WEBVTT 00:00:00.817 --> 00:00:02.993 Prije dvanaestak godina 00:00:02.993 --> 00:00:05.245 odustala sam od svoje karijere u bankarstvu 00:00:05.245 --> 00:00:08.356 kako bih pokušala učiniti svijet sigurnijim mjestom. 00:00:08.356 --> 00:00:12.565 Kroz taj nacionalni i globalni pokret 00:00:12.565 --> 00:00:17.388 upoznala sam izvanredne ljude. 00:00:17.388 --> 00:00:22.566 U tom procesu, postala sam diplomatkinja za civilno društvo. NOTE Paragraph 00:00:22.566 --> 00:00:26.072 Diplomati za civilno društvo čine tri stvari: 00:00:26.072 --> 00:00:28.603 zalažu se za dobro društva, 00:00:28.603 --> 00:00:31.691 ne staju samo na nacionalnim interesima 00:00:31.691 --> 00:00:34.528 i pokreću promjene kroz umrežavanje građana, 00:00:34.528 --> 00:00:37.084 i to ne samo u državi. 00:00:37.084 --> 00:00:41.683 Ukoliko želimo promijeniti svijet, trebamo više takvih ljudi. NOTE Paragraph 00:00:41.683 --> 00:00:44.190 Ali mnogi se i dalje pitaju 00:00:44.190 --> 00:00:48.741 "Može li civilno društvo zaista učiniti veliku promjenu? 00:00:48.741 --> 00:00:54.012 Mogu li građani mijenjati i oblikovati nacionalnu i globalnu politiku?" 00:00:54.012 --> 00:00:56.961 Nikad nisam mislila da ću se to pitati, 00:00:56.961 --> 00:01:00.211 ali evo me ovdje da podijelim što sam naučila 00:01:00.211 --> 00:01:05.227 o dva snažna pokreta civilnog društva u kojima sam sudjelovala. 00:01:05.227 --> 00:01:09.035 Vezani su uz probleme koji me pokreću na akciju: 00:01:09.035 --> 00:01:13.214 kontrola oružja i propisi o drogama. 00:01:13.214 --> 00:01:16.859 I to su problemi koji su ovdje važni. 00:01:16.859 --> 00:01:22.253 Latinska Amerika vrvi tim problemima. NOTE Paragraph 00:01:22.253 --> 00:01:24.296 Primjerice, Brazil -- 00:01:24.296 --> 00:01:30.550 ta prekrasna zemlja, domaćin TEDGlobal-u, drži najružniji svjetski rekord. 00:01:30.550 --> 00:01:36.448 Mi smo prvi u svijetu po nasilnim ubojstvima. 00:01:36.448 --> 00:01:42.564 Jedna od 10 osoba ubijena u svijetu je iz Brazila. 00:01:42.569 --> 00:01:47.678 To znači da više od 56 000 ljudi 00:01:47.678 --> 00:01:51.161 umire nasilnom smrću svake godine. 00:01:51.161 --> 00:01:57.082 Većinom su to mladi dečki, crnci, ubijeni oružjem. 00:01:57.082 --> 00:02:02.213 Također, Brazil je jedan od najvećih potrošača droga na svijetu 00:02:02.213 --> 00:02:07.066 i Rat protiv droge je posebno bolan ovdje. 00:02:07.066 --> 00:02:10.339 Oko 50% ubojstava na ulicama Brazila 00:02:10.339 --> 00:02:13.776 povezano je s Ratom protiv droga. 00:02:13.776 --> 00:02:19.464 Isto vrijedi i za oko 25% ljudi u zatvoru. 00:02:19.464 --> 00:02:24.596 I nije samo Brazil zahvaćen zajedničkim problemom droge i oružja. 00:02:24.596 --> 00:02:31.620 Skoro svaka zemlja i grad u Srednjoj i Južnoj Americi je u problemima. 00:02:31.620 --> 00:02:35.869 Latinska Amerika obuhvaća 9% svjetske populacije, 00:02:35.869 --> 00:02:40.930 ali 25% nasilnih smrti u svijetu. NOTE Paragraph 00:02:40.930 --> 00:02:43.972 Ovo nisu problemi od kojih možemo pobjeći. 00:02:43.972 --> 00:02:46.271 Ja sigurno nisam mogla. 00:02:46.271 --> 00:02:51.147 Prva kampanja u koju sam se ja uključila započela je ovdje u 2003. godini 00:02:51.147 --> 00:02:53.190 s ciljem mijenjanja zakona o oružju u Brazilu 00:02:53.190 --> 00:02:56.278 i stvaranja programa koji bi otkupio oružja. 00:02:56.278 --> 00:02:57.857 U samo nekoliko godina, 00:02:57.857 --> 00:03:00.295 ne samo da smo promijenili zakon u državi, 00:03:00.295 --> 00:03:04.033 koji je građanima znatno otežao kupovanje pištolja 00:03:04.033 --> 00:03:09.683 već smo skupili i uništili skoro pola milijuna oružja. 00:03:09.683 --> 00:03:14.262 To je bio jedan od najvećih programa otkupa oružja u svijetu -- 00:03:14.262 --> 00:03:16.921 (Pljesak) -- 00:03:16.921 --> 00:03:20.542 ali pritom smo naišli na neke prepreke. 00:03:20.542 --> 00:03:26.324 Izgubili smo referendum o zabrani prodaje oružja građanima 2005. godine. NOTE Paragraph 00:03:26.324 --> 00:03:29.597 Druga inicijativa se također odvila u našoj zemlji, 00:03:29.597 --> 00:03:35.147 ali ona je danas globalni pokret za promjenu međunarodnog režima kontrole oružja. 00:03:35.147 --> 00:03:36.938 Ja sam izvršna koordinatorica 00:03:36.938 --> 00:03:41.416 Svjetske komisije kaznene politike o drogama. 00:03:41.416 --> 00:03:43.854 Komisija je visoka udruga 00:03:43.854 --> 00:03:47.755 svjetskih vođa koji su ujedinjeni s ciljem definiranja humanijih 00:03:47.755 --> 00:03:51.911 i učinkovitijih pristupa problemu droge. 00:03:51.911 --> 00:03:56.479 Odkad smo počeli s radom u 2008.god., drogiranje više nije tabu tema. 00:03:56.479 --> 00:04:01.431 Kroz cijelu Ameriku, od SAD-a, preko Meksika, Kolumbije, do Urugvaja, 00:04:01.431 --> 00:04:03.579 promjene su vidljive. NOTE Paragraph 00:04:03.579 --> 00:04:07.381 Više nego podijeliti s vama cijelu priču o ta dva pokreta, 00:04:07.381 --> 00:04:11.189 željela bih vam ispričati četiri ključna zaključka. 00:04:11.189 --> 00:04:14.788 Ja ih nazivam "lekcijama koje će promijeniti svijet". 00:04:14.788 --> 00:04:17.017 Dakako da postoji više njih, 00:04:17.017 --> 00:04:20.314 ali ove su one koje se meni čine važnima. NOTE Paragraph 00:04:20.314 --> 00:04:22.496 Dakle, prva lekcija je: 00:04:22.496 --> 00:04:25.770 Promijeniti i kontrolirati priču. 00:04:25.770 --> 00:04:27.604 Možda je to očito, 00:04:27.604 --> 00:04:30.646 ali ključni sastojak diplomacije civilnog društva 00:04:30.646 --> 00:04:34.733 jest da se najprije promijeni, a zatim kontrolira priča. 00:04:34.733 --> 00:04:37.890 To je nešto što političari veretani razumiju, 00:04:37.890 --> 00:04:42.813 ali što grupe civilnih društava inače ne rade baš najbolje. 00:04:42.813 --> 00:04:45.158 U slučaju politike o drogama, 00:04:45.158 --> 00:04:48.618 naš najveći uspjeh je u tome što smo preusmjerili rasprave 00:04:48.618 --> 00:04:51.427 s vođenja Rata protiv droge 00:04:51.427 --> 00:04:55.398 na to da su ljudsko zdravlje i sigurnost najvažniji. 00:04:55.398 --> 00:04:58.834 U najnovijem izvještaju kojeg smo upravo poslali u New York, 00:04:58.834 --> 00:05:06.403 pokazali smo da najviše koristi od ovog tržišta od 320 milijardi 00:05:06.403 --> 00:05:09.724 imaju upravo bande kriminalaca i karteli. 00:05:09.724 --> 00:05:13.462 Stoga, kako bi umanjili moć i profit tih grupa, 00:05:13.462 --> 00:05:16.434 moramo promijeniti razgovor. 00:05:16.434 --> 00:05:22.726 Moramo ilegalne droge učiniti leganima. 00:05:22.726 --> 00:05:25.559 Ali prije nego vas uznemirim, 00:05:25.559 --> 00:05:28.694 mislim da tržište droga ne bi trebalo biti u kaosu. 00:05:28.702 --> 00:05:32.827 Ono o čemu ja govorim, i što Svjetska komisija zagovara 00:05:32.827 --> 00:05:37.354 jest stvaranje visoko kontroliranog tržišta, 00:05:37.354 --> 00:05:42.579 gdje bi za različite droge postojale različite razine kontrole. NOTE Paragraph 00:05:42.579 --> 00:05:46.619 Kao i za kontrolu oružja, bili smo uspješni u mijenjanju, 00:05:46.619 --> 00:05:49.544 ali ne toliko i u kontroliranju priče. 00:05:49.544 --> 00:05:52.400 I to me dovodi do sljedeće lekcije: 00:05:52.400 --> 00:05:56.324 Nikad ne podcjenjujte svoje protivnike. 00:05:56.324 --> 00:05:58.553 Ako želite uspjeti u mijenjaju svijeta, 00:05:58.553 --> 00:06:00.922 morate poznavati svoje neprijatelje. 00:06:00.922 --> 00:06:04.590 Morate upoznati njihove motive i stajališta. 00:06:04.590 --> 00:06:06.796 U slučaju kontrole oružja, 00:06:06.796 --> 00:06:10.349 zaista smo podcijenili svoje protivnike. 00:06:10.349 --> 00:06:13.274 Nakon prilično uspješnog programa sakupljanja oružja, 00:06:13.274 --> 00:06:14.618 bili smo ushićeni. 00:06:14.618 --> 00:06:17.454 Imali smo potporu 80% stanovništva Brazila, 00:06:17.454 --> 00:06:20.335 i mislili da nam to može pomoći da pobjedimo u referendumu 00:06:20.335 --> 00:06:22.747 za zabranu prodaje oružja građanima. 00:06:22.747 --> 00:06:25.928 Ali nismo mogli biti više u krivu. 00:06:25.928 --> 00:06:29.249 Tijekom 20-dnevne javne debate, koja se prenosila na televiziji, 00:06:29.249 --> 00:06:33.103 naš protivnik je iskoristio naše argumente protiv nas. 00:06:33.103 --> 00:06:35.332 I tako smo izgubili većinu glasova. 00:06:35.332 --> 00:06:37.677 Bilo je zaista grozno. 00:06:37.677 --> 00:06:43.836 Nacionalna organizacija za oružje - da, američka NRA 00:06:43.836 --> 00:06:45.595 došla je u Brazil. 00:06:45.595 --> 00:06:48.695 Oni su svojom propagandom potopili našu kampanju, 00:06:48.695 --> 00:06:50.238 i to, kao što znate, 00:06:50.238 --> 00:06:54.581 povezuje pravo na posjedovanje oružja s slobodom i demokracijom. 00:06:54.581 --> 00:06:58.458 Jednostavno su sve to upotrijebili protiv nas. 00:06:58.458 --> 00:07:00.385 Koristili su i našu nacionalnu zastavu, 00:07:00.385 --> 00:07:02.080 našu himnu o nezavisnosti. 00:07:02.080 --> 00:07:03.915 Pozivali su se na prava žena 00:07:03.915 --> 00:07:09.302 i zlouporabili slike Mandele, Tiananmenskog trga, pa čak i Hitlera. 00:07:09.302 --> 00:07:13.272 Pobijedili su tako što su u ljudima izazvali strah. 00:07:13.272 --> 00:07:17.916 Zapravo, oružje su potpuno ignorirali u svojoj kampanji. 00:07:17.916 --> 00:07:21.213 Koncentrirali su se na prava svakog čovjeka. 00:07:21.213 --> 00:07:22.792 Ali, ja vas pitam, 00:07:22.792 --> 00:07:25.021 koje je pravo važnije - 00:07:25.021 --> 00:07:26.832 pravo na život 00:07:26.832 --> 00:07:29.897 ili pravo na posjedovanje oružja koje oduzima život? 00:07:29.897 --> 00:07:34.150 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:07:34.150 --> 00:07:37.972 Mislili smo da će ljudi glasati u obranu života, 00:07:37.972 --> 00:07:42.756 ali u zemlji s nedavnom prošlošću vojne diktature, 00:07:42.756 --> 00:07:47.027 naši su protivnici bili u prednosti govoreći protiv vlade, 00:07:47.027 --> 00:07:50.626 a mi nismo bili pripremljeni za odgovore. NOTE Paragraph 00:07:50.626 --> 00:07:52.715 Lekcija naučena. 00:07:52.715 --> 00:07:56.005 Bili smo uspješniji u mijenjanju politike o drogama. 00:07:56.005 --> 00:08:00.719 Da ste prije 10 godina pitali ljude je li kraj Rata protiv droga moguć, 00:08:00.719 --> 00:08:02.731 oni bi vam se samo nasmijali, 00:08:02.731 --> 00:08:06.229 jer ogromni zatvori vojne policije 00:08:06.229 --> 00:08:10.325 i financijske ustanove imaju velike koristi od tog rata. 00:08:10.325 --> 00:08:16.097 Ali danas se međunarodni režim kontrole droga počinje rušiti. 00:08:16.097 --> 00:08:20.926 Vlade i civilna društva eksperimentiraju s novim pristupima. 00:08:20.926 --> 00:08:23.248 Svjetska komisija kaznene politike o drogama 00:08:23.248 --> 00:08:25.315 je zaista upoznala svoje protivnike 00:08:25.315 --> 00:08:27.149 i umjesto da se borila s njima, 00:08:27.149 --> 00:08:31.793 naš je predsjednik - bivši predsjednik Brazila Fernando Henrique Cardoso 00:08:31.793 --> 00:08:36.065 uspio doprijeti do vođa kroz politički spektar, 00:08:36.065 --> 00:08:38.875 od liberala do konzervativaca. 00:08:38.875 --> 00:08:43.751 Ta visoko pozicionirana grupa se dogovorila da će iskreno raspraviti o 00:08:43.751 --> 00:08:45.701 dobitima i gubicima propisa o drogama. 00:08:45.701 --> 00:08:50.461 I upravo je ova razumna, informirana i strategijska rasprava 00:08:50.461 --> 00:08:54.222 razotkrila tužnu istinu Rata protiv droga. 00:08:54.222 --> 00:09:00.538 Rat protiv droga je jednostavno podbacio u svakom smislu. 00:09:00.538 --> 00:09:03.440 Droge su jeftinije i dostupnije nego ikad prije, 00:09:03.440 --> 00:09:06.227 i potrošnja je globalno narasla. 00:09:06.227 --> 00:09:08.409 Ali što je još gore, 00:09:08.409 --> 00:09:14.980 izazvao je ogromne negativne neplanirane posljedice. 00:09:14.980 --> 00:09:18.626 Istina je da su neki koristili ova argumente i prije, 00:09:18.626 --> 00:09:20.366 ali mi smo učinili razliku 00:09:20.366 --> 00:09:23.378 jer smo očekivali koje će argumente koristiti naši protivnici 00:09:23.378 --> 00:09:25.484 i jer smo iskoristili moćne glasove 00:09:25.484 --> 00:09:30.374 koji bi se prije nekoliko godina vjerojatno opirali promjeni. NOTE Paragraph 00:09:30.374 --> 00:09:34.461 Treća lekcija: Koristi informacije kako bi pokrenuo svoje argumente. 00:09:34.461 --> 00:09:37.456 Oružje i droge su emotivni problemi, 00:09:37.456 --> 00:09:41.357 i kao što smo na bolan način naučili kroz referendum o oružju u Brazilu, 00:09:41.357 --> 00:09:44.422 ponekad je nemoguće prodrijeti kroz emocije 00:09:44.422 --> 00:09:46.512 i doći do činjenica. 00:09:46.512 --> 00:09:49.600 Ali to ne znači da ne bi trebali ni pokušati. 00:09:49.600 --> 00:09:51.251 Sve do nedavno, 00:09:51.251 --> 00:09:55.265 mi jednostavno nismo ni znali koliko je Brazilaca ubijeno oružjem. 00:09:55.265 --> 00:10:00.780 Iznenađujuće, zapravo je lokalna sapunica pod nazivom "Mulheres Apaixonadas" - 00:10:00.780 --> 00:10:02.498 ili "Zaljubljene žene" 00:10:02.498 --> 00:10:06.410 pokrenula nacionalnu kampanju kontrole oružja u Brazilu. 00:10:06.410 --> 00:10:08.872 U jednoj od najgledanijih epizoda, 00:10:08.872 --> 00:10:13.074 glavnu glumicu u sapunici ubio je zalutali metak. 00:10:13.074 --> 00:10:17.370 Brazilske bake i kućanice su bile bijesne, 00:10:17.370 --> 00:10:20.644 i budući da je umjetnost imitirala stvaran život, 00:10:20.644 --> 00:10:25.938 ta epizoda je uključivala snimku stvarne povorke za kontrolu oružja 00:10:25.938 --> 00:10:28.422 koju smo organizirali baš ovdje, 00:10:28.422 --> 00:10:31.255 vani na Copacabana plaži. 00:10:31.255 --> 00:10:36.699 Smrt i povorka na televiziji su imali velik utjecaj na javno mišljenje. 00:10:36.699 --> 00:10:41.483 Kroz par tjedana, nacionalni kongres je prihvatio prijedlog zakona o razoružanju, 00:10:41.483 --> 00:10:44.571 koji je bio godinama na čekanju. 00:10:44.571 --> 00:10:47.586 Nakon toga smo mogli pokazati podatke 00:10:47.586 --> 00:10:50.886 u kojima se vide uspješni ishodi promjene u zakonu 00:10:50.886 --> 00:10:53.007 i programa sakupljanja oružja. 00:10:53.007 --> 00:10:54.769 Ovo želim reći: 00:10:54.769 --> 00:10:58.293 Mogli smo dokazati da smo samo u jednoj godini 00:10:58.293 --> 00:11:03.099 spasili više od 5 000 života. NOTE Paragraph 00:11:03.099 --> 00:11:06.862 (Pljesak) NOTE Paragraph 00:11:06.862 --> 00:11:09.276 A što se tiče droga, 00:11:09.276 --> 00:11:14.570 kako bih smanjili strah i predrasude koje su vezane uz taj problem, 00:11:14.570 --> 00:11:19.678 uspjeli smo pronaći i prezentirati podatke koji pokazuju da današnji propisi o 00:11:19.678 --> 00:11:23.549 drogama uzrokuju više štete nego samo korištenje droge, 00:11:23.549 --> 00:11:27.682 i ljudi to počinju shvaćati. NOTE Paragraph 00:11:27.682 --> 00:11:29.818 Moja četvrta lekcija je: 00:11:29.818 --> 00:11:34.044 Ne bojte se povezati različite ljude. 00:11:34.044 --> 00:11:36.018 Ono što smo naučili u Brazilu, 00:11:36.018 --> 00:11:38.363 a to se može primjeniti i na ostale zemlje, 00:11:38.363 --> 00:11:42.995 jest važnost povezivanja različitih i nepovezanih ljudi. 00:11:42.995 --> 00:11:45.131 Ukoliko želite pomijeniti svijet, 00:11:45.131 --> 00:11:49.427 pomoći će vam da imate različite profile ljudi na svojoj strani. 00:11:49.427 --> 00:11:52.027 U oba slučaja - oružja i droga, 00:11:52.027 --> 00:11:55.463 uspješno smo povezali zaista različite ljude. 00:11:55.463 --> 00:11:59.667 Pokrenuli smo elitu društva i dobili veliku podršku medija. 00:11:59.667 --> 00:12:04.124 Okupili smo žrtve, borce za ljudska prava, kulturne ikone. 00:12:04.124 --> 00:12:06.701 Također smo okupili i profesionalce -- 00:12:06.701 --> 00:12:09.697 doktore, odvjetnike, akademike i ostale. NOTE Paragraph 00:12:09.697 --> 00:12:12.437 Ono što sam ja naučila u proteklih nekoliko godina 00:12:12.437 --> 00:12:18.337 jest da vam je potrebna koalicija voljnih i nevoljnih da bi promijenili stvari. 00:12:18.337 --> 00:12:20.204 U slučaju droga, 00:12:20.204 --> 00:12:23.791 trebali su nam libertarijanci, anti-prohibicionisti, legalizeri 00:12:23.791 --> 00:12:26.136 i liberalni političari. 00:12:26.136 --> 00:12:28.597 Oni se ne moraju slagati u svemu; 00:12:28.597 --> 00:12:32.846 zapravo, oni se ne slažu skoro ni u čemu. 00:12:32.846 --> 00:12:38.615 Ali vjerodostojnost kampanje temelji se na njihovim različitim mišljenjima. NOTE Paragraph 00:12:39.521 --> 00:12:41.762 Prije više od deset godina 00:12:41.762 --> 00:12:46.220 imala sam osiguranu budućnost radeći u investicijskoj banci. 00:12:46.220 --> 00:12:50.492 Bila sam toliko odvojena od svijeta diplomacije civilnog društva 00:12:50.492 --> 00:12:52.768 koliko možete zamisliti. 00:12:52.768 --> 00:12:54.927 Ali ipak sam riskirala. 00:12:54.927 --> 00:12:56.924 Promijenila sam smjer u životu, 00:12:56.924 --> 00:13:00.284 i usput, pomogla sam da se započnu društveni pokreti 00:13:00.284 --> 00:13:05.004 koji su učinili neke dijelove svijeta sigurnijima. 00:13:05.004 --> 00:13:10.178 Svatko, baš svatko od nas ima moć da promijeni svijet. 00:13:10.178 --> 00:13:14.790 Bez obzira na vrstu problema i težinu borbe, 00:13:14.790 --> 00:13:19.504 civilno društvo je ključno za planiranje promjene. NOTE Paragraph 00:13:19.504 --> 00:13:21.815 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:13:21.815 --> 00:13:25.832 (Pljesak)