WEBVTT 00:00:01.196 --> 00:00:02.549 Щойно закінчивши коледж, 00:00:02.573 --> 00:00:05.124 я почав працювати в консалтинговій фірмі. 00:00:05.148 --> 00:00:08.852 Під час стажування керівники роздавали поради. 00:00:09.287 --> 00:00:12.870 Одну з цих порад я ніколи не забуду. 00:00:13.369 --> 00:00:16.671 Нам сказали: "Вами має бути легко керувати". 00:00:16.695 --> 00:00:20.484 З огляду на мою тогочасну наївність, 00:00:20.508 --> 00:00:22.275 я серйозно сприйняв цю пораду. 00:00:22.299 --> 00:00:23.794 Я сказав собі: 00:00:23.818 --> 00:00:26.674 "Так, я буду чудовим командним гравцем. 00:00:26.698 --> 00:00:28.641 Я робитиму все, що мені скажуть. 00:00:28.665 --> 00:00:30.551 Мною буде легко керувати". 00:00:31.658 --> 00:00:34.016 Лише коли я опинився в магістратурі 00:00:34.040 --> 00:00:38.956 і на власні очі побачив злочинні дії вчених та інженерів під час кризи 00:00:38.980 --> 00:00:41.709 із водозабезпеченням у місті Флінт, штат Мічіган, 00:00:41.733 --> 00:00:46.291 я збагнув, наскільки небезпечним і водночас на диво поширеним 00:00:46.315 --> 00:00:48.333 виявився такий спосіб мислення. NOTE Paragraph 00:00:48.698 --> 00:00:49.865 Слід розуміти: 00:00:49.889 --> 00:00:54.531 проблема з водою у Флінті є одним із найкричущіших сучасних прикладів 00:00:54.555 --> 00:00:55.706 екологічної несправедливості. 00:00:55.730 --> 00:00:57.286 Впродовж більш, ніж 18 місяців 00:00:57.310 --> 00:01:01.392 100 000 мешканців, в тому числі й малі діти, 00:01:01.416 --> 00:01:05.299 вживали забруднену питну воду з високим вмістом свинцю. 00:01:06.040 --> 00:01:07.916 Свинець є потужним нейротоксином, 00:01:07.940 --> 00:01:11.680 що викликає когнітивні розлади й затримку розвитку, 00:01:11.704 --> 00:01:15.916 особливої шкоди він завдає ембріонам і малим дітям. 00:01:16.457 --> 00:01:19.858 Про його шкідливість відомо ще з часів Римської імперії. 00:01:20.799 --> 00:01:23.266 Окрім цілої низки проблем зі здоров'ям, 00:01:23.290 --> 00:01:27.007 12 людей померли, підхопивши "легіонерську хворобу". 00:01:27.541 --> 00:01:29.343 Водопровідна система у Флінті – 00:01:29.367 --> 00:01:32.448 складна система підземних комунікацій – 00:01:32.472 --> 00:01:34.540 була серйозно пошкоджена. 00:01:35.116 --> 00:01:38.276 І хоча якість води помалу поліпшується, 00:01:38.300 --> 00:01:40.351 а труби замінили, 00:01:40.375 --> 00:01:42.075 зараз, більш ніж два роки потому, 00:01:42.099 --> 00:01:44.449 питна вода все ще недостатньої якості. NOTE Paragraph 00:01:46.276 --> 00:01:49.161 А люди й досі шоковані. 00:01:49.185 --> 00:01:50.493 Вони запитують себе: 00:01:50.517 --> 00:01:52.198 "Як це могло статися?" 00:01:53.083 --> 00:01:57.870 Стисла відповідь така: проблема почалась, коли керівник аварійної служби, 00:01:57.894 --> 00:02:00.319 призначений губернатором Мічігану, 00:02:00.343 --> 00:02:04.801 вирішив задля економії коштів підключити водозабезпечення до місцевої ріки. 00:02:05.327 --> 00:02:07.222 І це тривало так довго, 00:02:07.246 --> 00:02:10.883 бо вчені й інженери в урядових органах 00:02:10.907 --> 00:02:13.962 штату Мічіган і федерального уряду 00:02:13.986 --> 00:02:17.495 не дотримувались федеральних правил очищення води. 00:02:18.921 --> 00:02:20.119 Більш того, 00:02:20.143 --> 00:02:23.645 вони суттєво порушували закон і приховували це. 00:02:24.045 --> 00:02:26.976 Вони глузували над проханнями мешканців про допомогу, 00:02:27.000 --> 00:02:31.460 публічно заявляючи, що коричнева смердюча вода з крану 00:02:31.484 --> 00:02:32.757 безпечна для пиття. 00:02:33.748 --> 00:02:39.413 Система на всіх рівнях, від місцевого до федерального, виявилась неспроможною 00:02:39.437 --> 00:02:41.429 захистити найбільш вразливих, 00:02:41.453 --> 00:02:45.110 і все населення було полишене на себе зі своєю проблемою. NOTE Paragraph 00:02:46.200 --> 00:02:50.960 Зіткнувшись із такою несправедливістю, мешканці Флінта об'єднались. 00:02:50.984 --> 00:02:54.115 Серед них знайшлись дивовижні жінки – 00:02:54.139 --> 00:02:56.140 матері, що непокоїлися за своїх дітей, – 00:02:56.164 --> 00:03:00.057 ці матері разом сформували чимало громадських об'єднань мешканців, 00:03:00.081 --> 00:03:03.906 і ці групи почали протести, вимагаючи змін. 00:03:04.488 --> 00:03:08.226 Вони також звернулись по допомогу до вчених з інших інституцій, 00:03:08.250 --> 00:03:09.786 і дехто відгукнувся. 00:03:10.471 --> 00:03:13.959 Серед цих вчених був Міґель Дель Торал, 00:03:13.983 --> 00:03:18.661 експерт з якості води Агентства охорони довкілля США, 00:03:18.685 --> 00:03:21.248 який написав наукову доповідь 00:03:21.272 --> 00:03:24.412 і надіслав її в штат Мічіган і федеральний уряд, 00:03:24.436 --> 00:03:26.800 щоб привернути увагу до цієї проблеми. 00:03:27.281 --> 00:03:29.847 Його назвали "несумлінним співробітником" 00:03:29.871 --> 00:03:31.335 і змусили замовкнути. NOTE Paragraph 00:03:32.722 --> 00:03:35.514 У співпраці з мешканцями Флінта, 00:03:35.538 --> 00:03:37.872 наша команда з Технічного університету, 00:03:37.896 --> 00:03:41.158 студенти й дослідники під керівництвом професора Марка Едвардса, 00:03:41.182 --> 00:03:43.320 провели дослідження загальноміського масштабу 00:03:43.344 --> 00:03:46.352 і довели, що вода таки забруднена, 00:03:46.376 --> 00:03:48.654 а в декотрих будинках навіть токсична. 00:03:49.535 --> 00:03:52.674 Ми довели те, про що місяцями заявляли мешканці, 00:03:52.698 --> 00:03:55.846 і виклали докази в Інтернет у відкритому доступі. NOTE Paragraph 00:03:55.870 --> 00:03:58.848 Коли я долучився до цього дослідження, 00:03:58.872 --> 00:04:00.266 погодився на це, 00:04:00.290 --> 00:04:02.765 я не уявляв, за що взявся. 00:04:03.457 --> 00:04:07.156 Але кожна хвилина моєї роботи цілком була того варта. 00:04:07.180 --> 00:04:09.945 Це було дослідження, що допомогло людям. 00:04:09.969 --> 00:04:12.498 Саме заради цього я вступив до магістратури, 00:04:12.522 --> 00:04:15.295 і це те, чому я хотів би присвятити своє життя. 00:04:15.880 --> 00:04:17.894 Отож, наша коаліція – 00:04:17.918 --> 00:04:22.811 незвична коаліція мешканців, священиків, журналістів і вчених – 00:04:22.835 --> 00:04:27.235 об'єдналась, щоб розкрити правду за допомогою науки, пропаганди й активізму. NOTE Paragraph 00:04:27.685 --> 00:04:29.818 Місцевий педіатр встановив, 00:04:29.842 --> 00:04:34.181 що кількість отруєнь свинцем серед дітей вдвічі зросла у Флінті 00:04:34.205 --> 00:04:36.016 впродовж кризи водопостачання. 00:04:37.124 --> 00:04:40.811 Влада штату Мічіган була змушена визнати проблему 00:04:40.835 --> 00:04:43.355 і вжити заходів щодо її вирішення. 00:04:43.379 --> 00:04:46.915 Ця група, разом з багатьма іншими, захистила дітей у Флінті. NOTE Paragraph 00:04:48.006 --> 00:04:49.176 Через кілька місяців 00:04:49.200 --> 00:04:52.669 президент Обама втрутився й оголосив надзвичайну ситуацію, 00:04:52.693 --> 00:04:56.201 і зараз Флінту виділяють понад 600 мільйонів доларів 00:04:56.225 --> 00:04:59.624 на медицину, харчування й освіту, 00:04:59.648 --> 00:05:01.966 а також капітальний ремонт водопровідної системи. 00:05:03.130 --> 00:05:08.887 Однак зарозумілість і кричуща байдужість до здоров'я мешканців 00:05:08.911 --> 00:05:13.339 з боку вчених й інженерів, що працювали в урядових установах, 00:05:13.363 --> 00:05:14.766 просто-таки неймовірні. 00:05:15.719 --> 00:05:19.261 Нездорова робоча культура, що панує в цих групах, 00:05:19.285 --> 00:05:23.230 у якій акцент робиться на регулятивах і галочках у звітах, 00:05:23.254 --> 00:05:25.404 а не на захисті громадського здоров'я, 00:05:25.428 --> 00:05:26.901 просто вражає. 00:05:27.596 --> 00:05:31.897 Тільки гляньте на цей е-мейл, написаний співробітницею 00:05:31.921 --> 00:05:34.143 Агентства охорони довкілля, де вона пише: 00:05:34.167 --> 00:05:38.315 "Навряд чи Флінт – таке місто, заради якого варто ризикувати". 00:05:39.990 --> 00:05:44.336 Важко навести яскравіший приклад знецінення життя населення цілого міста. NOTE Paragraph 00:05:44.851 --> 00:05:49.760 А тепер порівняйте це з першою заповіддю інженера, 00:05:49.784 --> 00:05:53.045 яка, на мій погляд, має бути першим законом людяності: 00:05:53.069 --> 00:05:57.146 "Насамперед дбати про здоров'я, безпеку і благополуччя громадян". 00:05:57.170 --> 00:05:58.840 Це має бути понад усе. 00:05:58.864 --> 00:06:02.308 Це клятва Гіппократа, яку ми рідко визнаємо, не кажучи вже про те, 00:06:02.332 --> 00:06:03.690 щоб нею керуватись. 00:06:04.549 --> 00:06:08.775 Та коли вчені й інженери, так само, як і лікарі, 00:06:08.799 --> 00:06:10.048 погано працюють, 00:06:10.072 --> 00:06:11.913 то люди можуть постраждати, 00:06:11.937 --> 00:06:13.308 і навіть померти. 00:06:13.332 --> 00:06:17.877 Якщо наші професіонали, починаючи зі студентської лави, не дотримуються цього, 00:06:17.901 --> 00:06:19.955 суспільству це дорого обходиться. NOTE Paragraph 00:06:21.652 --> 00:06:25.853 В глибинах історії є людина, якою я захоплююсь – 00:06:25.877 --> 00:06:29.018 інженер Петро Пальчинський. 00:06:29.042 --> 00:06:31.939 Він жив у Радянському Союзі. 00:06:32.367 --> 00:06:37.359 Пальчинський постійно мав неприємності через свою безкомпромісну чесність 00:06:37.383 --> 00:06:42.938 і готовність вказувати на головні недоліки бездумної радянської гонитви 00:06:42.962 --> 00:06:44.895 за стрімкою індустріалізацією. 00:06:45.729 --> 00:06:49.747 Тоді всі повинні були дотримуватись вказівок "згори". 00:06:49.771 --> 00:06:53.670 Ті, хто задавав питання чи висував зустрічні пропозиції, були неугодні. 00:06:54.354 --> 00:06:59.632 Радянський Союз створив найбільшу в світі армію інженерів, 00:06:59.656 --> 00:07:04.697 але чимало з них були лише гвинтиками у гігантській машині, що мчала до загибелі. 00:07:05.464 --> 00:07:08.506 Пальчинський же закликав інженерів 00:07:08.530 --> 00:07:13.866 враховувати політичні, економічні і соціальні наслідки їхніх дій, 00:07:13.890 --> 00:07:16.879 інакше кажучи, більше зважати на соціальні чинники. 00:07:16.903 --> 00:07:20.702 Його безстрашний голос розуму розглядався як загроза 00:07:20.726 --> 00:07:22.543 для політичної еліти, 00:07:22.567 --> 00:07:26.337 і в 1929 році Сталін його знищив. NOTE Paragraph 00:07:27.691 --> 00:07:31.853 Погляд Пальчинського на технократів дуже відрізнявся 00:07:31.877 --> 00:07:37.227 від уявлень, популярних і зараз: 00:07:37.251 --> 00:07:42.960 це або безпристрасний дослідник, відірваний від світу в своїй лабораторії, 00:07:42.984 --> 00:07:45.951 або інженер-ботан у своїй комірчині. 00:07:46.518 --> 00:07:48.810 Без сумніву, він геніальний, 00:07:48.834 --> 00:07:50.764 але все ж віддалений від світу, 00:07:50.788 --> 00:07:53.000 позбавлений емоцій – 00:07:53.024 --> 00:07:56.357 як Спок із фільму "Зоряний шлях". 00:07:56.947 --> 00:07:58.183 Ось він. NOTE Paragraph 00:07:58.207 --> 00:07:59.804 (Сміх) NOTE Paragraph 00:07:59.828 --> 00:08:01.599 Давайте відтворимо привітання Спока. 00:08:02.276 --> 00:08:03.862 У мене навряд чи вийде... 00:08:04.999 --> 00:08:06.640 Бачите, я не схожий на Спока. 00:08:06.664 --> 00:08:08.802 На щастя, я не можу уподібнитись до Спока. NOTE Paragraph 00:08:08.826 --> 00:08:09.976 (Сміх) NOTE Paragraph 00:08:11.332 --> 00:08:16.089 Я згадав цю відмінність, прочитавши статтю, недавно опубліковану 00:08:16.113 --> 00:08:19.339 в поважному науковому журналі, 00:08:19.363 --> 00:08:24.686 в ній наша робота у Флінті описувалась як "юнацький ідеалізм" 00:08:24.710 --> 00:08:27.389 і "драма в голівудському стилі". 00:08:27.413 --> 00:08:32.904 Ця стаття закликає вчених захищати фінансування досліджень та інституцій 00:08:32.928 --> 00:08:36.279 за будь-яких умов, незалежно від того, наскільки достойний їхній проект. 00:08:36.303 --> 00:08:39.625 І якщо вам здається, що слід втрутитись, 00:08:39.649 --> 00:08:41.684 навіть, якщо це надзвичайна ситуація, 00:08:41.708 --> 00:08:45.861 постарайтесь знайти групу активістів чи громадську організацію, 00:08:45.885 --> 00:08:48.881 і заручитись підтримкою наукового співтовариства – 00:08:48.905 --> 00:08:50.243 що б це не значило – 00:08:50.267 --> 00:08:51.979 перед тим, як проявляти ініціативу. 00:08:52.627 --> 00:08:56.772 У статті ані згадки про наш моральний і професійний обов'язок відвертати 00:08:56.796 --> 00:08:58.859 можливу шкоду для суспільства, 00:08:58.883 --> 00:09:02.252 чи про те, що у нас є серйозні знання, 00:09:02.276 --> 00:09:05.301 ресурси, а в деяких випадках і надійна позиція, 00:09:05.325 --> 00:09:07.971 яка б нам дозволила виконати такі завдання. 00:09:08.777 --> 00:09:11.505 Я не кажу, що кожен вчений має бути активістом. 00:09:11.529 --> 00:09:16.348 Тих, хто не змовчав, можуть спіткати реальні й іноді дуже прикрі наслідки. 00:09:16.372 --> 00:09:21.203 Але цілковито відкидати саму цю ідею, саму можливість, 00:09:21.227 --> 00:09:23.623 посилаючись на загрозу втрати фінансування – 00:09:23.647 --> 00:09:26.272 це просто-таки кричуща корисливість і боягузтво, 00:09:26.296 --> 00:09:31.497 а це не ті ідеали, які б ми хотіли передати студентам. NOTE Paragraph 00:09:32.570 --> 00:09:35.932 Ви можете подумати: "Це все звучить чудово, 00:09:35.956 --> 00:09:39.579 але ви ніколи не зміните організаційну культуру, 00:09:39.603 --> 00:09:43.650 не зміните світогляд студентів і фахівців, 00:09:43.674 --> 00:09:46.311 щоб вони сприймали свою роботу як громадське благо – 00:09:46.335 --> 00:09:48.395 як науку на службі суспільства." 00:09:49.067 --> 00:09:50.530 Може, це й так. 00:09:50.554 --> 00:09:52.796 Але, може теперішній стан склався тому, 00:09:52.820 --> 00:09:55.480 що ми вчимо студентів не так, як треба? 00:09:56.021 --> 00:09:58.323 Адже, якщо уважно подивитесь, 00:09:58.347 --> 00:10:03.259 наша теперішня система освіти налаштована на продукування тих, 00:10:03.283 --> 00:10:08.338 кого екс-професор Єлю Білл Дересівіч називав "першокласними баранами" – 00:10:08.362 --> 00:10:11.217 молодих людей, розумних і амбітних, 00:10:11.241 --> 00:10:16.145 але все ж обережних, боязких, позбавлених мети 00:10:16.169 --> 00:10:18.971 й іноді самозакоханих. NOTE Paragraph 00:10:18.995 --> 00:10:20.914 Діти... знаєте, 00:10:20.938 --> 00:10:23.554 ми закохались у науку в дитинстві, 00:10:23.578 --> 00:10:27.880 але чомусь більшість часу у старших класах і коледжі 00:10:27.904 --> 00:10:29.401 ми просто слухались інших 00:10:29.425 --> 00:10:32.892 і дбали про те, щоб у нас було блискуче резюме, 00:10:32.916 --> 00:10:34.586 замість того, щоб сісти й подумати, 00:10:34.610 --> 00:10:39.129 чим ми хочемо займатись і ким хочемо бути. 00:10:41.132 --> 00:10:42.398 І зрештою 00:10:43.624 --> 00:10:47.259 у наших випускників коледжів за останні дві декади 00:10:47.283 --> 00:10:50.426 здатність виявляти емпатію суттєво зменшилась, 00:10:50.450 --> 00:10:53.176 а ознаки нарцисизму зросли. NOTE Paragraph 00:10:53.200 --> 00:10:55.871 Також стає все поширенішим байдуже ставлення 00:10:55.895 --> 00:10:58.828 студентів-інженерів до проблем суспільства. 00:10:59.611 --> 00:11:04.885 Нас вчили будувати мости і вирішувати складні проблеми, 00:11:04.909 --> 00:11:09.923 але не вчили, як думати, жити, як бути свідомими громадянами світу. 00:11:09.947 --> 00:11:14.340 Моє навчання на старших курсах відверто було зосереджене на підготовці до роботи, 00:11:14.364 --> 00:11:18.570 не можу вам передати, як це іноді було болісно і задушливо. 00:11:19.928 --> 00:11:21.540 Так ось, 00:11:21.564 --> 00:11:25.141 дехто вважає, що для того, щоб стати видатним інженером чи вченим, 00:11:25.165 --> 00:11:26.969 потрібна інтенсивніша технічна освіта. 00:11:26.993 --> 00:11:28.226 Може і так. 00:11:28.250 --> 00:11:31.744 Але де ж мають бути дискусії про етичні рішення, 00:11:31.768 --> 00:11:33.593 чи формування характеру, 00:11:33.617 --> 00:11:36.457 чи вміння відрізняти добро від зла? NOTE Paragraph 00:11:37.622 --> 00:11:41.988 Погляньте на проект, який я глибоко люблю і яким захоплююсь. 00:11:42.012 --> 00:11:44.790 Він називається "Проект героїчної уяви". 00:11:44.814 --> 00:11:47.437 Проект доктора Філіпа Зімбардо, 00:11:47.461 --> 00:11:50.239 відомого завдяки Стенфордському тюремному експерименту. 00:11:50.263 --> 00:11:55.508 Проект має на меті навчити школярів з усього світу 00:11:55.532 --> 00:11:58.972 сприймати себе як героїв резерву, 00:11:58.996 --> 00:12:00.912 чи героїв на стажуванні. 00:12:00.936 --> 00:12:06.287 Тобто, ці молоді люди наполегливо розвивають моральні навички й принципи, 00:12:06.311 --> 00:12:08.471 щоб, коли настане відповідний момент, 00:12:08.495 --> 00:12:11.065 неважливо, коли і як саме він настане, 00:12:11.089 --> 00:12:13.697 піднятись і зробити все гідно. 00:12:14.360 --> 00:12:15.647 Іншими словами, 00:12:15.671 --> 00:12:17.588 будь-хто може стати героєм. NOTE Paragraph 00:12:18.407 --> 00:12:20.524 Задумайтесь над цим на хвильку. 00:12:21.131 --> 00:12:24.239 Чому ми не викладаємо науку й інженерію таким чином, 00:12:24.263 --> 00:12:28.641 щоб героїзм і служіння суспільству розглядалися як ключові цінності? 00:12:28.665 --> 00:12:31.283 Адже часто героїзм 00:12:31.307 --> 00:12:35.055 слугує антидотом не тільки до байдужості, 00:12:35.079 --> 00:12:39.036 а й до системного зла, як це сталось у Флінті. NOTE Paragraph 00:12:40.137 --> 00:12:41.571 Так долучайтесь до моєї мрії, 00:12:41.595 --> 00:12:45.752 мрії про те, якими могли б стати вчені й інженери ХХІ сторіччя: 00:12:45.776 --> 00:12:49.329 це люди, що прагнуть опанувати науку, щоб застосовувати її 00:12:49.353 --> 00:12:51.327 на благо суспільства; 00:12:51.351 --> 00:12:52.545 люди, що усвідомлюють, 00:12:52.569 --> 00:12:56.045 яка величезна сила криється у їхніх знаннях і рішеннях, 00:12:56.540 --> 00:13:00.283 люди, що постійно розвивають свою моральну сміливість, 00:13:00.307 --> 00:13:04.093 які розуміють, що конфлікти й протиріччя – 00:13:04.117 --> 00:13:06.221 це не завжди погано, 00:13:06.245 --> 00:13:09.900 якщо зберігати безумовну відданість суспільству і планеті. NOTE Paragraph 00:13:10.821 --> 00:13:15.863 Це ті, хто виступлять, як ми у Флінті, 00:13:15.887 --> 00:13:19.622 не для того, щоб виглядати у ЗМІ рятівниками чи героями, 00:13:19.646 --> 00:13:26.597 а як альтруїсти і люди доброї волі, яким можна вірити. 00:13:27.717 --> 00:13:32.510 Тільки уявіть плекання такого етосу, спрямованого на інтереси суспільства, 00:13:32.534 --> 00:13:35.989 на уроках, екскурсіях, робочих поїздках, і під час інших занять 00:13:36.013 --> 00:13:38.355 в коледжі чи навіть у старших класах, 00:13:38.379 --> 00:13:42.193 тож у результаті молоді люди будуть дотримуватись цих ідеалів, 00:13:42.217 --> 00:13:44.689 коли працюватимуть в реальному світі, 00:13:44.713 --> 00:13:48.836 чи то в галузі консалтингу, академічному середовищі, політиці, 00:13:48.860 --> 00:13:51.652 чи навіть на посту президента країни. NOTE Paragraph 00:13:53.542 --> 00:13:57.090 Перед нами постають величезні виклики, 00:13:57.114 --> 00:14:00.121 і забруднення питної води є лише одним із прикладів. 00:14:00.591 --> 00:14:02.661 Ми б могли б навести значно більше – 00:14:02.685 --> 00:14:07.672 існує нагальна потреба у більшій кількості залучених соратників, 00:14:07.696 --> 00:14:10.830 вчених і інженерів, небайдужих до суспільства, 00:14:10.854 --> 00:14:12.863 які намагаються робити добрі справи, 00:14:12.887 --> 00:14:14.899 і якими нелегко керувати. NOTE Paragraph 00:14:14.923 --> 00:14:16.094 Дякую. NOTE Paragraph 00:14:16.118 --> 00:14:20.642 (Оплески)