Наука на службі суспільного блага
-
0:01 - 0:03Щойно закінчивши коледж,
-
0:03 - 0:05я почав працювати в консалтинговій фірмі.
-
0:05 - 0:09Під час стажування
керівники роздавали поради. -
0:09 - 0:13Одну з цих порад я ніколи не забуду.
-
0:13 - 0:17Нам сказали:
"Вами має бути легко керувати". -
0:17 - 0:20З огляду на мою тогочасну наївність,
-
0:21 - 0:22я серйозно сприйняв цю пораду.
-
0:22 - 0:24Я сказав собі:
-
0:24 - 0:27"Так, я буду чудовим командним гравцем.
-
0:27 - 0:29Я робитиму все, що мені скажуть.
-
0:29 - 0:31Мною буде легко керувати".
-
0:32 - 0:34Лише коли я опинився в магістратурі
-
0:34 - 0:39і на власні очі побачив злочинні дії
вчених та інженерів під час кризи -
0:39 - 0:42із водозабезпеченням
у місті Флінт, штат Мічіган, -
0:42 - 0:46я збагнув, наскільки небезпечним
і водночас на диво поширеним -
0:46 - 0:48виявився такий спосіб мислення.
-
0:49 - 0:50Слід розуміти:
-
0:50 - 0:55проблема з водою у Флінті є одним із
найкричущіших сучасних прикладів -
0:55 - 0:56екологічної несправедливості.
-
0:56 - 0:57Впродовж більш, ніж 18 місяців
-
0:57 - 1:01100 000 мешканців,
в тому числі й малі діти, -
1:01 - 1:05вживали забруднену питну воду
з високим вмістом свинцю. -
1:06 - 1:08Свинець є потужним нейротоксином,
-
1:08 - 1:12що викликає когнітивні розлади
й затримку розвитку, -
1:12 - 1:16особливої шкоди він завдає
ембріонам і малим дітям. -
1:16 - 1:20Про його шкідливість відомо
ще з часів Римської імперії. -
1:21 - 1:23Окрім цілої низки проблем зі здоров'ям,
-
1:23 - 1:2712 людей померли, підхопивши
"легіонерську хворобу". -
1:28 - 1:29Водопровідна система у Флінті –
-
1:29 - 1:32складна система підземних комунікацій –
-
1:32 - 1:35була серйозно пошкоджена.
-
1:35 - 1:38І хоча якість води помалу поліпшується,
-
1:38 - 1:40а труби замінили,
-
1:40 - 1:42зараз, більш ніж два роки потому,
-
1:42 - 1:44питна вода все ще недостатньої якості.
-
1:46 - 1:49А люди й досі шоковані.
-
1:49 - 1:50Вони запитують себе:
-
1:51 - 1:52"Як це могло статися?"
-
1:53 - 1:58Стисла відповідь така: проблема почалась,
коли керівник аварійної служби, -
1:58 - 2:00призначений губернатором Мічігану,
-
2:00 - 2:05вирішив задля економії коштів підключити
водозабезпечення до місцевої ріки. -
2:05 - 2:07І це тривало так довго,
-
2:07 - 2:11бо вчені й інженери в урядових органах
-
2:11 - 2:14штату Мічіган і федерального уряду
-
2:14 - 2:17не дотримувались федеральних
правил очищення води. -
2:19 - 2:20Більш того,
-
2:20 - 2:24вони суттєво порушували закон
і приховували це. -
2:24 - 2:27Вони глузували над проханнями
мешканців про допомогу, -
2:27 - 2:31публічно заявляючи, що коричнева
смердюча вода з крану -
2:31 - 2:33безпечна для пиття.
-
2:34 - 2:39Система на всіх рівнях, від місцевого до
федерального, виявилась неспроможною -
2:39 - 2:41захистити найбільш вразливих,
-
2:41 - 2:45і все населення було полишене на себе
зі своєю проблемою. -
2:46 - 2:51Зіткнувшись із такою несправедливістю,
мешканці Флінта об'єднались. -
2:51 - 2:54Серед них знайшлись дивовижні жінки –
-
2:54 - 2:56матері, що непокоїлися за своїх дітей, –
-
2:56 - 3:00ці матері разом сформували чимало
громадських об'єднань мешканців, -
3:00 - 3:04і ці групи почали протести,
вимагаючи змін. -
3:04 - 3:08Вони також звернулись по допомогу
до вчених з інших інституцій, -
3:08 - 3:10і дехто відгукнувся.
-
3:10 - 3:14Серед цих вчених був
Міґель Дель Торал, -
3:14 - 3:19експерт з якості води
Агентства охорони довкілля США, -
3:19 - 3:21який написав наукову доповідь
-
3:21 - 3:24і надіслав її в штат Мічіган
і федеральний уряд, -
3:24 - 3:27щоб привернути увагу до цієї проблеми.
-
3:27 - 3:30Його назвали
"несумлінним співробітником" -
3:30 - 3:31і змусили замовкнути.
-
3:33 - 3:36У співпраці з мешканцями Флінта,
-
3:36 - 3:38наша команда з Технічного університету,
-
3:38 - 3:41студенти й дослідники під керівництвом
професора Марка Едвардса, -
3:41 - 3:43провели дослідження
загальноміського масштабу -
3:43 - 3:46і довели, що вода таки забруднена,
-
3:46 - 3:49а в декотрих будинках навіть токсична.
-
3:50 - 3:53Ми довели те,
про що місяцями заявляли мешканці, -
3:53 - 3:56і виклали докази в Інтернет
у відкритому доступі. -
3:56 - 3:59Коли я долучився до цього дослідження,
-
3:59 - 4:00погодився на це,
-
4:00 - 4:03я не уявляв, за що взявся.
-
4:03 - 4:07Але кожна хвилина моєї роботи
цілком була того варта. -
4:07 - 4:10Це було дослідження,
що допомогло людям. -
4:10 - 4:12Саме заради цього
я вступив до магістратури, -
4:13 - 4:15і це те, чому я хотів би
присвятити своє життя. -
4:16 - 4:18Отож, наша коаліція –
-
4:18 - 4:23незвична коаліція мешканців,
священиків, журналістів і вчених – -
4:23 - 4:27об'єдналась, щоб розкрити правду за
допомогою науки, пропаганди й активізму. -
4:28 - 4:30Місцевий педіатр встановив,
-
4:30 - 4:34що кількість отруєнь свинцем
серед дітей вдвічі зросла у Флінті -
4:34 - 4:36впродовж кризи водопостачання.
-
4:37 - 4:41Влада штату Мічіган була змушена
визнати проблему -
4:41 - 4:43і вжити заходів щодо її вирішення.
-
4:43 - 4:47Ця група, разом з багатьма іншими,
захистила дітей у Флінті. -
4:48 - 4:49Через кілька місяців
-
4:49 - 4:53президент Обама втрутився
й оголосив надзвичайну ситуацію, -
4:53 - 4:56і зараз Флінту виділяють
понад 600 мільйонів доларів -
4:56 - 5:00на медицину, харчування й освіту,
-
5:00 - 5:02а також капітальний ремонт
водопровідної системи. -
5:03 - 5:09Однак зарозумілість і кричуща байдужість
до здоров'я мешканців -
5:09 - 5:13з боку вчених й інженерів,
що працювали в урядових установах, -
5:13 - 5:15просто-таки неймовірні.
-
5:16 - 5:19Нездорова робоча культура,
що панує в цих групах, -
5:19 - 5:23у якій акцент робиться
на регулятивах і галочках у звітах, -
5:23 - 5:25а не на захисті громадського здоров'я,
-
5:25 - 5:27просто вражає.
-
5:28 - 5:32Тільки гляньте на цей е-мейл,
написаний співробітницею -
5:32 - 5:34Агентства охорони довкілля,
де вона пише: -
5:34 - 5:38"Навряд чи Флінт – таке місто,
заради якого варто ризикувати". -
5:40 - 5:44Важко навести яскравіший приклад
знецінення життя населення цілого міста. -
5:45 - 5:50А тепер порівняйте це
з першою заповіддю інженера, -
5:50 - 5:53яка, на мій погляд, має бути
першим законом людяності: -
5:53 - 5:57"Насамперед дбати про здоров'я,
безпеку і благополуччя громадян". -
5:57 - 5:59Це має бути понад усе.
-
5:59 - 6:02Це клятва Гіппократа, яку ми
рідко визнаємо, не кажучи вже про те, -
6:02 - 6:04щоб нею керуватись.
-
6:05 - 6:09Та коли вчені й інженери,
так само, як і лікарі, -
6:09 - 6:10погано працюють,
-
6:10 - 6:12то люди можуть постраждати,
-
6:12 - 6:13і навіть померти.
-
6:13 - 6:18Якщо наші професіонали, починаючи зі
студентської лави, не дотримуються цього, -
6:18 - 6:20суспільству це дорого обходиться.
-
6:22 - 6:26В глибинах історії є людина,
якою я захоплююсь – -
6:26 - 6:29інженер Петро Пальчинський.
-
6:29 - 6:32Він жив у Радянському Союзі.
-
6:32 - 6:37Пальчинський постійно мав неприємності
через свою безкомпромісну чесність -
6:37 - 6:43і готовність вказувати на головні недоліки
бездумної радянської гонитви -
6:43 - 6:45за стрімкою індустріалізацією.
-
6:46 - 6:50Тоді всі повинні були
дотримуватись вказівок "згори". -
6:50 - 6:54Ті, хто задавав питання чи висував
зустрічні пропозиції, були неугодні. -
6:54 - 7:00Радянський Союз створив
найбільшу в світі армію інженерів, -
7:00 - 7:05але чимало з них були лише гвинтиками у
гігантській машині, що мчала до загибелі. -
7:05 - 7:09Пальчинський же закликав інженерів
-
7:09 - 7:14враховувати політичні, економічні
і соціальні наслідки їхніх дій, -
7:14 - 7:17інакше кажучи, більше зважати
на соціальні чинники. -
7:17 - 7:21Його безстрашний голос розуму
розглядався як загроза -
7:21 - 7:23для політичної еліти,
-
7:23 - 7:26і в 1929 році Сталін його знищив.
-
7:28 - 7:32Погляд Пальчинського на технократів
дуже відрізнявся -
7:32 - 7:37від уявлень, популярних і зараз:
-
7:37 - 7:43це або безпристрасний дослідник,
відірваний від світу в своїй лабораторії, -
7:43 - 7:46або інженер-ботан у своїй комірчині.
-
7:47 - 7:49Без сумніву, він геніальний,
-
7:49 - 7:51але все ж віддалений від світу,
-
7:51 - 7:53позбавлений емоцій –
-
7:53 - 7:56як Спок із фільму "Зоряний шлях".
-
7:57 - 7:58Ось він.
-
7:58 - 8:00(Сміх)
-
8:00 - 8:02Давайте відтворимо привітання Спока.
-
8:02 - 8:04У мене навряд чи вийде...
-
8:05 - 8:07Бачите, я не схожий на Спока.
-
8:07 - 8:09На щастя, я не можу
уподібнитись до Спока. -
8:09 - 8:10(Сміх)
-
8:11 - 8:16Я згадав цю відмінність,
прочитавши статтю, недавно опубліковану -
8:16 - 8:19в поважному науковому журналі,
-
8:19 - 8:25в ній наша робота у Флінті описувалась
як "юнацький ідеалізм" -
8:25 - 8:27і "драма в голівудському стилі".
-
8:27 - 8:33Ця стаття закликає вчених захищати
фінансування досліджень та інституцій -
8:33 - 8:36за будь-яких умов, незалежно від того,
наскільки достойний їхній проект. -
8:36 - 8:40І якщо вам здається, що слід втрутитись,
-
8:40 - 8:42навіть, якщо це надзвичайна ситуація,
-
8:42 - 8:46постарайтесь знайти групу активістів
чи громадську організацію, -
8:46 - 8:49і заручитись підтримкою
наукового співтовариства – -
8:49 - 8:50що б це не значило –
-
8:50 - 8:52перед тим, як проявляти ініціативу.
-
8:53 - 8:57У статті ані згадки про наш моральний
і професійний обов'язок відвертати -
8:57 - 8:59можливу шкоду для суспільства,
-
8:59 - 9:02чи про те, що у нас є серйозні знання,
-
9:02 - 9:05ресурси, а в деяких випадках
і надійна позиція, -
9:05 - 9:08яка б нам дозволила
виконати такі завдання. -
9:09 - 9:12Я не кажу, що кожен вчений
має бути активістом. -
9:12 - 9:16Тих, хто не змовчав, можуть спіткати
реальні й іноді дуже прикрі наслідки. -
9:16 - 9:21Але цілковито відкидати
саму цю ідею, саму можливість, -
9:21 - 9:24посилаючись на загрозу
втрати фінансування – -
9:24 - 9:26це просто-таки кричуща
корисливість і боягузтво, -
9:26 - 9:31а це не ті ідеали, які б ми хотіли
передати студентам. -
9:33 - 9:36Ви можете подумати:
"Це все звучить чудово, -
9:36 - 9:40але ви ніколи не зміните
організаційну культуру, -
9:40 - 9:44не зміните світогляд
студентів і фахівців, -
9:44 - 9:46щоб вони сприймали свою роботу
як громадське благо – -
9:46 - 9:48як науку на службі суспільства."
-
9:49 - 9:51Може, це й так.
-
9:51 - 9:53Але, може теперішній стан склався тому,
-
9:53 - 9:55що ми вчимо студентів не так, як треба?
-
9:56 - 9:58Адже, якщо уважно подивитесь,
-
9:58 - 10:03наша теперішня система освіти
налаштована на продукування тих, -
10:03 - 10:08кого екс-професор Єлю Білл Дересівіч
називав "першокласними баранами" – -
10:08 - 10:11молодих людей, розумних і амбітних,
-
10:11 - 10:16але все ж обережних, боязких,
позбавлених мети -
10:16 - 10:19й іноді самозакоханих.
-
10:19 - 10:21Діти... знаєте,
-
10:21 - 10:24ми закохались у науку в дитинстві,
-
10:24 - 10:28але чомусь більшість часу
у старших класах і коледжі -
10:28 - 10:29ми просто слухались інших
-
10:29 - 10:33і дбали про те,
щоб у нас було блискуче резюме, -
10:33 - 10:35замість того, щоб сісти й подумати,
-
10:35 - 10:39чим ми хочемо займатись
і ким хочемо бути. -
10:41 - 10:42І зрештою
-
10:44 - 10:47у наших випускників коледжів
за останні дві декади -
10:47 - 10:50здатність виявляти емпатію
суттєво зменшилась, -
10:50 - 10:53а ознаки нарцисизму зросли.
-
10:53 - 10:56Також стає все поширенішим
байдуже ставлення -
10:56 - 10:59студентів-інженерів
до проблем суспільства. -
11:00 - 11:05Нас вчили будувати мости
і вирішувати складні проблеми, -
11:05 - 11:10але не вчили, як думати, жити,
як бути свідомими громадянами світу. -
11:10 - 11:14Моє навчання на старших курсах відверто
було зосереджене на підготовці до роботи, -
11:14 - 11:19не можу вам передати,
як це іноді було болісно і задушливо. -
11:20 - 11:22Так ось,
-
11:22 - 11:25дехто вважає, що для того, щоб стати
видатним інженером чи вченим, -
11:25 - 11:27потрібна інтенсивніша технічна освіта.
-
11:27 - 11:28Може і так.
-
11:28 - 11:32Але де ж мають бути
дискусії про етичні рішення, -
11:32 - 11:34чи формування характеру,
-
11:34 - 11:36чи вміння відрізняти добро від зла?
-
11:38 - 11:42Погляньте на проект, який я
глибоко люблю і яким захоплююсь. -
11:42 - 11:45Він називається
"Проект героїчної уяви". -
11:45 - 11:47Проект доктора Філіпа Зімбардо,
-
11:47 - 11:50відомого завдяки Стенфордському
тюремному експерименту. -
11:50 - 11:56Проект має на меті навчити
школярів з усього світу -
11:56 - 11:59сприймати себе як героїв резерву,
-
11:59 - 12:01чи героїв на стажуванні.
-
12:01 - 12:06Тобто, ці молоді люди наполегливо
розвивають моральні навички й принципи, -
12:06 - 12:08щоб, коли настане відповідний момент,
-
12:08 - 12:11неважливо, коли і як саме він настане,
-
12:11 - 12:14піднятись і зробити все гідно.
-
12:14 - 12:16Іншими словами,
-
12:16 - 12:18будь-хто може стати героєм.
-
12:18 - 12:21Задумайтесь над цим на хвильку.
-
12:21 - 12:24Чому ми не викладаємо науку
й інженерію таким чином, -
12:24 - 12:29щоб героїзм і служіння суспільству
розглядалися як ключові цінності? -
12:29 - 12:31Адже часто героїзм
-
12:31 - 12:35слугує антидотом не тільки до байдужості,
-
12:35 - 12:39а й до системного зла,
як це сталось у Флінті. -
12:40 - 12:42Так долучайтесь до моєї мрії,
-
12:42 - 12:46мрії про те, якими могли б стати
вчені й інженери ХХІ сторіччя: -
12:46 - 12:49це люди, що прагнуть опанувати
науку, щоб застосовувати її -
12:49 - 12:51на благо суспільства;
-
12:51 - 12:53люди, що усвідомлюють,
-
12:53 - 12:56яка величезна сила криється
у їхніх знаннях і рішеннях, -
12:57 - 13:00люди, що постійно розвивають
свою моральну сміливість, -
13:00 - 13:04які розуміють, що конфлікти й протиріччя –
-
13:04 - 13:06це не завжди погано,
-
13:06 - 13:10якщо зберігати безумовну відданість
суспільству і планеті. -
13:11 - 13:16Це ті, хто виступлять, як ми у Флінті,
-
13:16 - 13:20не для того, щоб виглядати у ЗМІ
рятівниками чи героями, -
13:20 - 13:27а як альтруїсти і люди доброї волі,
яким можна вірити. -
13:28 - 13:33Тільки уявіть плекання такого етосу,
спрямованого на інтереси суспільства, -
13:33 - 13:36на уроках, екскурсіях, робочих поїздках,
і під час інших занять -
13:36 - 13:38в коледжі чи навіть у старших класах,
-
13:38 - 13:42тож у результаті молоді люди
будуть дотримуватись цих ідеалів, -
13:42 - 13:45коли працюватимуть в реальному світі,
-
13:45 - 13:49чи то в галузі консалтингу, академічному
середовищі, політиці, -
13:49 - 13:52чи навіть на посту президента країни.
-
13:54 - 13:57Перед нами постають величезні виклики,
-
13:57 - 14:00і забруднення питної води є лише
одним із прикладів. -
14:01 - 14:03Ми б могли б навести значно більше –
-
14:03 - 14:08існує нагальна потреба у більшій
кількості залучених соратників, -
14:08 - 14:11вчених і інженерів,
небайдужих до суспільства, -
14:11 - 14:13які намагаються робити добрі справи,
-
14:13 - 14:15і якими нелегко керувати.
-
14:15 - 14:16Дякую.
-
14:16 - 14:21(Оплески)
- Title:
- Наука на службі суспільного блага
- Speaker:
- Сіддхарта Рой
- Description:
-
Ми даємо вченим та інженерам ґрунтовну технічну освіту, але ми значно гірше вчимо їх приймати етичні рішення чи розвивати силу характеру. Візьмімо, наприклад, екологічну кризу, яка недавно спалахнула у Флінті, штат Мічиган, і де тамтешні фахівці не зробили нічого, щоб подолати цю кризу. Сіддхарта Рой допомагав встановити, що вода у Флінті була забрудненою. Він розповідає про науку на службі суспільного блага, закликає наступне покоління вчених та інженерів дбати про те, щоб їхня робота була на благо людям і планеті.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:20
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Science in service to the public good | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Science in service to the public good | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Science in service to the public good | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Science in service to the public good | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Science in service to the public good | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Science in service to the public good | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Science in service to the public good | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Science in service to the public good |