0:00:00.817,0:00:02.993 Prije dvanaestak godina 0:00:02.993,0:00:05.245 odustala sam od svoje [br]karijere u bankarstvu 0:00:05.245,0:00:08.356 kako bih pokušala učiniti[br]svijet sigurnijim mjestom. 0:00:08.356,0:00:12.565 Kroz taj nacionalni [br]i globalni pokret 0:00:12.565,0:00:17.388 upoznala sam izvanredne ljude. 0:00:17.388,0:00:22.566 U tom procesu, postala sam[br]diplomatkinja za civilno društvo. 0:00:22.566,0:00:26.072 Diplomati za civilno društvo[br]čine tri stvari: 0:00:26.072,0:00:28.603 zalažu se za dobro društva, 0:00:28.603,0:00:31.691 ne staju samo na nacionalnim[br]interesima 0:00:31.691,0:00:34.528 i pokreću promjene kroz[br]umrežavanje građana, 0:00:34.528,0:00:37.084 i to ne samo u državi. 0:00:37.084,0:00:41.683 Ukoliko želimo promijeniti svijet,[br]trebamo više takvih ljudi. 0:00:41.683,0:00:44.190 Ali mnogi se i dalje pitaju 0:00:44.190,0:00:48.741 "Može li civilno društvo zaista[br]učiniti veliku promjenu? 0:00:48.741,0:00:54.012 Mogu li građani mijenjati i oblikovati[br]nacionalnu i globalnu politiku?" 0:00:54.012,0:00:56.961 Nikad nisam mislila da [br]ću se to pitati, 0:00:56.961,0:01:00.211 ali evo me ovdje da podijelim[br]što sam naučila 0:01:00.211,0:01:05.227 o dva snažna pokreta civilnog društva[br]u kojima sam sudjelovala. 0:01:05.227,0:01:09.035 Vezani su uz probleme koji[br]me pokreću na akciju: 0:01:09.035,0:01:13.214 kontrola oružja i propisi o drogama. 0:01:13.214,0:01:16.859 I to su problemi koji su ovdje važni. 0:01:16.859,0:01:22.253 Latinska Amerika vrvi tim problemima. 0:01:22.253,0:01:24.296 Primjerice, Brazil -- 0:01:24.296,0:01:30.550 ta prekrasna zemlja, domaćin TEDGlobal-u,[br]drži najružniji svjetski rekord. 0:01:30.550,0:01:36.448 Mi smo prvi u svijetu po [br]nasilnim ubojstvima. 0:01:36.448,0:01:42.564 Jedna od 10 osoba ubijena u svijetu[br]je iz Brazila. 0:01:42.569,0:01:47.678 To znači da više od 56 000 ljudi 0:01:47.678,0:01:51.161 umire nasilnom smrću svake godine. 0:01:51.161,0:01:57.082 Većinom su to mladi dečki, crnci, [br]ubijeni oružjem. 0:01:57.082,0:02:02.213 Također, Brazil je jedan od najvećih[br]potrošača droga na svijetu 0:02:02.213,0:02:07.066 i Rat protiv droge je posebno[br]bolan ovdje. 0:02:07.066,0:02:10.339 Oko 50% ubojstava na ulicama Brazila 0:02:10.339,0:02:13.776 povezano je s Ratom protiv droga. 0:02:13.776,0:02:19.464 Isto vrijedi i za oko 25% ljudi u zatvoru. 0:02:19.464,0:02:24.596 I nije samo Brazil zahvaćen zajedničkim[br]problemom droge i oružja. 0:02:24.596,0:02:31.620 Skoro svaka zemlja i grad u Srednjoj i [br]Južnoj Americi je u problemima. 0:02:31.620,0:02:35.869 Latinska Amerika obuhvaća 9% svjetske[br]populacije, 0:02:35.869,0:02:40.930 ali 25% nasilnih smrti u svijetu. 0:02:40.930,0:02:43.972 Ovo nisu problemi od kojih možemo pobjeći. 0:02:43.972,0:02:46.271 Ja sigurno nisam mogla. 0:02:46.271,0:02:51.147 Prva kampanja u koju sam se ja uključila[br]započela je ovdje u 2003. godini 0:02:51.147,0:02:53.190 s ciljem mijenjanja zakona [br]o oružju u Brazilu 0:02:53.190,0:02:56.278 i stvaranja programa koji bi [br]otkupio oružja. 0:02:56.278,0:02:57.857 U samo nekoliko godina, 0:02:57.857,0:03:00.295 ne samo da smo promijenili zakon[br]u državi, 0:03:00.295,0:03:04.033 koji je građanima znatno otežao [br]kupovanje pištolja 0:03:04.033,0:03:09.683 već smo skupili i uništili skoro[br]pola milijuna oružja. 0:03:09.683,0:03:14.262 To je bio jedan od najvećih [br]programa otkupa oružja u svijetu -- 0:03:14.262,0:03:16.921 (Pljesak) -- 0:03:16.921,0:03:20.542 ali pritom smo naišli na neke prepreke. 0:03:20.542,0:03:26.324 Izgubili smo referendum o zabrani[br]prodaje oružja građanima 2005. godine. 0:03:26.324,0:03:29.597 Druga inicijativa se također odvila[br]u našoj zemlji, 0:03:29.597,0:03:35.147 ali ona je danas globalni pokret za[br]promjenu međunarodnog režima kontrole oružja. 0:03:35.147,0:03:36.938 Ja sam izvršna koordinatorica 0:03:36.938,0:03:41.416 Svjetske komisije kaznene politike[br]o drogama. 0:03:41.416,0:03:43.854 Komisija je visoka udruga 0:03:43.854,0:03:47.755 svjetskih vođa koji su ujedinjeni s ciljem[br]definiranja humanijih 0:03:47.755,0:03:51.911 i učinkovitijih pristupa problemu droge. 0:03:51.911,0:03:56.479 Odkad smo počeli s radom u 2008.god.,[br]drogiranje više nije tabu tema. 0:03:56.479,0:04:01.431 Kroz cijelu Ameriku, od SAD-a, preko[br]Meksika, Kolumbije, do Urugvaja, 0:04:01.431,0:04:03.579 promjene su vidljive. 0:04:03.579,0:04:07.381 Više nego podijeliti s vama cijelu priču o[br]ta dva pokreta, 0:04:07.381,0:04:11.189 željela bih vam ispričati četiri[br]ključna zaključka. 0:04:11.189,0:04:14.788 Ja ih nazivam "lekcijama [br]koje će promijeniti svijet". 0:04:14.788,0:04:17.017 Dakako da postoji više njih, 0:04:17.017,0:04:20.314 ali ove su one koje se meni čine važnima. 0:04:20.314,0:04:22.496 Dakle, prva lekcija je: 0:04:22.496,0:04:25.770 Promijeniti i kontrolirati priču. 0:04:25.770,0:04:27.604 Možda je to očito, 0:04:27.604,0:04:30.646 ali ključni sastojak [br]diplomacije civilnog društva 0:04:30.646,0:04:34.733 jest da se najprije promijeni, a zatim[br]kontrolira priča. 0:04:34.733,0:04:37.890 To je nešto što političari[br]veretani razumiju, 0:04:37.890,0:04:42.813 ali što grupe civilnih društava[br]inače ne rade baš najbolje. 0:04:42.813,0:04:45.158 U slučaju politike o drogama, 0:04:45.158,0:04:48.618 naš najveći uspjeh je u tome što smo[br]preusmjerili rasprave 0:04:48.618,0:04:51.427 s vođenja Rata protiv droge 0:04:51.427,0:04:55.398 na to da su ljudsko zdravlje i sigurnost[br]najvažniji. 0:04:55.398,0:04:58.834 U najnovijem izvještaju kojeg smo [br]upravo poslali u New York, 0:04:58.834,0:05:06.403 pokazali smo da najviše[br]koristi od ovog tržišta od 320 milijardi 0:05:06.403,0:05:09.724 imaju upravo bande kriminalaca[br]i karteli. 0:05:09.724,0:05:13.462 Stoga, kako bi umanjili moć[br]i profit tih grupa, 0:05:13.462,0:05:16.434 moramo promijeniti razgovor. 0:05:16.434,0:05:22.726 Moramo ilegalne droge učiniti leganima. 0:05:22.726,0:05:25.559 Ali prije nego vas uznemirim, 0:05:25.559,0:05:28.694 mislim da tržište droga ne bi [br]trebalo biti u kaosu. 0:05:28.702,0:05:32.827 Ono o čemu ja govorim, i što[br]Svjetska komisija zagovara 0:05:32.827,0:05:37.354 jest stvaranje visoko [br]kontroliranog tržišta, 0:05:37.354,0:05:42.579 gdje bi za različite droge postojale [br]različite razine kontrole. 0:05:42.579,0:05:46.619 Kao i za kontrolu oružja, [br]bili smo uspješni u mijenjanju, 0:05:46.619,0:05:49.544 ali ne toliko i u kontroliranju[br]priče. 0:05:49.544,0:05:52.400 I to me dovodi do sljedeće lekcije: 0:05:52.400,0:05:56.324 Nikad ne podcjenjujte svoje protivnike. 0:05:56.324,0:05:58.553 Ako želite uspjeti u mijenjaju svijeta, 0:05:58.553,0:06:00.922 morate poznavati svoje neprijatelje. 0:06:00.922,0:06:04.590 Morate upoznati njihove motive[br]i stajališta. 0:06:04.590,0:06:06.796 U slučaju kontrole oružja, 0:06:06.796,0:06:10.349 zaista smo podcijenili svoje protivnike. 0:06:10.349,0:06:13.274 Nakon prilično uspješnog programa [br]sakupljanja oružja, 0:06:13.274,0:06:14.618 bili smo ushićeni. 0:06:14.618,0:06:17.454 Imali smo potporu 80%[br]stanovništva Brazila, 0:06:17.454,0:06:20.335 i mislili da nam to može pomoći da [br]pobjedimo u referendumu 0:06:20.335,0:06:22.747 za zabranu prodaje oružja građanima. 0:06:22.747,0:06:25.928 Ali nismo mogli biti više u krivu. 0:06:25.928,0:06:29.249 Tijekom 20-dnevne javne debate, koja se[br]prenosila na televiziji, 0:06:29.249,0:06:33.103 naš protivnik je iskoristio naše [br]argumente protiv nas. 0:06:33.103,0:06:35.332 I tako smo izgubili većinu glasova. 0:06:35.332,0:06:37.677 Bilo je zaista grozno. 0:06:37.677,0:06:43.836 Nacionalna organizacija za oružje -[br]da, američka NRA 0:06:43.836,0:06:45.595 došla je u Brazil. 0:06:45.595,0:06:48.695 Oni su svojom propagandom[br]potopili našu kampanju, 0:06:48.695,0:06:50.238 i to, kao što znate, 0:06:50.238,0:06:54.581 povezuje pravo na posjedovanje oružja s[br]slobodom i demokracijom. 0:06:54.581,0:06:58.458 Jednostavno su sve to upotrijebili[br]protiv nas. 0:06:58.458,0:07:00.385 Koristili su i našu nacionalnu zastavu, 0:07:00.385,0:07:02.080 našu himnu o nezavisnosti. 0:07:02.080,0:07:03.915 Pozivali su se na prava žena 0:07:03.915,0:07:09.302 i zlouporabili slike Mandele, [br]Tiananmenskog trga, pa čak i Hitlera. 0:07:09.302,0:07:13.272 Pobijedili su tako što su u ljudima [br]izazvali strah. 0:07:13.272,0:07:17.916 Zapravo, oružje su potpuno ignorirali u [br]svojoj kampanji. 0:07:17.916,0:07:21.213 Koncentrirali su se na prava [br]svakog čovjeka. 0:07:21.213,0:07:22.792 Ali, ja vas pitam, 0:07:22.792,0:07:25.021 koje je pravo važnije - 0:07:25.021,0:07:26.832 pravo na život 0:07:26.832,0:07:29.897 ili pravo na posjedovanje oružja[br]koje oduzima život? 0:07:29.897,0:07:34.150 (Pljesak) 0:07:34.150,0:07:37.972 Mislili smo da će ljudi glasati u [br]obranu života, 0:07:37.972,0:07:42.756 ali u zemlji s nedavnom prošlošću [br]vojne diktature, 0:07:42.756,0:07:47.027 naši su protivnici bili u prednosti[br]govoreći protiv vlade, 0:07:47.027,0:07:50.626 a mi nismo bili pripremljeni za odgovore. 0:07:50.626,0:07:52.715 Lekcija naučena. 0:07:52.715,0:07:56.005 Bili smo uspješniji u mijenjanju[br]politike o drogama. 0:07:56.005,0:08:00.719 Da ste prije 10 godina pitali ljude[br]je li kraj Rata protiv droga moguć, 0:08:00.719,0:08:02.731 oni bi vam se samo nasmijali, 0:08:02.731,0:08:06.229 jer ogromni zatvori vojne policije 0:08:06.229,0:08:10.325 i financijske ustanove imaju velike[br]koristi od tog rata. 0:08:10.325,0:08:16.097 Ali danas se međunarodni režim [br]kontrole droga počinje rušiti. 0:08:16.097,0:08:20.926 Vlade i civilna društva [br]eksperimentiraju s novim pristupima. 0:08:20.926,0:08:23.248 Svjetska komisija kaznene politike[br]o drogama 0:08:23.248,0:08:25.315 je zaista upoznala svoje protivnike 0:08:25.315,0:08:27.149 i umjesto da se borila s njima, 0:08:27.149,0:08:31.793 naš je predsjednik - bivši predsjednik [br]Brazila Fernando Henrique Cardoso 0:08:31.793,0:08:36.065 uspio doprijeti do vođa kroz[br]politički spektar, 0:08:36.065,0:08:38.875 od liberala do konzervativaca. 0:08:38.875,0:08:43.751 Ta visoko pozicionirana grupa[br]se dogovorila da će iskreno raspraviti o 0:08:43.751,0:08:45.701 dobitima i gubicima propisa o drogama. 0:08:45.701,0:08:50.461 I upravo je ova razumna, informirana i[br]strategijska rasprava 0:08:50.461,0:08:54.222 razotkrila tužnu istinu [br]Rata protiv droga. 0:08:54.222,0:09:00.538 Rat protiv droga je jednostavno[br]podbacio u svakom smislu. 0:09:00.538,0:09:03.440 Droge su jeftinije i dostupnije[br]nego ikad prije, 0:09:03.440,0:09:06.227 i potrošnja je globalno narasla. 0:09:06.227,0:09:08.409 Ali što je još gore, 0:09:08.409,0:09:14.980 izazvao je ogromne negativne [br]neplanirane posljedice. 0:09:14.980,0:09:18.626 Istina je da su neki koristili[br]ova argumente i prije, 0:09:18.626,0:09:20.366 ali mi smo učinili razliku 0:09:20.366,0:09:23.378 jer smo očekivali koje će argumente[br]koristiti naši protivnici 0:09:23.378,0:09:25.484 i jer smo iskoristili moćne glasove 0:09:25.484,0:09:30.374 koji bi se prije nekoliko godina [br]vjerojatno opirali promjeni. 0:09:30.374,0:09:34.461 Treća lekcija: Koristi informacije[br]kako bi pokrenuo svoje argumente. 0:09:34.461,0:09:37.456 Oružje i droge su emotivni problemi, 0:09:37.456,0:09:41.357 i kao što smo na bolan način naučili[br]kroz referendum o oružju u Brazilu, 0:09:41.357,0:09:44.422 ponekad je nemoguće [br]prodrijeti kroz emocije 0:09:44.422,0:09:46.512 i doći do činjenica. 0:09:46.512,0:09:49.600 Ali to ne znači da ne bi [br]trebali ni pokušati. 0:09:49.600,0:09:51.251 Sve do nedavno, 0:09:51.251,0:09:55.265 mi jednostavno nismo ni znali koliko[br]je Brazilaca ubijeno oružjem. 0:09:55.265,0:10:00.780 Iznenađujuće, zapravo je lokalna sapunica [br]pod nazivom "Mulheres Apaixonadas" - 0:10:00.780,0:10:02.498 ili "Zaljubljene žene" 0:10:02.498,0:10:06.410 pokrenula nacionalnu kampanju kontrole[br]oružja u Brazilu. 0:10:06.410,0:10:08.872 U jednoj od najgledanijih epizoda, 0:10:08.872,0:10:13.074 glavnu glumicu u sapunici [br]ubio je zalutali metak. 0:10:13.074,0:10:17.370 Brazilske bake i kućanice[br]su bile bijesne, 0:10:17.370,0:10:20.644 i budući da je umjetnost imitirala [br]stvaran život, 0:10:20.644,0:10:25.938 ta epizoda je uključivala snimku[br]stvarne povorke za kontrolu oružja 0:10:25.938,0:10:28.422 koju smo organizirali baš ovdje, 0:10:28.422,0:10:31.255 vani na Copacabana plaži. 0:10:31.255,0:10:36.699 Smrt i povorka na televiziji su [br]imali velik utjecaj na javno mišljenje. 0:10:36.699,0:10:41.483 Kroz par tjedana, nacionalni kongres je[br]prihvatio prijedlog zakona o razoružanju, 0:10:41.483,0:10:44.571 koji je bio godinama na čekanju. 0:10:44.571,0:10:47.586 Nakon toga smo mogli pokazati podatke 0:10:47.586,0:10:50.886 u kojima se vide uspješni ishodi[br]promjene u zakonu 0:10:50.886,0:10:53.007 i programa sakupljanja oružja. 0:10:53.007,0:10:54.769 Ovo želim reći: 0:10:54.769,0:10:58.293 Mogli smo dokazati da smo samo [br]u jednoj godini 0:10:58.293,0:11:03.099 spasili više od 5 000 života. 0:11:03.099,0:11:06.862 (Pljesak) 0:11:06.862,0:11:09.276 A što se tiče droga, 0:11:09.276,0:11:14.570 kako bih smanjili strah i predrasude[br]koje su vezane uz taj problem, 0:11:14.570,0:11:19.678 uspjeli smo pronaći i prezentirati podatke[br]koji pokazuju da današnji propisi o 0:11:19.678,0:11:23.549 drogama uzrokuju više štete nego[br]samo korištenje droge, 0:11:23.549,0:11:27.682 i ljudi to počinju shvaćati. 0:11:27.682,0:11:29.818 Moja četvrta lekcija je: 0:11:29.818,0:11:34.044 Ne bojte se povezati različite ljude. 0:11:34.044,0:11:36.018 Ono što smo naučili u Brazilu, 0:11:36.018,0:11:38.363 a to se može primjeniti i [br]na ostale zemlje, 0:11:38.363,0:11:42.995 jest važnost povezivanja različitih i[br]nepovezanih ljudi. 0:11:42.995,0:11:45.131 Ukoliko želite pomijeniti svijet, 0:11:45.131,0:11:49.427 pomoći će vam da imate različite profile[br]ljudi na svojoj strani. 0:11:49.427,0:11:52.027 U oba slučaja - oružja i droga, 0:11:52.027,0:11:55.463 uspješno smo povezali zaista [br]različite ljude. 0:11:55.463,0:11:59.667 Pokrenuli smo elitu društva [br]i dobili veliku podršku medija. 0:11:59.667,0:12:04.124 Okupili smo žrtve, borce za [br]ljudska prava, kulturne ikone. 0:12:04.124,0:12:06.701 Također smo okupili i profesionalce -- 0:12:06.701,0:12:09.697 doktore, odvjetnike, akademike i ostale. 0:12:09.697,0:12:12.437 Ono što sam ja naučila u proteklih [br]nekoliko godina 0:12:12.437,0:12:18.337 jest da vam je potrebna koalicija voljnih [br]i nevoljnih da bi promijenili stvari. 0:12:18.337,0:12:20.204 U slučaju droga, 0:12:20.204,0:12:23.791 trebali su nam libertarijanci,[br]anti-prohibicionisti, legalizeri 0:12:23.791,0:12:26.136 i liberalni političari. 0:12:26.136,0:12:28.597 Oni se ne moraju slagati u svemu; 0:12:28.597,0:12:32.846 zapravo, oni se ne slažu skoro ni u čemu. 0:12:32.846,0:12:38.615 Ali vjerodostojnost kampanje temelji se[br]na njihovim različitim mišljenjima. 0:12:39.521,0:12:41.762 Prije više od deset godina 0:12:41.762,0:12:46.220 imala sam osiguranu budućnost [br]radeći u investicijskoj banci. 0:12:46.220,0:12:50.492 Bila sam toliko odvojena od svijeta[br]diplomacije civilnog društva 0:12:50.492,0:12:52.768 koliko možete zamisliti. 0:12:52.768,0:12:54.927 Ali ipak sam riskirala. 0:12:54.927,0:12:56.924 Promijenila sam smjer u životu, 0:12:56.924,0:13:00.284 i usput, pomogla sam da se započnu[br]društveni pokreti 0:13:00.284,0:13:05.004 koji su učinili neke dijelove [br]svijeta sigurnijima. 0:13:05.004,0:13:10.178 Svatko, baš svatko od nas ima [br]moć da promijeni svijet. 0:13:10.178,0:13:14.790 Bez obzira na vrstu problema [br]i težinu borbe, 0:13:14.790,0:13:19.504 civilno društvo je ključno za [br]planiranje promjene. 0:13:19.504,0:13:21.815 Hvala vam. 0:13:21.815,0:13:25.832 (Pljesak)