e valabil despre [br]circa 25% din deținuți. 0:02:19.464,0:02:24.136 Și nu doar Brazilia e afectată [br]de dubla problemă a armelor și drogurilor. 0:02:24.596,0:02:31.040 Fiecare țară și oraș din America de Sud [br]și Centrală e în bucluc. 0:02:31.620,0:02:35.709 În America Latină trăiește [br]9% din populația lumii, 0:02:35.869,0:02:40.530 dar aici se înregistrează [br]25% din decesele violente. 0:02:40.890,0:02:43.612 De aceste probleme nu se poate fugi. 0:02:43.972,0:02:45.911 Eu sigur nu am putut. 0:02:46.271,0:02:50.887 Prima campanie în care m-am implicat [br]a debutat aici, în 2003, 0:02:50.947,0:02:53.060 pentru schimbarea [br]legii armelor din Brazilia 0:02:53.060,0:02:55.978 și crearea unui program [br]de recumpărare a armelor. 0:02:56.278,0:02:57.857 În doar câțiva ani, 0:02:57.857,0:03:00.295 nu doar că am schimbat [br]legislația națională, 0:03:00.295,0:03:03.873 făcând mult mai dificil[br]ca civilii să cumpere arme, 0:03:04.273,0:03:09.463 ci am și strâns și distrus [br]aproape jumătate de milioane de arme. 0:03:10.023,0:03:14.262 A fost unul dintre cele mai mari [br]programe de recumpărare din istorie. 0:03:14.262,0:03:16.921 (Aplauze) 0:03:16.921,0:03:20.032 Dar am avut și înfrângeri. 0:03:20.542,0:03:25.764 Am pierdut un referendum de interzicere [br]a vânzării de arme către civili, în 2005. 0:03:26.324,0:03:29.597 A doua, tot o inițiativă „de-a casei”, 0:03:29.597,0:03:34.717 e o mișcare globală de reformă [br]a controlului internațional al drogurilor. 0:03:35.077,0:03:36.938 Eu sunt coordinator executiv 0:03:36.938,0:03:40.966 a ceea ce se numește [br]Comisia Globală de Politică a Drogurilor. 0:03:41.416,0:03:43.854 E o comisie la nivel înalt 0:03:43.854,0:03:47.755 de lideri mondiali reuniți [br]pentru a identifica abordări 0:03:47.755,0:03:51.551 mai umane și eficiente [br]ale problematicii drogurilor. 0:03:51.821,0:03:56.349 De când am început, din 2008, [br]drogurile nu mai sunt tabu. 0:03:56.479,0:04:01.431 Prin cele două Americi, din SUA și Mexic [br]până în Columbia și Uruguay, 0:04:01.431,0:04:03.459 se simte suflul schimbării. 0:04:03.579,0:04:07.171 Dar în loc să vă spun întreaga poveste [br]a acestor două mișcări, 0:04:07.171,0:04:10.569 aș dori doar să vă împărtășesc [br]patru gânduri-cheie. 0:04:11.189,0:04:14.288 Le numesc lecții pentru a schimba lumea. 0:04:14.788,0:04:17.017 Cu siguranță, mai sunt multe altele, 0:04:17.017,0:04:19.764 dar acestea sunt cele care [br]au fost relevante pentru mine. 0:04:20.314,0:04:21.886 Deci, prima lecție este: 0:04:22.316,0:04:25.430 schimbă și controlează starea de fapt. 0:04:25.770,0:04:27.464 Poate părea evident, 0:04:27.464,0:04:30.646 dar ingredientul-cheie [br]al diplomației societății civile 0:04:30.646,0:04:34.493 este mai întâi a schimba, [br]apoi a controla starea de fapt. 0:04:34.733,0:04:37.710 Politicienii veterani înțeleg acest lucru, 0:04:37.890,0:04:42.353 dar grupurile societății civile [br]în general nu prea. 0:04:43.073,0:04:45.058 În cazul politicii drogurilor, 0:04:45.058,0:04:48.618 cel mai mare succes al nostru [br]a fost schimbarea subiectului 0:04:48.618,0:04:51.427 de la ducerea unui Război al Drogurilor 0:04:51.427,0:04:54.928 la punerea pe prim plan [br]a sănătății oamenilor. 0:04:55.398,0:04:58.834 Într-un raport de bază pe care tocmai [br]l-am lansat la New York, 0:04:58.834,0:05:06.403 am arătat și că cei cu profit maxim [br]din această piață de 320 miliarde USD 0:05:06.403,0:05:09.284 sunt bandele criminale și cartelurile. 0:05:09.724,0:05:13.462 Deci, pentru a submina puterea [br]și profitul acestor grupări, 0:05:13.462,0:05:16.074 trebuie schimbat subiectul discuţiei. 0:05:16.434,0:05:21.866 Trebuie să aducem drogurile [br]ilegale în legalitate. 0:05:22.726,0:05:25.359 Înainte de a vă bucura prea tare, 0:05:25.559,0:05:28.694 nu spun că drogurile ar trebui [br]să fie gratuite pentru toți. 0:05:28.702,0:05:32.637 Vorbesc despre faptul, și pentru asta [br]pledează Comisia Globală, 0:05:32.827,0:05:37.104 că trebuie creată o piață [br]reglementată strict, 0:05:37.254,0:05:41.719 pe care diferite droguri să aibă [br]diferite nivele de reglementare. 0:05:42.579,0:05:46.619 În privința controlului armelor, [br]am reușit să schimbăm, 0:05:46.619,0:05:49.174 dar mai puțin să controlăm starea de fapt. 0:05:49.544,0:05:52.180 Și asta ne duce la următoarea lecție: 0:05:52.400,0:05:55.974 Nu-ți subestima niciodată oponenții. 0:05:56.244,0:05:58.553 Dacă vrei să schimbi lumea, 0:05:58.553,0:06:00.822 trebuie să știi cu cine te lupți. 0:06:00.922,0:06:04.340 Trebuie să le cunoști [br]motivația și punctul de vedere. 0:06:04.590,0:06:06.796 În cazul controlului armelor, 0:06:06.796,0:06:10.349 chiar că ne-am subestimat oponenții. 0:06:10.349,0:06:13.274 După un fructuos program [br]de colectare a armelor, 0:06:13.274,0:06:14.488 eram entuziasmați. 0:06:14.488,0:06:17.454 Aveam sprijinul a 80% din brazilieni 0:06:17.454,0:06:20.335 și ziceam că asta ne va ajuta [br]să câștigăm referendumul 0:06:20.335,0:06:22.597 de interzicere a vânzării[br]de arme către civili. 0:06:22.747,0:06:25.558 Dar ne-am înșelat amarnic. 0:06:26.088,0:06:29.249 Pe parcursul celor 20 de zile [br]de dezbatere publică televizată, 0:06:29.249,0:06:32.573 opozanții au folosit împotriva noastră [br]propriile noastre argumente. 0:06:32.883,0:06:35.242 În cele din urmă, [br]am pierdut la votul popular. 0:06:35.342,0:06:37.247 A fost groaznic. 0:06:38.217,0:06:43.836 Asociația Națională a Armelor — [br]da, NRA-ul american — 0:06:43.836,0:06:45.325 a venit în Brazilia. 0:06:45.535,0:06:48.695 Ne-au inundat campania cu propaganda lor 0:06:48.695,0:06:50.238 care, după cum știți, 0:06:50.238,0:06:54.251 leagă dreptul de a deține arme [br]de libertate și democrație. 0:06:54.581,0:06:58.198 Au aruncat în noi cu de toate. 0:06:58.458,0:07:00.385 Au folosit drapelul nostru, 0:07:00.385,0:07:02.080 imnul nostru de independență. 0:07:02.080,0:07:03.915 Au invocat drepturile femeii 0:07:03.915,0:07:09.182 și s-au folosit de imagini cu Mandela, [br]Tienanmen și chiar Hitler. 0:07:09.562,0:07:13.032 Au câștigat mizând pe frica oamenilor. 0:07:13.272,0:07:17.746 De fapt, în timpul campaniei, armele [br]au fost aproape în totalitate ignorate. 0:07:17.916,0:07:21.063 Au pus accent pe drepturile individuale. 0:07:21.213,0:07:22.792 Dar, vă întreb eu, 0:07:22.792,0:07:25.021 care drept e mai important, 0:07:25.021,0:07:26.582 dreptul la viață 0:07:26.832,0:07:29.897 sau dreptul de a deține o armă [br]ce poate lua o viață? 0:07:29.897,0:07:34.150 (Aplauze) 0:07:34.150,0:07:37.582 Credeam că oamenii vor vota [br]pentru a apăra viața, 0:07:37.972,0:07:42.436 dar într-o țară cu un trecut apropiat [br]de dictatură militară, 0:07:42.756,0:07:47.027 oamenii au rezonat cu mesajul anti-guvern [br]al oponenților noștri 0:07:47.027,0:07:49.796 și nu am fost pregătiți să răspundem. 0:07:50.626,0:07:52.715 Am învățat lecția. 0:07:52.715,0:07:55.715 Am avut succes mai mare [br]în cazul politicii drogurilor. 0:07:56.005,0:08:00.719 Dacă întrebai oamenii, acum 10 ani, dacă [br]se poate pune capăt Războiului Drogurilor, 0:08:00.719,0:08:02.311 ar fi râs. 0:08:02.731,0:08:06.229 În definitiv, există [br]închisori militare uriașe 0:08:06.229,0:08:10.325 și instituții financiare ce profită [br]de pe urma acestui război. 0:08:10.325,0:08:15.687 Dar acum regimul internațional de control [br]al drogurilor începe să se clatine. 0:08:16.097,0:08:20.596 Guvernele și societatea civilă [br]experimentează noi abordări. 0:08:20.926,0:08:23.248 Comisia Globală de Politică a Drogurilor 0:08:23.248,0:08:25.205 își cunoștea bine opozanții 0:08:25.315,0:08:27.149 și, în loc să se bată cu ei, 0:08:27.149,0:08:31.793 directorul – ex-președintele Braziliei, [br]Fernando Henrique Cardoso – 0:08:31.793,0:08:35.745 a făcut un pas către liderii [br]din întreg spectrul politic, 0:08:36.065,0:08:38.495 de la liberali la conservatori. 0:08:38.875,0:08:42.131 Grupul la nivel înalt a căzut de acord [br]să discute sincer 0:08:42.131,0:08:45.041 meritele și eșecurile [br]politicii drogurilor. 0:08:45.701,0:08:50.461 Această discuție rațională, [br]informată și strategică 0:08:50.461,0:08:53.702 a revelat tristul adevăr [br]despre Războiul Drogurilor. 0:08:55.092,0:09:00.418 Războiul Drogurilor efectiv [br]a eșuat pe toate planurile. 0:09:00.538,0:09:03.440 Drogurile sunt mai ieftine [br]și mai ușor de procurat ca oricând 0:09:03.440,0:09:05.957 și consumul a crescut la nivel global. 0:09:06.497,0:09:08.089 Mai rău, 0:09:08.409,0:09:14.460 a generat și consecințe [br]nedorite importante. 0:09:15.510,0:09:18.626 Adevărat, s-a mai vorbit despre asta, 0:09:18.626,0:09:20.366 dar noi ne-am descurcat mai bine, 0:09:20.366,0:09:23.278 anticipând argumentele oponenților 0:09:23.378,0:09:25.484 și implicând personalități puternice 0:09:25.604,0:09:29.984 care, cu câțiva ani în urmă, [br]probabil, s-ar fi opus schimbării. 0:09:30.374,0:09:34.301 A treia lecție: argumentează cu date. 0:09:34.461,0:09:37.456 Armele și drogurile [br]sunt chestiuni pasionale 0:09:37.456,0:09:41.357 și, după cum am învățat în durerosul [br]referendum despre arme din Brazilia, 0:09:41.357,0:09:44.422 uneori e imposibil să treci peste emoții 0:09:44.422,0:09:46.162 și să judeci după fapte. 0:09:46.512,0:09:49.350 Dar asta nu înseamnă [br]că nu trebuie încercat. 0:09:49.600,0:09:51.251 Până nu demult, 0:09:51.251,0:09:55.025 nu am știut câți brazilieni[br]erau uciși cu arme de foc. 0:09:55.265,0:10:00.780 În mod miraculos, o telenovelă autohtonă, [br]„Mulheres Apaixonadas" 0:10:00.780,0:10:02.498 sau „Femei îndrăgostite” 0:10:02.498,0:10:06.130 a dus la campania națională [br]de control al armamentului în Brazilia. 0:10:06.410,0:10:08.872 Într-un episod de mare audiență, 0:10:08.872,0:10:12.834 o eroină de telenovelă [br]e ucisă de un glonț rătăcit. 0:10:13.074,0:10:17.130 Bunicuțele și gospodinele braziliene [br]au fost revoltate 0:10:17.900,0:10:20.644 și, într-un caz tipic de artă [br]ce redă realitatea, 0:10:20.644,0:10:25.938 în episod se putea vedea și filmarea [br]unui marș împotriva armelor real 0:10:25.938,0:10:30.492 pe care l-am organizat chiar aici,[br]lângă plaja Copacabana. 0:10:31.255,0:10:36.309 Moartea și marșul de la televizor au avut [br]un impact uriaș asupra opiniei publice. 0:10:36.699,0:10:41.483 În câteva săptămâni, Congresul nostru [br]aproba proiectul de lege pentru dezarmare 0:10:41.483,0:10:43.911 care zăcea prin sertare de ani de zile. 0:10:44.571,0:10:50.676 Atunci am putut veni cu date să demonstrăm[br]ce rezultate ar avea schimbarea legii 0:10:50.726,0:10:52.937 și programul de control al armelor. 0:10:53.007,0:10:54.769 Iată la ce mă refer: 0:10:54.769,0:11:02.193 Am putut dovedi că, doar într-un an,[br]salvăm peste 5.000 de vieți. 0:11:03.099,0:11:06.862 (Aplauze) 0:11:06.862,0:11:09.276 În cazul drogurilor, 0:11:09.276,0:11:14.340 pentru a risipi frica și [br]prejudecățile aferente, 0:11:14.570,0:11:19.678 am putut aduna și prezenta date [br]ce indică faptul că drogurile, azi, 0:11:19.678,0:11:23.549 sunt cauza a mult mai multor rele [br]decât folosirea lor în sine, 0:11:23.749,0:11:26.842 și lumea începe să realizeze asta. 0:11:27.682,0:11:29.818 A patra constatare este: 0:11:29.818,0:11:33.694 Nu te teme să accepți [br]și adepți mai ciudați. 0:11:34.044,0:11:36.018 Am învățat în Brazilia – 0:11:36.018,0:11:38.243 și nu e valabil doar în țara mea – 0:11:38.243,0:11:42.875 că e important să se adune [br]lume diversă și eclectică. 0:11:42.995,0:11:45.131 De vrei să schimbi lumea, 0:11:45.131,0:11:49.137 ajută să ai alături o secțiune [br]cât mai cuprinzătoare a societății. 0:11:49.427,0:11:52.027 Atât în cazul armelor [br]cât și al drogurilor, 0:11:52.027,0:11:55.463 am adus de partea noastră [br]o mare diversitate de oameni. 0:11:55.463,0:11:59.517 Am mobilizat elitele și am fost [br]sprijiniți masiv de media. 0:11:59.667,0:12:04.124 Am adunat victime, activiști pentru [br]drepturile omului, simboluri culturale. 0:12:04.124,0:12:06.701 Totodată, am adunat [br]categoriile profesionale – 0:12:06.701,0:12:09.337 medici, avocați, lumea academică etc. 0:12:09.697,0:12:12.207 În ultimii ani, am învățat 0:12:12.207,0:12:18.207 că cei pro trebuie să se coalizeze [br]cu cei contra schimbării. 0:12:18.537,0:12:20.204 În cazul drogurilor, 0:12:20.204,0:12:23.791 aveam nevoie de libertiniști, [br]anti-prohibiționiști, legalizaționiști 0:12:23.791,0:12:25.846 și politicieni liberali. 0:12:26.136,0:12:28.427 Poate nu sunt de aceeași părere în toate, 0:12:28.597,0:12:32.596 de fapt au păreri opuse [br]în mai toate domeniile. 0:12:32.846,0:12:38.365 Dar legitimitatea campaniei e dată [br]de diversitatea punctelor de vedere. 0:12:39.761,0:12:41.762 Cu peste zece ani în urmă, 0:12:41.762,0:12:45.760 lucram la o bancă de investiții [br]și întrevedeam un viitor confortabil. 0:12:46.220,0:12:52.042 Vă imaginați cât de izolată eram de lume[br]și de diplomația societății civile. 0:12:52.698,0:12:56.607 Dar am riscat[br]şi mi-am schimbat cursul vieţii 0:12:56.924,0:13:00.284 și, făcând asta, am ajutat [br]la crearea unor mișcări sociale 0:13:00.284,0:13:04.494 care, cred eu, au dus la creșterea [br]siguranței în unele părți ale lumii. 0:13:05.104,0:13:09.808 Oricând, fiecare din noi[br]are puterea să schimbe lumea. 0:13:10.178,0:13:14.790 Indiferent de domeniu, [br]indiferent cât de grea e lupta, 0:13:15.000,0:13:19.364 societatea civilă e pivotul central [br]al planului pentru schimbare. 0:13:19.504,0:13:21.455 Mulțumesc. 0:13:21.455,0:13:25.832 (Aplauze)