[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.20,0:00:02.55,Default,,0000,0000,0000,,Щойно закінчивши коледж, Dialogue: 0,0:00:02.57,0:00:05.12,Default,,0000,0000,0000,,я почав працювати в консалтинговій фірмі. Dialogue: 0,0:00:05.15,0:00:08.85,Default,,0000,0000,0000,,Під час стажування\Nкерівники роздавали поради. Dialogue: 0,0:00:09.29,0:00:12.87,Default,,0000,0000,0000,,Одну з цих порад я ніколи не забуду. Dialogue: 0,0:00:13.37,0:00:16.67,Default,,0000,0000,0000,,Нам сказали:\N"Вами має бути легко керувати". Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:20.48,Default,,0000,0000,0000,,З огляду на мою тогочасну наївність, Dialogue: 0,0:00:20.51,0:00:22.28,Default,,0000,0000,0000,,я серйозно сприйняв цю пораду. Dialogue: 0,0:00:22.30,0:00:23.79,Default,,0000,0000,0000,,Я сказав собі: Dialogue: 0,0:00:23.82,0:00:26.67,Default,,0000,0000,0000,,"Так, я буду чудовим командним гравцем. Dialogue: 0,0:00:26.70,0:00:28.64,Default,,0000,0000,0000,,Я робитиму все, що мені скажуть. Dialogue: 0,0:00:28.66,0:00:30.55,Default,,0000,0000,0000,,Мною буде легко керувати". Dialogue: 0,0:00:31.66,0:00:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Лише коли я опинився в магістратурі Dialogue: 0,0:00:34.04,0:00:38.96,Default,,0000,0000,0000,,і на власні очі побачив злочинні дії\Nвчених та інженерів під час кризи Dialogue: 0,0:00:38.98,0:00:41.71,Default,,0000,0000,0000,,із водозабезпеченням\Nу місті Флінт, штат Мічіган, Dialogue: 0,0:00:41.73,0:00:46.29,Default,,0000,0000,0000,,я збагнув, наскільки небезпечним\Nі водночас на диво поширеним Dialogue: 0,0:00:46.32,0:00:48.33,Default,,0000,0000,0000,,виявився такий спосіб мислення. Dialogue: 0,0:00:48.70,0:00:49.86,Default,,0000,0000,0000,,Слід розуміти: Dialogue: 0,0:00:49.89,0:00:54.53,Default,,0000,0000,0000,,проблема з водою у Флінті є одним із\Nнайкричущіших сучасних прикладів Dialogue: 0,0:00:54.56,0:00:55.71,Default,,0000,0000,0000,,екологічної несправедливості. Dialogue: 0,0:00:55.73,0:00:57.29,Default,,0000,0000,0000,,Впродовж більш, ніж 18 місяців Dialogue: 0,0:00:57.31,0:01:01.39,Default,,0000,0000,0000,,100 000 мешканців,\Nв тому числі й малі діти, Dialogue: 0,0:01:01.42,0:01:05.30,Default,,0000,0000,0000,,вживали забруднену питну воду\Nз високим вмістом свинцю. Dialogue: 0,0:01:06.04,0:01:07.92,Default,,0000,0000,0000,,Свинець є потужним нейротоксином, Dialogue: 0,0:01:07.94,0:01:11.68,Default,,0000,0000,0000,,що викликає когнітивні розлади\Nй затримку розвитку, Dialogue: 0,0:01:11.70,0:01:15.92,Default,,0000,0000,0000,,особливої шкоди він завдає\Nембріонам і малим дітям. Dialogue: 0,0:01:16.46,0:01:19.86,Default,,0000,0000,0000,,Про його шкідливість відомо\Nще з часів Римської імперії. Dialogue: 0,0:01:20.80,0:01:23.27,Default,,0000,0000,0000,,Окрім цілої низки проблем зі здоров'ям, Dialogue: 0,0:01:23.29,0:01:27.01,Default,,0000,0000,0000,,12 людей померли, підхопивши\N"легіонерську хворобу". Dialogue: 0,0:01:27.54,0:01:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Водопровідна система у Флінті – Dialogue: 0,0:01:29.37,0:01:32.45,Default,,0000,0000,0000,,складна система підземних комунікацій – Dialogue: 0,0:01:32.47,0:01:34.54,Default,,0000,0000,0000,,була серйозно пошкоджена. Dialogue: 0,0:01:35.12,0:01:38.28,Default,,0000,0000,0000,,І хоча якість води помалу поліпшується, Dialogue: 0,0:01:38.30,0:01:40.35,Default,,0000,0000,0000,,а труби замінили, Dialogue: 0,0:01:40.38,0:01:42.08,Default,,0000,0000,0000,,зараз, більш ніж два роки потому, Dialogue: 0,0:01:42.10,0:01:44.45,Default,,0000,0000,0000,,питна вода все ще недостатньої якості. Dialogue: 0,0:01:46.28,0:01:49.16,Default,,0000,0000,0000,,А люди й досі шоковані. Dialogue: 0,0:01:49.18,0:01:50.49,Default,,0000,0000,0000,,Вони запитують себе: Dialogue: 0,0:01:50.52,0:01:52.20,Default,,0000,0000,0000,,"Як це могло статися?" Dialogue: 0,0:01:53.08,0:01:57.87,Default,,0000,0000,0000,,Стисла відповідь така: проблема почалась,\Nколи керівник аварійної служби, Dialogue: 0,0:01:57.89,0:02:00.32,Default,,0000,0000,0000,,призначений губернатором Мічігану, Dialogue: 0,0:02:00.34,0:02:04.80,Default,,0000,0000,0000,,вирішив задля економії коштів підключити\Nводозабезпечення до місцевої ріки. Dialogue: 0,0:02:05.33,0:02:07.22,Default,,0000,0000,0000,,І це тривало так довго, Dialogue: 0,0:02:07.25,0:02:10.88,Default,,0000,0000,0000,,бо вчені й інженери в урядових органах Dialogue: 0,0:02:10.91,0:02:13.96,Default,,0000,0000,0000,,штату Мічіган і федерального уряду Dialogue: 0,0:02:13.99,0:02:17.50,Default,,0000,0000,0000,,не дотримувались федеральних\Nправил очищення води. Dialogue: 0,0:02:18.92,0:02:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Більш того, Dialogue: 0,0:02:20.14,0:02:23.64,Default,,0000,0000,0000,,вони суттєво порушували закон\Nі приховували це. Dialogue: 0,0:02:24.04,0:02:26.98,Default,,0000,0000,0000,,Вони глузували над проханнями\Nмешканців про допомогу, Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:31.46,Default,,0000,0000,0000,,публічно заявляючи, що коричнева\Nсмердюча вода з крану Dialogue: 0,0:02:31.48,0:02:32.76,Default,,0000,0000,0000,,безпечна для пиття. Dialogue: 0,0:02:33.75,0:02:39.41,Default,,0000,0000,0000,,Система на всіх рівнях, від місцевого до\Nфедерального, виявилась неспроможною Dialogue: 0,0:02:39.44,0:02:41.43,Default,,0000,0000,0000,,захистити найбільш вразливих, Dialogue: 0,0:02:41.45,0:02:45.11,Default,,0000,0000,0000,,і все населення було полишене на себе\Nзі своєю проблемою. Dialogue: 0,0:02:46.20,0:02:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Зіткнувшись із такою несправедливістю,\Nмешканці Флінта об'єднались. Dialogue: 0,0:02:50.98,0:02:54.12,Default,,0000,0000,0000,,Серед них знайшлись дивовижні жінки – Dialogue: 0,0:02:54.14,0:02:56.14,Default,,0000,0000,0000,,матері, що непокоїлися за своїх дітей, – Dialogue: 0,0:02:56.16,0:03:00.06,Default,,0000,0000,0000,,ці матері разом сформували чимало\Nгромадських об'єднань мешканців, Dialogue: 0,0:03:00.08,0:03:03.91,Default,,0000,0000,0000,,і ці групи почали протести,\Nвимагаючи змін. Dialogue: 0,0:03:04.49,0:03:08.23,Default,,0000,0000,0000,,Вони також звернулись по допомогу\Nдо вчених з інших інституцій, Dialogue: 0,0:03:08.25,0:03:09.79,Default,,0000,0000,0000,,і дехто відгукнувся. Dialogue: 0,0:03:10.47,0:03:13.96,Default,,0000,0000,0000,,Серед цих вчених був\NМіґель Дель Торал, Dialogue: 0,0:03:13.98,0:03:18.66,Default,,0000,0000,0000,,експерт з якості води\NАгентства охорони довкілля США, Dialogue: 0,0:03:18.68,0:03:21.25,Default,,0000,0000,0000,,який написав наукову доповідь Dialogue: 0,0:03:21.27,0:03:24.41,Default,,0000,0000,0000,,і надіслав її в штат Мічіган\Nі федеральний уряд, Dialogue: 0,0:03:24.44,0:03:26.80,Default,,0000,0000,0000,,щоб привернути увагу до цієї проблеми. Dialogue: 0,0:03:27.28,0:03:29.85,Default,,0000,0000,0000,,Його назвали\N"несумлінним співробітником" Dialogue: 0,0:03:29.87,0:03:31.34,Default,,0000,0000,0000,,і змусили замовкнути. Dialogue: 0,0:03:32.72,0:03:35.51,Default,,0000,0000,0000,,У співпраці з мешканцями Флінта, Dialogue: 0,0:03:35.54,0:03:37.87,Default,,0000,0000,0000,,наша команда з Технічного університету, Dialogue: 0,0:03:37.90,0:03:41.16,Default,,0000,0000,0000,,студенти й дослідники під керівництвом\Nпрофесора Марка Едвардса, Dialogue: 0,0:03:41.18,0:03:43.32,Default,,0000,0000,0000,,провели дослідження\Nзагальноміського масштабу Dialogue: 0,0:03:43.34,0:03:46.35,Default,,0000,0000,0000,,і довели, що вода таки забруднена, Dialogue: 0,0:03:46.38,0:03:48.65,Default,,0000,0000,0000,,а в декотрих будинках навіть токсична. Dialogue: 0,0:03:49.54,0:03:52.67,Default,,0000,0000,0000,,Ми довели те,\Nпро що місяцями заявляли мешканці, Dialogue: 0,0:03:52.70,0:03:55.85,Default,,0000,0000,0000,,і виклали докази в Інтернет\Nу відкритому доступі. Dialogue: 0,0:03:55.87,0:03:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Коли я долучився до цього дослідження, Dialogue: 0,0:03:58.87,0:04:00.27,Default,,0000,0000,0000,,погодився на це, Dialogue: 0,0:04:00.29,0:04:02.76,Default,,0000,0000,0000,,я не уявляв, за що взявся. Dialogue: 0,0:04:03.46,0:04:07.16,Default,,0000,0000,0000,,Але кожна хвилина моєї роботи\Nцілком була того варта. Dialogue: 0,0:04:07.18,0:04:09.94,Default,,0000,0000,0000,,Це було дослідження,\Nщо допомогло людям. Dialogue: 0,0:04:09.97,0:04:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Саме заради цього\Nя вступив до магістратури, Dialogue: 0,0:04:12.52,0:04:15.30,Default,,0000,0000,0000,,і це те, чому я хотів би\Nприсвятити своє життя. Dialogue: 0,0:04:15.88,0:04:17.89,Default,,0000,0000,0000,,Отож, наша коаліція – Dialogue: 0,0:04:17.92,0:04:22.81,Default,,0000,0000,0000,,незвична коаліція мешканців,\Nсвящеників, журналістів і вчених – Dialogue: 0,0:04:22.84,0:04:27.24,Default,,0000,0000,0000,,об'єдналась, щоб розкрити правду за\Nдопомогою науки, пропаганди й активізму. Dialogue: 0,0:04:27.68,0:04:29.82,Default,,0000,0000,0000,,Місцевий педіатр встановив, Dialogue: 0,0:04:29.84,0:04:34.18,Default,,0000,0000,0000,,що кількість отруєнь свинцем\Nсеред дітей вдвічі зросла у Флінті Dialogue: 0,0:04:34.20,0:04:36.02,Default,,0000,0000,0000,,впродовж кризи водопостачання. Dialogue: 0,0:04:37.12,0:04:40.81,Default,,0000,0000,0000,,Влада штату Мічіган була змушена\Nвизнати проблему Dialogue: 0,0:04:40.84,0:04:43.36,Default,,0000,0000,0000,,і вжити заходів щодо її вирішення. Dialogue: 0,0:04:43.38,0:04:46.92,Default,,0000,0000,0000,,Ця група, разом з багатьма іншими,\Nзахистила дітей у Флінті. Dialogue: 0,0:04:48.01,0:04:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Через кілька місяців Dialogue: 0,0:04:49.20,0:04:52.67,Default,,0000,0000,0000,,президент Обама втрутився\Nй оголосив надзвичайну ситуацію, Dialogue: 0,0:04:52.69,0:04:56.20,Default,,0000,0000,0000,,і зараз Флінту виділяють\Nпонад 600 мільйонів доларів Dialogue: 0,0:04:56.22,0:04:59.62,Default,,0000,0000,0000,,на медицину, харчування й освіту, Dialogue: 0,0:04:59.65,0:05:01.97,Default,,0000,0000,0000,,а також капітальний ремонт\Nводопровідної системи. Dialogue: 0,0:05:03.13,0:05:08.89,Default,,0000,0000,0000,,Однак зарозумілість і кричуща байдужість\Nдо здоров'я мешканців Dialogue: 0,0:05:08.91,0:05:13.34,Default,,0000,0000,0000,,з боку вчених й інженерів,\Nщо працювали в урядових установах, Dialogue: 0,0:05:13.36,0:05:14.77,Default,,0000,0000,0000,,просто-таки неймовірні. Dialogue: 0,0:05:15.72,0:05:19.26,Default,,0000,0000,0000,,Нездорова робоча культура,\Nщо панує в цих групах, Dialogue: 0,0:05:19.28,0:05:23.23,Default,,0000,0000,0000,,у якій акцент робиться\Nна регулятивах і галочках у звітах, Dialogue: 0,0:05:23.25,0:05:25.40,Default,,0000,0000,0000,,а не на захисті громадського здоров'я, Dialogue: 0,0:05:25.43,0:05:26.90,Default,,0000,0000,0000,,просто вражає. Dialogue: 0,0:05:27.60,0:05:31.90,Default,,0000,0000,0000,,Тільки гляньте на цей е-мейл,\Nнаписаний співробітницею Dialogue: 0,0:05:31.92,0:05:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Агентства охорони довкілля,\Nде вона пише: Dialogue: 0,0:05:34.17,0:05:38.32,Default,,0000,0000,0000,,"Навряд чи Флінт – таке місто,\Nзаради якого варто ризикувати". Dialogue: 0,0:05:39.99,0:05:44.34,Default,,0000,0000,0000,,Важко навести яскравіший приклад\Nзнецінення життя населення цілого міста. Dialogue: 0,0:05:44.85,0:05:49.76,Default,,0000,0000,0000,,А тепер порівняйте це\Nз першою заповіддю інженера, Dialogue: 0,0:05:49.78,0:05:53.04,Default,,0000,0000,0000,,яка, на мій погляд, має бути\Nпершим законом людяності: Dialogue: 0,0:05:53.07,0:05:57.15,Default,,0000,0000,0000,,"Насамперед дбати про здоров'я,\Nбезпеку і благополуччя громадян". Dialogue: 0,0:05:57.17,0:05:58.84,Default,,0000,0000,0000,,Це має бути понад усе. Dialogue: 0,0:05:58.86,0:06:02.31,Default,,0000,0000,0000,,Це клятва Гіппократа, яку ми\Nрідко визнаємо, не кажучи вже про те, Dialogue: 0,0:06:02.33,0:06:03.69,Default,,0000,0000,0000,,щоб нею керуватись. Dialogue: 0,0:06:04.55,0:06:08.78,Default,,0000,0000,0000,,Та коли вчені й інженери,\Nтак само, як і лікарі, Dialogue: 0,0:06:08.80,0:06:10.05,Default,,0000,0000,0000,,погано працюють, Dialogue: 0,0:06:10.07,0:06:11.91,Default,,0000,0000,0000,,то люди можуть постраждати, Dialogue: 0,0:06:11.94,0:06:13.31,Default,,0000,0000,0000,,і навіть померти. Dialogue: 0,0:06:13.33,0:06:17.88,Default,,0000,0000,0000,,Якщо наші професіонали, починаючи зі\Nстудентської лави, не дотримуються цього, Dialogue: 0,0:06:17.90,0:06:19.96,Default,,0000,0000,0000,,суспільству це дорого обходиться. Dialogue: 0,0:06:21.65,0:06:25.85,Default,,0000,0000,0000,,В глибинах історії є людина,\Nякою я захоплююсь – Dialogue: 0,0:06:25.88,0:06:29.02,Default,,0000,0000,0000,,інженер Петро Пальчинський. Dialogue: 0,0:06:29.04,0:06:31.94,Default,,0000,0000,0000,,Він жив у Радянському Союзі. Dialogue: 0,0:06:32.37,0:06:37.36,Default,,0000,0000,0000,,Пальчинський постійно мав неприємності\Nчерез свою безкомпромісну чесність Dialogue: 0,0:06:37.38,0:06:42.94,Default,,0000,0000,0000,,і готовність вказувати на головні недоліки\Nбездумної радянської гонитви Dialogue: 0,0:06:42.96,0:06:44.90,Default,,0000,0000,0000,,за стрімкою індустріалізацією. Dialogue: 0,0:06:45.73,0:06:49.75,Default,,0000,0000,0000,,Тоді всі повинні були\Nдотримуватись вказівок "згори". Dialogue: 0,0:06:49.77,0:06:53.67,Default,,0000,0000,0000,,Ті, хто задавав питання чи висував\Nзустрічні пропозиції, були неугодні. Dialogue: 0,0:06:54.35,0:06:59.63,Default,,0000,0000,0000,,Радянський Союз створив\Nнайбільшу в світі армію інженерів, Dialogue: 0,0:06:59.66,0:07:04.70,Default,,0000,0000,0000,,але чимало з них були лише гвинтиками у\Nгігантській машині, що мчала до загибелі. Dialogue: 0,0:07:05.46,0:07:08.51,Default,,0000,0000,0000,,Пальчинський же закликав інженерів Dialogue: 0,0:07:08.53,0:07:13.87,Default,,0000,0000,0000,,враховувати політичні, економічні\Nі соціальні наслідки їхніх дій, Dialogue: 0,0:07:13.89,0:07:16.88,Default,,0000,0000,0000,,інакше кажучи, більше зважати\Nна соціальні чинники. Dialogue: 0,0:07:16.90,0:07:20.70,Default,,0000,0000,0000,,Його безстрашний голос розуму\Nрозглядався як загроза Dialogue: 0,0:07:20.73,0:07:22.54,Default,,0000,0000,0000,,для політичної еліти, Dialogue: 0,0:07:22.57,0:07:26.34,Default,,0000,0000,0000,,і в 1929 році Сталін його знищив. Dialogue: 0,0:07:27.69,0:07:31.85,Default,,0000,0000,0000,,Погляд Пальчинського на технократів\Nдуже відрізнявся Dialogue: 0,0:07:31.88,0:07:37.23,Default,,0000,0000,0000,,від уявлень, популярних і зараз: Dialogue: 0,0:07:37.25,0:07:42.96,Default,,0000,0000,0000,,це або безпристрасний дослідник,\Nвідірваний від світу в своїй лабораторії, Dialogue: 0,0:07:42.98,0:07:45.95,Default,,0000,0000,0000,,або інженер-ботан у своїй комірчині. Dialogue: 0,0:07:46.52,0:07:48.81,Default,,0000,0000,0000,,Без сумніву, він геніальний, Dialogue: 0,0:07:48.83,0:07:50.76,Default,,0000,0000,0000,,але все ж віддалений від світу, Dialogue: 0,0:07:50.79,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,позбавлений емоцій – Dialogue: 0,0:07:53.02,0:07:56.36,Default,,0000,0000,0000,,як Спок із фільму "Зоряний шлях". Dialogue: 0,0:07:56.95,0:07:58.18,Default,,0000,0000,0000,,Ось він. Dialogue: 0,0:07:58.21,0:07:59.80,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:07:59.83,0:08:01.60,Default,,0000,0000,0000,,Давайте відтворимо привітання Спока. Dialogue: 0,0:08:02.28,0:08:03.86,Default,,0000,0000,0000,,У мене навряд чи вийде... Dialogue: 0,0:08:04.100,0:08:06.64,Default,,0000,0000,0000,,Бачите, я не схожий на Спока. Dialogue: 0,0:08:06.66,0:08:08.80,Default,,0000,0000,0000,,На щастя, я не можу\Nуподібнитись до Спока. Dialogue: 0,0:08:08.83,0:08:09.98,Default,,0000,0000,0000,,(Сміх) Dialogue: 0,0:08:11.33,0:08:16.09,Default,,0000,0000,0000,,Я згадав цю відмінність,\Nпрочитавши статтю, недавно опубліковану Dialogue: 0,0:08:16.11,0:08:19.34,Default,,0000,0000,0000,,в поважному науковому журналі, Dialogue: 0,0:08:19.36,0:08:24.69,Default,,0000,0000,0000,,в ній наша робота у Флінті описувалась\Nяк "юнацький ідеалізм" Dialogue: 0,0:08:24.71,0:08:27.39,Default,,0000,0000,0000,,і "драма в голівудському стилі". Dialogue: 0,0:08:27.41,0:08:32.90,Default,,0000,0000,0000,,Ця стаття закликає вчених захищати\Nфінансування досліджень та інституцій Dialogue: 0,0:08:32.93,0:08:36.28,Default,,0000,0000,0000,,за будь-яких умов, незалежно від того,\Nнаскільки достойний їхній проект. Dialogue: 0,0:08:36.30,0:08:39.62,Default,,0000,0000,0000,,І якщо вам здається, що слід втрутитись, Dialogue: 0,0:08:39.65,0:08:41.68,Default,,0000,0000,0000,,навіть, якщо це надзвичайна ситуація, Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:45.86,Default,,0000,0000,0000,,постарайтесь знайти групу активістів\Nчи громадську організацію, Dialogue: 0,0:08:45.88,0:08:48.88,Default,,0000,0000,0000,,і заручитись підтримкою\Nнаукового співтовариства – Dialogue: 0,0:08:48.90,0:08:50.24,Default,,0000,0000,0000,,що б це не значило – Dialogue: 0,0:08:50.27,0:08:51.98,Default,,0000,0000,0000,,перед тим, як проявляти ініціативу. Dialogue: 0,0:08:52.63,0:08:56.77,Default,,0000,0000,0000,,У статті ані згадки про наш моральний\Nі професійний обов'язок відвертати Dialogue: 0,0:08:56.80,0:08:58.86,Default,,0000,0000,0000,,можливу шкоду для суспільства, Dialogue: 0,0:08:58.88,0:09:02.25,Default,,0000,0000,0000,,чи про те, що у нас є серйозні знання, Dialogue: 0,0:09:02.28,0:09:05.30,Default,,0000,0000,0000,,ресурси, а в деяких випадках\Nі надійна позиція, Dialogue: 0,0:09:05.32,0:09:07.97,Default,,0000,0000,0000,,яка б нам дозволила\Nвиконати такі завдання. Dialogue: 0,0:09:08.78,0:09:11.50,Default,,0000,0000,0000,,Я не кажу, що кожен вчений\Nмає бути активістом. Dialogue: 0,0:09:11.53,0:09:16.35,Default,,0000,0000,0000,,Тих, хто не змовчав, можуть спіткати\Nреальні й іноді дуже прикрі наслідки. Dialogue: 0,0:09:16.37,0:09:21.20,Default,,0000,0000,0000,,Але цілковито відкидати\Nсаму цю ідею, саму можливість, Dialogue: 0,0:09:21.23,0:09:23.62,Default,,0000,0000,0000,,посилаючись на загрозу\Nвтрати фінансування – Dialogue: 0,0:09:23.65,0:09:26.27,Default,,0000,0000,0000,,це просто-таки кричуща\Nкорисливість і боягузтво, Dialogue: 0,0:09:26.30,0:09:31.50,Default,,0000,0000,0000,,а це не ті ідеали, які б ми хотіли\Nпередати студентам. Dialogue: 0,0:09:32.57,0:09:35.93,Default,,0000,0000,0000,,Ви можете подумати:\N"Це все звучить чудово, Dialogue: 0,0:09:35.96,0:09:39.58,Default,,0000,0000,0000,,але ви ніколи не зміните\Nорганізаційну культуру, Dialogue: 0,0:09:39.60,0:09:43.65,Default,,0000,0000,0000,,не зміните світогляд\Nстудентів і фахівців, Dialogue: 0,0:09:43.67,0:09:46.31,Default,,0000,0000,0000,,щоб вони сприймали свою роботу\Nяк громадське благо – Dialogue: 0,0:09:46.34,0:09:48.40,Default,,0000,0000,0000,,як науку на службі суспільства." Dialogue: 0,0:09:49.07,0:09:50.53,Default,,0000,0000,0000,,Може, це й так. Dialogue: 0,0:09:50.55,0:09:52.80,Default,,0000,0000,0000,,Але, може теперішній стан склався тому, Dialogue: 0,0:09:52.82,0:09:55.48,Default,,0000,0000,0000,,що ми вчимо студентів не так, як треба? Dialogue: 0,0:09:56.02,0:09:58.32,Default,,0000,0000,0000,,Адже, якщо уважно подивитесь, Dialogue: 0,0:09:58.35,0:10:03.26,Default,,0000,0000,0000,,наша теперішня система освіти\Nналаштована на продукування тих, Dialogue: 0,0:10:03.28,0:10:08.34,Default,,0000,0000,0000,,кого екс-професор Єлю Білл Дересівіч\Nназивав "першокласними баранами" – Dialogue: 0,0:10:08.36,0:10:11.22,Default,,0000,0000,0000,,молодих людей, розумних і амбітних, Dialogue: 0,0:10:11.24,0:10:16.14,Default,,0000,0000,0000,,але все ж обережних, боязких,\Nпозбавлених мети Dialogue: 0,0:10:16.17,0:10:18.97,Default,,0000,0000,0000,,й іноді самозакоханих. Dialogue: 0,0:10:18.100,0:10:20.91,Default,,0000,0000,0000,,Діти... знаєте, Dialogue: 0,0:10:20.94,0:10:23.55,Default,,0000,0000,0000,,ми закохались у науку в дитинстві, Dialogue: 0,0:10:23.58,0:10:27.88,Default,,0000,0000,0000,,але чомусь більшість часу\Nу старших класах і коледжі Dialogue: 0,0:10:27.90,0:10:29.40,Default,,0000,0000,0000,,ми просто слухались інших Dialogue: 0,0:10:29.42,0:10:32.89,Default,,0000,0000,0000,,і дбали про те,\Nщоб у нас було блискуче резюме, Dialogue: 0,0:10:32.92,0:10:34.59,Default,,0000,0000,0000,,замість того, щоб сісти й подумати, Dialogue: 0,0:10:34.61,0:10:39.13,Default,,0000,0000,0000,,чим ми хочемо займатись\Nі ким хочемо бути. Dialogue: 0,0:10:41.13,0:10:42.40,Default,,0000,0000,0000,,І зрештою Dialogue: 0,0:10:43.62,0:10:47.26,Default,,0000,0000,0000,,у наших випускників коледжів\Nза останні дві декади Dialogue: 0,0:10:47.28,0:10:50.43,Default,,0000,0000,0000,,здатність виявляти емпатію\Nсуттєво зменшилась, Dialogue: 0,0:10:50.45,0:10:53.18,Default,,0000,0000,0000,,а ознаки нарцисизму зросли. Dialogue: 0,0:10:53.20,0:10:55.87,Default,,0000,0000,0000,,Також стає все поширенішим\Nбайдуже ставлення Dialogue: 0,0:10:55.90,0:10:58.83,Default,,0000,0000,0000,,студентів-інженерів\Nдо проблем суспільства. Dialogue: 0,0:10:59.61,0:11:04.88,Default,,0000,0000,0000,,Нас вчили будувати мости\Nі вирішувати складні проблеми, Dialogue: 0,0:11:04.91,0:11:09.92,Default,,0000,0000,0000,,але не вчили, як думати, жити,\Nяк бути свідомими громадянами світу. Dialogue: 0,0:11:09.95,0:11:14.34,Default,,0000,0000,0000,,Моє навчання на старших курсах відверто\Nбуло зосереджене на підготовці до роботи, Dialogue: 0,0:11:14.36,0:11:18.57,Default,,0000,0000,0000,,не можу вам передати,\Nяк це іноді було болісно і задушливо. Dialogue: 0,0:11:19.93,0:11:21.54,Default,,0000,0000,0000,,Так ось, Dialogue: 0,0:11:21.56,0:11:25.14,Default,,0000,0000,0000,,дехто вважає, що для того, щоб стати\Nвидатним інженером чи вченим, Dialogue: 0,0:11:25.16,0:11:26.97,Default,,0000,0000,0000,,потрібна інтенсивніша технічна освіта. Dialogue: 0,0:11:26.99,0:11:28.23,Default,,0000,0000,0000,,Може і так. Dialogue: 0,0:11:28.25,0:11:31.74,Default,,0000,0000,0000,,Але де ж мають бути\Nдискусії про етичні рішення, Dialogue: 0,0:11:31.77,0:11:33.59,Default,,0000,0000,0000,,чи формування характеру, Dialogue: 0,0:11:33.62,0:11:36.46,Default,,0000,0000,0000,,чи вміння відрізняти добро від зла? Dialogue: 0,0:11:37.62,0:11:41.99,Default,,0000,0000,0000,,Погляньте на проект, який я\Nглибоко люблю і яким захоплююсь. Dialogue: 0,0:11:42.01,0:11:44.79,Default,,0000,0000,0000,,Він називається\N"Проект героїчної уяви". Dialogue: 0,0:11:44.81,0:11:47.44,Default,,0000,0000,0000,,Проект доктора Філіпа Зімбардо, Dialogue: 0,0:11:47.46,0:11:50.24,Default,,0000,0000,0000,,відомого завдяки Стенфордському\Nтюремному експерименту. Dialogue: 0,0:11:50.26,0:11:55.51,Default,,0000,0000,0000,,Проект має на меті навчити\Nшколярів з усього світу Dialogue: 0,0:11:55.53,0:11:58.97,Default,,0000,0000,0000,,сприймати себе як героїв резерву, Dialogue: 0,0:11:58.100,0:12:00.91,Default,,0000,0000,0000,,чи героїв на стажуванні. Dialogue: 0,0:12:00.94,0:12:06.29,Default,,0000,0000,0000,,Тобто, ці молоді люди наполегливо\Nрозвивають моральні навички й принципи, Dialogue: 0,0:12:06.31,0:12:08.47,Default,,0000,0000,0000,,щоб, коли настане відповідний момент, Dialogue: 0,0:12:08.50,0:12:11.06,Default,,0000,0000,0000,,неважливо, коли і як саме він настане, Dialogue: 0,0:12:11.09,0:12:13.70,Default,,0000,0000,0000,,піднятись і зробити все гідно. Dialogue: 0,0:12:14.36,0:12:15.65,Default,,0000,0000,0000,,Іншими словами, Dialogue: 0,0:12:15.67,0:12:17.59,Default,,0000,0000,0000,,будь-хто може стати героєм. Dialogue: 0,0:12:18.41,0:12:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Задумайтесь над цим на хвильку. Dialogue: 0,0:12:21.13,0:12:24.24,Default,,0000,0000,0000,,Чому ми не викладаємо науку\Nй інженерію таким чином, Dialogue: 0,0:12:24.26,0:12:28.64,Default,,0000,0000,0000,,щоб героїзм і служіння суспільству\Nрозглядалися як ключові цінності? Dialogue: 0,0:12:28.66,0:12:31.28,Default,,0000,0000,0000,,Адже часто героїзм Dialogue: 0,0:12:31.31,0:12:35.06,Default,,0000,0000,0000,,слугує антидотом не тільки до байдужості, Dialogue: 0,0:12:35.08,0:12:39.04,Default,,0000,0000,0000,,а й до системного зла,\Nяк це сталось у Флінті. Dialogue: 0,0:12:40.14,0:12:41.57,Default,,0000,0000,0000,,Так долучайтесь до моєї мрії, Dialogue: 0,0:12:41.60,0:12:45.75,Default,,0000,0000,0000,,мрії про те, якими могли б стати\Nвчені й інженери ХХІ сторіччя: Dialogue: 0,0:12:45.78,0:12:49.33,Default,,0000,0000,0000,,це люди, що прагнуть опанувати\Nнауку, щоб застосовувати її Dialogue: 0,0:12:49.35,0:12:51.33,Default,,0000,0000,0000,,на благо суспільства; Dialogue: 0,0:12:51.35,0:12:52.54,Default,,0000,0000,0000,,люди, що усвідомлюють, Dialogue: 0,0:12:52.57,0:12:56.04,Default,,0000,0000,0000,,яка величезна сила криється\Nу їхніх знаннях і рішеннях, Dialogue: 0,0:12:56.54,0:13:00.28,Default,,0000,0000,0000,,люди, що постійно розвивають\Nсвою моральну сміливість, Dialogue: 0,0:13:00.31,0:13:04.09,Default,,0000,0000,0000,,які розуміють, що конфлікти й протиріччя – Dialogue: 0,0:13:04.12,0:13:06.22,Default,,0000,0000,0000,,це не завжди погано, Dialogue: 0,0:13:06.24,0:13:09.90,Default,,0000,0000,0000,,якщо зберігати безумовну відданість\Nсуспільству і планеті. Dialogue: 0,0:13:10.82,0:13:15.86,Default,,0000,0000,0000,,Це ті, хто виступлять, як ми у Флінті, Dialogue: 0,0:13:15.89,0:13:19.62,Default,,0000,0000,0000,,не для того, щоб виглядати у ЗМІ\Nрятівниками чи героями, Dialogue: 0,0:13:19.65,0:13:26.60,Default,,0000,0000,0000,,а як альтруїсти і люди доброї волі,\Nяким можна вірити. Dialogue: 0,0:13:27.72,0:13:32.51,Default,,0000,0000,0000,,Тільки уявіть плекання такого етосу,\Nспрямованого на інтереси суспільства, Dialogue: 0,0:13:32.53,0:13:35.99,Default,,0000,0000,0000,,на уроках, екскурсіях, робочих поїздках,\Nі під час інших занять Dialogue: 0,0:13:36.01,0:13:38.36,Default,,0000,0000,0000,,в коледжі чи навіть у старших класах, Dialogue: 0,0:13:38.38,0:13:42.19,Default,,0000,0000,0000,,тож у результаті молоді люди\Nбудуть дотримуватись цих ідеалів, Dialogue: 0,0:13:42.22,0:13:44.69,Default,,0000,0000,0000,,коли працюватимуть в реальному світі, Dialogue: 0,0:13:44.71,0:13:48.84,Default,,0000,0000,0000,,чи то в галузі консалтингу, академічному\Nсередовищі, політиці, Dialogue: 0,0:13:48.86,0:13:51.65,Default,,0000,0000,0000,,чи навіть на посту президента країни. Dialogue: 0,0:13:53.54,0:13:57.09,Default,,0000,0000,0000,,Перед нами постають величезні виклики, Dialogue: 0,0:13:57.11,0:14:00.12,Default,,0000,0000,0000,,і забруднення питної води є лише\Nодним із прикладів. Dialogue: 0,0:14:00.59,0:14:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Ми б могли б навести значно більше – Dialogue: 0,0:14:02.68,0:14:07.67,Default,,0000,0000,0000,,існує нагальна потреба у більшій\Nкількості залучених соратників, Dialogue: 0,0:14:07.70,0:14:10.83,Default,,0000,0000,0000,,вчених і інженерів,\Nнебайдужих до суспільства, Dialogue: 0,0:14:10.85,0:14:12.86,Default,,0000,0000,0000,,які намагаються робити добрі справи, Dialogue: 0,0:14:12.89,0:14:14.90,Default,,0000,0000,0000,,і якими нелегко керувати. Dialogue: 0,0:14:14.92,0:14:16.09,Default,,0000,0000,0000,,Дякую. Dialogue: 0,0:14:16.12,0:14:20.64,Default,,0000,0000,0000,,(Оплески)