4 stvari koje sam naučila boreći se protiv droge i oružja
-
0:01 - 0:03Prije dvanaestak godina
-
0:03 - 0:05odustala sam od svoje
karijere u bankarstvu -
0:05 - 0:08kako bih pokušala učiniti
svijet sigurnijim mjestom. -
0:08 - 0:13Kroz taj nacionalni
i globalni pokret -
0:13 - 0:17upoznala sam izvanredne ljude.
-
0:17 - 0:23U tom procesu, postala sam
diplomatkinja za civilno društvo. -
0:23 - 0:26Diplomati za civilno društvo
čine tri stvari: -
0:26 - 0:29zalažu se za dobro društva,
-
0:29 - 0:32ne staju samo na nacionalnim
interesima -
0:32 - 0:35i pokreću promjene kroz
umrežavanje građana, -
0:35 - 0:37i to ne samo u državi.
-
0:37 - 0:42Ukoliko želimo promijeniti svijet,
trebamo više takvih ljudi. -
0:42 - 0:44Ali mnogi se i dalje pitaju
-
0:44 - 0:49"Može li civilno društvo zaista
učiniti veliku promjenu? -
0:49 - 0:54Mogu li građani mijenjati i oblikovati
nacionalnu i globalnu politiku?" -
0:54 - 0:57Nikad nisam mislila da
ću se to pitati, -
0:57 - 1:00ali evo me ovdje da podijelim
što sam naučila -
1:00 - 1:05o dva snažna pokreta civilnog društva
u kojima sam sudjelovala. -
1:05 - 1:09Vezani su uz probleme koji
me pokreću na akciju: -
1:09 - 1:13kontrola oružja i propisi o drogama.
-
1:13 - 1:17I to su problemi koji su ovdje važni.
-
1:17 - 1:22Latinska Amerika vrvi tim problemima.
-
1:22 - 1:24Primjerice, Brazil --
-
1:24 - 1:31ta prekrasna zemlja, domaćin TEDGlobal-u,
drži najružniji svjetski rekord. -
1:31 - 1:36Mi smo prvi u svijetu po
nasilnim ubojstvima. -
1:36 - 1:43Jedna od 10 osoba ubijena u svijetu
je iz Brazila. -
1:43 - 1:48To znači da više od 56 000 ljudi
-
1:48 - 1:51umire nasilnom smrću svake godine.
-
1:51 - 1:57Većinom su to mladi dečki, crnci,
ubijeni oružjem. -
1:57 - 2:02Također, Brazil je jedan od najvećih
potrošača droga na svijetu -
2:02 - 2:07i Rat protiv droge je posebno
bolan ovdje. -
2:07 - 2:10Oko 50% ubojstava na ulicama Brazila
-
2:10 - 2:14povezano je s Ratom protiv droga.
-
2:14 - 2:19Isto vrijedi i za oko 25% ljudi u zatvoru.
-
2:19 - 2:25I nije samo Brazil zahvaćen zajedničkim
problemom droge i oružja. -
2:25 - 2:32Skoro svaka zemlja i grad u Srednjoj i
Južnoj Americi je u problemima. -
2:32 - 2:36Latinska Amerika obuhvaća 9% svjetske
populacije, -
2:36 - 2:41ali 25% nasilnih smrti u svijetu.
-
2:41 - 2:44Ovo nisu problemi od kojih možemo pobjeći.
-
2:44 - 2:46Ja sigurno nisam mogla.
-
2:46 - 2:51Prva kampanja u koju sam se ja uključila
započela je ovdje u 2003. godini -
2:51 - 2:53s ciljem mijenjanja zakona
o oružju u Brazilu -
2:53 - 2:56i stvaranja programa koji bi
otkupio oružja. -
2:56 - 2:58U samo nekoliko godina,
-
2:58 - 3:00ne samo da smo promijenili zakon
u državi, -
3:00 - 3:04koji je građanima znatno otežao
kupovanje pištolja -
3:04 - 3:10već smo skupili i uništili skoro
pola milijuna oružja. -
3:10 - 3:14To je bio jedan od najvećih
programa otkupa oružja u svijetu -- -
3:14 - 3:17(Pljesak) --
-
3:17 - 3:21ali pritom smo naišli na neke prepreke.
-
3:21 - 3:26Izgubili smo referendum o zabrani
prodaje oružja građanima 2005. godine. -
3:26 - 3:30Druga inicijativa se također odvila
u našoj zemlji, -
3:30 - 3:35ali ona je danas globalni pokret za
promjenu međunarodnog režima kontrole oružja. -
3:35 - 3:37Ja sam izvršna koordinatorica
-
3:37 - 3:41Svjetske komisije kaznene politike
o drogama. -
3:41 - 3:44Komisija je visoka udruga
-
3:44 - 3:48svjetskih vođa koji su ujedinjeni s ciljem
definiranja humanijih -
3:48 - 3:52i učinkovitijih pristupa problemu droge.
-
3:52 - 3:56Odkad smo počeli s radom u 2008.god.,
drogiranje više nije tabu tema. -
3:56 - 4:01Kroz cijelu Ameriku, od SAD-a, preko
Meksika, Kolumbije, do Urugvaja, -
4:01 - 4:04promjene su vidljive.
-
4:04 - 4:07Više nego podijeliti s vama cijelu priču o
ta dva pokreta, -
4:07 - 4:11željela bih vam ispričati četiri
ključna zaključka. -
4:11 - 4:15Ja ih nazivam "lekcijama
koje će promijeniti svijet". -
4:15 - 4:17Dakako da postoji više njih,
-
4:17 - 4:20ali ove su one koje se meni čine važnima.
-
4:20 - 4:22Dakle, prva lekcija je:
-
4:22 - 4:26Promijeniti i kontrolirati priču.
-
4:26 - 4:28Možda je to očito,
-
4:28 - 4:31ali ključni sastojak
diplomacije civilnog društva -
4:31 - 4:35jest da se najprije promijeni, a zatim
kontrolira priča. -
4:35 - 4:38To je nešto što političari
veretani razumiju, -
4:38 - 4:43ali što grupe civilnih društava
inače ne rade baš najbolje. -
4:43 - 4:45U slučaju politike o drogama,
-
4:45 - 4:49naš najveći uspjeh je u tome što smo
preusmjerili rasprave -
4:49 - 4:51s vođenja Rata protiv droge
-
4:51 - 4:55na to da su ljudsko zdravlje i sigurnost
najvažniji. -
4:55 - 4:59U najnovijem izvještaju kojeg smo
upravo poslali u New York, -
4:59 - 5:06pokazali smo da najviše
koristi od ovog tržišta od 320 milijardi -
5:06 - 5:10imaju upravo bande kriminalaca
i karteli. -
5:10 - 5:13Stoga, kako bi umanjili moć
i profit tih grupa, -
5:13 - 5:16moramo promijeniti razgovor.
-
5:16 - 5:23Moramo ilegalne droge učiniti leganima.
-
5:23 - 5:26Ali prije nego vas uznemirim,
-
5:26 - 5:29mislim da tržište droga ne bi
trebalo biti u kaosu. -
5:29 - 5:33Ono o čemu ja govorim, i što
Svjetska komisija zagovara -
5:33 - 5:37jest stvaranje visoko
kontroliranog tržišta, -
5:37 - 5:43gdje bi za različite droge postojale
različite razine kontrole. -
5:43 - 5:47Kao i za kontrolu oružja,
bili smo uspješni u mijenjanju, -
5:47 - 5:50ali ne toliko i u kontroliranju
priče. -
5:50 - 5:52I to me dovodi do sljedeće lekcije:
-
5:52 - 5:56Nikad ne podcjenjujte svoje protivnike.
-
5:56 - 5:59Ako želite uspjeti u mijenjaju svijeta,
-
5:59 - 6:01morate poznavati svoje neprijatelje.
-
6:01 - 6:05Morate upoznati njihove motive
i stajališta. -
6:05 - 6:07U slučaju kontrole oružja,
-
6:07 - 6:10zaista smo podcijenili svoje protivnike.
-
6:10 - 6:13Nakon prilično uspješnog programa
sakupljanja oružja, -
6:13 - 6:15bili smo ushićeni.
-
6:15 - 6:17Imali smo potporu 80%
stanovništva Brazila, -
6:17 - 6:20i mislili da nam to može pomoći da
pobjedimo u referendumu -
6:20 - 6:23za zabranu prodaje oružja građanima.
-
6:23 - 6:26Ali nismo mogli biti više u krivu.
-
6:26 - 6:29Tijekom 20-dnevne javne debate, koja se
prenosila na televiziji, -
6:29 - 6:33naš protivnik je iskoristio naše
argumente protiv nas. -
6:33 - 6:35I tako smo izgubili većinu glasova.
-
6:35 - 6:38Bilo je zaista grozno.
-
6:38 - 6:44Nacionalna organizacija za oružje -
da, američka NRA -
6:44 - 6:46došla je u Brazil.
-
6:46 - 6:49Oni su svojom propagandom
potopili našu kampanju, -
6:49 - 6:50i to, kao što znate,
-
6:50 - 6:55povezuje pravo na posjedovanje oružja s
slobodom i demokracijom. -
6:55 - 6:58Jednostavno su sve to upotrijebili
protiv nas. -
6:58 - 7:00Koristili su i našu nacionalnu zastavu,
-
7:00 - 7:02našu himnu o nezavisnosti.
-
7:02 - 7:04Pozivali su se na prava žena
-
7:04 - 7:09i zlouporabili slike Mandele,
Tiananmenskog trga, pa čak i Hitlera. -
7:09 - 7:13Pobijedili su tako što su u ljudima
izazvali strah. -
7:13 - 7:18Zapravo, oružje su potpuno ignorirali u
svojoj kampanji. -
7:18 - 7:21Koncentrirali su se na prava
svakog čovjeka. -
7:21 - 7:23Ali, ja vas pitam,
-
7:23 - 7:25koje je pravo važnije -
-
7:25 - 7:27pravo na život
-
7:27 - 7:30ili pravo na posjedovanje oružja
koje oduzima život? -
7:30 - 7:34(Pljesak)
-
7:34 - 7:38Mislili smo da će ljudi glasati u
obranu života, -
7:38 - 7:43ali u zemlji s nedavnom prošlošću
vojne diktature, -
7:43 - 7:47naši su protivnici bili u prednosti
govoreći protiv vlade, -
7:47 - 7:51a mi nismo bili pripremljeni za odgovore.
-
7:51 - 7:53Lekcija naučena.
-
7:53 - 7:56Bili smo uspješniji u mijenjanju
politike o drogama. -
7:56 - 8:01Da ste prije 10 godina pitali ljude
je li kraj Rata protiv droga moguć, -
8:01 - 8:03oni bi vam se samo nasmijali,
-
8:03 - 8:06jer ogromni zatvori vojne policije
-
8:06 - 8:10i financijske ustanove imaju velike
koristi od tog rata. -
8:10 - 8:16Ali danas se međunarodni režim
kontrole droga počinje rušiti. -
8:16 - 8:21Vlade i civilna društva
eksperimentiraju s novim pristupima. -
8:21 - 8:23Svjetska komisija kaznene politike
o drogama -
8:23 - 8:25je zaista upoznala svoje protivnike
-
8:25 - 8:27i umjesto da se borila s njima,
-
8:27 - 8:32naš je predsjednik - bivši predsjednik
Brazila Fernando Henrique Cardoso -
8:32 - 8:36uspio doprijeti do vođa kroz
politički spektar, -
8:36 - 8:39od liberala do konzervativaca.
-
8:39 - 8:44Ta visoko pozicionirana grupa
se dogovorila da će iskreno raspraviti o -
8:44 - 8:46dobitima i gubicima propisa o drogama.
-
8:46 - 8:50I upravo je ova razumna, informirana i
strategijska rasprava -
8:50 - 8:54razotkrila tužnu istinu
Rata protiv droga. -
8:54 - 9:01Rat protiv droga je jednostavno
podbacio u svakom smislu. -
9:01 - 9:03Droge su jeftinije i dostupnije
nego ikad prije, -
9:03 - 9:06i potrošnja je globalno narasla.
-
9:06 - 9:08Ali što je još gore,
-
9:08 - 9:15izazvao je ogromne negativne
neplanirane posljedice. -
9:15 - 9:19Istina je da su neki koristili
ova argumente i prije, -
9:19 - 9:20ali mi smo učinili razliku
-
9:20 - 9:23jer smo očekivali koje će argumente
koristiti naši protivnici -
9:23 - 9:25i jer smo iskoristili moćne glasove
-
9:25 - 9:30koji bi se prije nekoliko godina
vjerojatno opirali promjeni. -
9:30 - 9:34Treća lekcija: Koristi informacije
kako bi pokrenuo svoje argumente. -
9:34 - 9:37Oružje i droge su emotivni problemi,
-
9:37 - 9:41i kao što smo na bolan način naučili
kroz referendum o oružju u Brazilu, -
9:41 - 9:44ponekad je nemoguće
prodrijeti kroz emocije -
9:44 - 9:47i doći do činjenica.
-
9:47 - 9:50Ali to ne znači da ne bi
trebali ni pokušati. -
9:50 - 9:51Sve do nedavno,
-
9:51 - 9:55mi jednostavno nismo ni znali koliko
je Brazilaca ubijeno oružjem. -
9:55 - 10:01Iznenađujuće, zapravo je lokalna sapunica
pod nazivom "Mulheres Apaixonadas" - -
10:01 - 10:02ili "Zaljubljene žene"
-
10:02 - 10:06pokrenula nacionalnu kampanju kontrole
oružja u Brazilu. -
10:06 - 10:09U jednoj od najgledanijih epizoda,
-
10:09 - 10:13glavnu glumicu u sapunici
ubio je zalutali metak. -
10:13 - 10:17Brazilske bake i kućanice
su bile bijesne, -
10:17 - 10:21i budući da je umjetnost imitirala
stvaran život, -
10:21 - 10:26ta epizoda je uključivala snimku
stvarne povorke za kontrolu oružja -
10:26 - 10:28koju smo organizirali baš ovdje,
-
10:28 - 10:31vani na Copacabana plaži.
-
10:31 - 10:37Smrt i povorka na televiziji su
imali velik utjecaj na javno mišljenje. -
10:37 - 10:41Kroz par tjedana, nacionalni kongres je
prihvatio prijedlog zakona o razoružanju, -
10:41 - 10:45koji je bio godinama na čekanju.
-
10:45 - 10:48Nakon toga smo mogli pokazati podatke
-
10:48 - 10:51u kojima se vide uspješni ishodi
promjene u zakonu -
10:51 - 10:53i programa sakupljanja oružja.
-
10:53 - 10:55Ovo želim reći:
-
10:55 - 10:58Mogli smo dokazati da smo samo
u jednoj godini -
10:58 - 11:03spasili više od 5 000 života.
-
11:03 - 11:07(Pljesak)
-
11:07 - 11:09A što se tiče droga,
-
11:09 - 11:15kako bih smanjili strah i predrasude
koje su vezane uz taj problem, -
11:15 - 11:20uspjeli smo pronaći i prezentirati podatke
koji pokazuju da današnji propisi o -
11:20 - 11:24drogama uzrokuju više štete nego
samo korištenje droge, -
11:24 - 11:28i ljudi to počinju shvaćati.
-
11:28 - 11:30Moja četvrta lekcija je:
-
11:30 - 11:34Ne bojte se povezati različite ljude.
-
11:34 - 11:36Ono što smo naučili u Brazilu,
-
11:36 - 11:38a to se može primjeniti i
na ostale zemlje, -
11:38 - 11:43jest važnost povezivanja različitih i
nepovezanih ljudi. -
11:43 - 11:45Ukoliko želite pomijeniti svijet,
-
11:45 - 11:49pomoći će vam da imate različite profile
ljudi na svojoj strani. -
11:49 - 11:52U oba slučaja - oružja i droga,
-
11:52 - 11:55uspješno smo povezali zaista
različite ljude. -
11:55 - 12:00Pokrenuli smo elitu društva
i dobili veliku podršku medija. -
12:00 - 12:04Okupili smo žrtve, borce za
ljudska prava, kulturne ikone. -
12:04 - 12:07Također smo okupili i profesionalce --
-
12:07 - 12:10doktore, odvjetnike, akademike i ostale.
-
12:10 - 12:12Ono što sam ja naučila u proteklih
nekoliko godina -
12:12 - 12:18jest da vam je potrebna koalicija voljnih
i nevoljnih da bi promijenili stvari. -
12:18 - 12:20U slučaju droga,
-
12:20 - 12:24trebali su nam libertarijanci,
anti-prohibicionisti, legalizeri -
12:24 - 12:26i liberalni političari.
-
12:26 - 12:29Oni se ne moraju slagati u svemu;
-
12:29 - 12:33zapravo, oni se ne slažu skoro ni u čemu.
-
12:33 - 12:39Ali vjerodostojnost kampanje temelji se
na njihovim različitim mišljenjima. -
12:40 - 12:42Prije više od deset godina
-
12:42 - 12:46imala sam osiguranu budućnost
radeći u investicijskoj banci. -
12:46 - 12:50Bila sam toliko odvojena od svijeta
diplomacije civilnog društva -
12:50 - 12:53koliko možete zamisliti.
-
12:53 - 12:55Ali ipak sam riskirala.
-
12:55 - 12:57Promijenila sam smjer u životu,
-
12:57 - 13:00i usput, pomogla sam da se započnu
društveni pokreti -
13:00 - 13:05koji su učinili neke dijelove
svijeta sigurnijima. -
13:05 - 13:10Svatko, baš svatko od nas ima
moć da promijeni svijet. -
13:10 - 13:15Bez obzira na vrstu problema
i težinu borbe, -
13:15 - 13:20civilno društvo je ključno za
planiranje promjene. -
13:20 - 13:22Hvala vam.
-
13:22 - 13:26(Pljesak)
- Title:
- 4 stvari koje sam naučila boreći se protiv droge i oružja
- Speaker:
- Ilona Szabo de Carvalho
- Description:
-
Kroz gradnju karijere u bankarstvu, Ilona Szabo de Carvalho nije ni zamišljala da će jednoga dana započeti društveni pokret. No, u svojoj domovini - Brazilu, koji prednjači u svijetu po nasilnim ubojstvima, ona je shvatila da ne može samo stajati i gledati kako droge i oružja razaraju njezinu zemlju. Szabo de Carvalho otkriva 4 ključne stvari koje je naučila kada je ostavila svoj udobni posao i hrabro ustala protiv stanja u Brazilu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:38
Retired user approved Croatian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Retired user edited Croatian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Retired user edited Croatian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Retired user edited Croatian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Ana Komljenović edited Croatian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Ana Komljenović edited Croatian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence | ||
Ana Komljenović edited Croatian subtitles for 4 lessons I learned from taking a stand against drugs and gun violence |