Želite da uvedete promene? Postanite "sadašnjista"
-
0:01 - 0:0310. marta 2011. godine,
-
0:03 - 0:05bio sam u MIT
laboratoriji u Kembridžu -
0:05 - 0:08na sastanku sa fakultetom,
-
0:08 - 0:10studentima i osobljem,
-
0:10 - 0:12pokušavali smo da se dogovorimo
-
0:12 - 0:14da li bih ja trebao
biti sledeći direktor. -
0:14 - 0:16Te noći, u ponoć,
-
0:16 - 0:18zemljotres jačine 9 stepeni po Rihteru
-
0:18 - 0:21pogodio je obalu Japana.
-
0:21 - 0:23Moja žena i porodica
su bili u Japanu, -
0:23 - 0:26i kako su novosti pristizale,
-
0:26 - 0:28ja sam paničio.
-
0:28 - 0:29Gledao sam novosti
-
0:29 - 0:32i slušao konferencije za štampu
-
0:32 - 0:34vladinih službenika
-
0:34 - 0:36i elektrane Tokija,
-
0:36 - 0:38slušao sam o eksploziji
-
0:38 - 0:40na nuklearnim reaktorima
-
0:40 - 0:41i tom oblaku prašine
-
0:41 - 0:43koji se kretao ka našoj kući
-
0:43 - 0:46koja je bila udaljena
samo 200 kilometara. -
0:46 - 0:49I ljudi na TV-u nam nisu govorili
-
0:49 - 0:51o stvarima koje smo hteli da čujemo.
-
0:51 - 0:53Hteo sam da znam šta je sa reaktorima,
-
0:53 - 0:54šta sa radijacijom,
-
0:54 - 0:57da li je moja porodica ugrožena.
-
0:57 - 1:00Uradio sam ono što se
instinktivno činilo ispravnim, -
1:00 - 1:01to jeste, otišao sam na internet
-
1:01 - 1:03i pokušao sam da shvatim
-
1:03 - 1:05mogu li da preuzmem stvari u svoje ruke.
-
1:05 - 1:07Na internetu sam pronašao brojne ljude
-
1:07 - 1:09koji takođe pokušavaju
da saznaju šta se dešava -
1:09 - 1:11i zajedno smo osnovali neformalnu grupu
-
1:11 - 1:14i nazvali je "Safecast"
-
1:14 - 1:15i odlučili smo da pokušamo
-
1:15 - 1:17da izmerimo radijaciju
-
1:17 - 1:18i da iznesemo podatke svima ostalima,
-
1:18 - 1:20pošto je bilo očigledno da vlada
-
1:20 - 1:23to neće uraditi za nas.
-
1:23 - 1:24Tri godine kasnije,
-
1:24 - 1:28imamo 16 miliona stavki podataka,
-
1:28 - 1:30dizajnirali smo
sopstvene Gajgerove brojače -
1:30 - 1:32čije nacrte možete preuzeti s interneta
-
1:32 - 1:33i priključiti ih na mrežu.
-
1:33 - 1:35Imamo aplikaciju koja vam pokazuje
-
1:35 - 1:36većinu radijacije u Japanu
-
1:36 - 1:38i u drugim delovima sveta.
-
1:38 - 1:40Mi smo verovatno među najuspešnijim
-
1:40 - 1:42građanskim naučnim projekatima
-
1:42 - 1:44na svetu, i stvorili smo
-
1:44 - 1:48najveću otvorenu bazu podataka
merenja radijacije. -
1:48 - 1:50I zanimljiva stvar ovde
-
1:50 - 1:55jeste kako - (Aplauz) - Hvala.
-
1:55 - 1:57Kako se gomila amatera,
-
1:57 - 1:59koja u stvari nije znala šta radi,
-
1:59 - 2:01nekako ujedinila
-
2:01 - 2:04i uradila ono što nevladine
organizacije i vlada -
2:04 - 2:07nisu bili u stanju da urade?
-
2:07 - 2:09I ja bih rekao da ovo
ima nekakve veze -
2:09 - 2:11sa internetom. To nije slučajnost.
-
2:11 - 2:13Nije se desilo zbog sreće,
-
2:13 - 2:14niti zato što smo to bili mi.
-
2:14 - 2:15Pomogao je događaj
-
2:15 - 2:17koji nas je ujedinio,
-
2:17 - 2:19to je bio novi način da se nešto uradi
-
2:19 - 2:21kojeg je omogućio internet
-
2:21 - 2:22i druge stvari koje su se desile,
-
2:22 - 2:24i želim da pričam malo
-
2:24 - 2:27o tome šta su ti novi principi.
-
2:27 - 2:29Dakle, sećate li se vremena
-
2:29 - 2:32Pre Interneta? (Smeh)
-
2:32 - 2:34Ja to zovem P.I. U redu?
-
2:34 - 2:37P.I., život je bio jednostavan.
-
2:37 - 2:40Stvari su bile euklidovske, njutnovske,
-
2:40 - 2:42nekako predvidive.
-
2:42 - 2:44Ljudi su zapravo pokušavali
da predvide budućnost, -
2:44 - 2:46čak i ekonomisti.
-
2:46 - 2:49I onda se desio internet,
-
2:49 - 2:51i svet je postao veoma komplikovan,
-
2:51 - 2:54veoma jeftin, jako brz,
-
2:54 - 2:56i ti Njutnovi zakoni
-
2:56 - 2:58koje smo toliko cenili
-
2:58 - 3:00su se ispostavili kao
obična lokalna pravila, -
3:00 - 3:01i shvatili smo da u ovom
-
3:01 - 3:04sasvim nepredvidivom svetu
-
3:04 - 3:06u kom većina ljudi koja preživljava
-
3:06 - 3:09zapravo funkcioniše
pomoću različitih principa, -
3:09 - 3:12i o tome želim malo da pričam.
-
3:12 - 3:14Pre interneta, ako se sećate,
-
3:14 - 3:15kada biste pokušali da stvorite servise,
-
3:15 - 3:16stvorili biste
-
3:16 - 3:19hardverski sloj i mrežni sloj i softver
-
3:19 - 3:21i koštalo bi milione dolara
-
3:21 - 3:23da uradite bilo šta što je značajno.
-
3:23 - 3:25Potrebni su milioni
da uradite nešto značajno, -
3:25 - 3:28da zaposlite magistra
poslovnog upravljanja -
3:28 - 3:29koji bi napisao plan
-
3:29 - 3:30i nabavio novac
-
3:30 - 3:32od ulagača ili velikih kompanija,
-
3:32 - 3:34onda biste zaposlili
dizajnere i inženjere -
3:34 - 3:35da naprave stvar.
-
3:35 - 3:39Ovo je inovativni model
"Pre Interneta", P.I. -
3:39 - 3:42Nakon interneta se desilo
-
3:42 - 3:43to da je cena inovacije toliko opala
-
3:43 - 3:46pošto su cena kolaboracije,
cena distribucije, -
3:46 - 3:49cena komunikacije i Murov zakon
-
3:49 - 3:51učinili da cena isprobavanja nečeg novog
-
3:51 - 3:53postane gotovo nula,
-
3:53 - 3:55tako da su Gugl, Fejsbuk, Jahu,
-
3:55 - 3:57studenti bez dozvola -
-
3:57 - 3:58inovacija bez dozvole -
-
3:58 - 4:00nisu imali dozvolu ni prezentacije,
-
4:00 - 4:02samo su napravili stvar,
-
4:02 - 4:03onda su sakupili novac,
-
4:03 - 4:05i onda su nekako
stvorili poslovni program, -
4:05 - 4:08možda posle zaposle
magistre poslovnog upravljanja. -
4:08 - 4:10Tako da je internet
prouzrokovao inovaciju, -
4:10 - 4:11bar za softver i usluge
-
4:11 - 4:14da se pređe sa modela vođenog
-
4:14 - 4:15magistrom poslovnog upravljanja
-
4:15 - 4:18na inovacijski model vođen
dizajnerom i inžinjerom, -
4:18 - 4:20i to je poguralo inovaciju do ivica,
-
4:20 - 4:22studentskih domova, malih kompanija,
-
4:22 - 4:23daleko od velikh institucija,
-
4:23 - 4:26dosadnih starih institucija
koje su imale moć -
4:26 - 4:27i novac i autoritet.
-
4:27 - 4:29I svi ovo znamo.
Znamo da se ovo -
4:29 - 4:31desilo na internetu.
-
4:31 - 4:33Izgleda da se dešava i u drugim stvarima.
-
4:33 - 4:36Da vam pokažem neke primere.
-
4:36 - 4:39U medijskoj laboratoriji
ne izrađujemo samo hardver. -
4:39 - 4:40Bavimo se svačim.
-
4:40 - 4:42Bavimo se biologijom, hardverom,
-
4:42 - 4:43Nikolas Negroponte je rekao:
-
4:43 - 4:45"Demonstriraj ili umri!",
-
4:45 - 4:47suprotno krilatici
"Objavi ili iščezni". -
4:47 - 4:49koja je bila tradicionalni
način razmišljanja. -
4:49 - 4:53I često je govorio, demonstracija
mora da uspe samo jednom, -
4:53 - 4:56zato što je prvobitni način da
mi utičemo na svet -
4:56 - 4:57bio pomoću velikih kompanija
-
4:57 - 4:59koje smo mi inspirisali
-
4:59 - 5:02i stvaranjem proizvoda
kao što su Kindl ili Lego Mindstorm. -
5:02 - 5:04Ali danas, pomoću
-
5:04 - 5:06iznošenja u stvarnost
po vrlo niskim cenama, -
5:06 - 5:09ja sada menjam moto,
-
5:09 - 5:10i ovo je zvanična javna izjava,
-
5:10 - 5:13Zvanično govorim: "Iznesi ili umri".
-
5:13 - 5:15Morate izneti proizvode u stvarni svet
-
5:15 - 5:17da bi se to računalo,
-
5:17 - 5:18i ponekad će to biti velike kompanije,
-
5:18 - 5:20i Nikolas može da priča o satelitima,
-
5:20 - 5:22(Aplauz)
-
5:22 - 5:23Hvala.
-
5:23 - 5:25Ali moramo izaći tamo sami
-
5:25 - 5:28a ne računati na velike institucije
da to urade za nas. -
5:28 - 5:31Tako da smo prošle godine
poslali studente u Šenžen, -
5:31 - 5:32i sedeli su na podu fabrike
-
5:32 - 5:34sa inovatorima u Šenženu
-
5:34 - 5:35i to je bilo zapanjujuće.
-
5:35 - 5:36Šta se dešavalo tamo
-
5:36 - 5:38jeste to da ste imali
sprave za proizvodnju, -
5:38 - 5:41oni nisu pravili
prototipove ili prezentacije. -
5:41 - 5:43Igrali su se sa opremom za proizvodnju
-
5:43 - 5:46i inovirali upravo na
opremi za proizvodnju. -
5:46 - 5:48Industrija je bila u dizajneru,
-
5:48 - 5:50i dizajner je bukvalno bio u industriji.
-
5:50 - 5:52Vi biste uradili sledeće,
-
5:52 - 5:53sišli biste do tezgi
-
5:53 - 5:56i videli biste ove mobilne telefone.
-
5:56 - 5:58Tako da umesto započinjanja
malih veb stranica -
5:58 - 6:00kao što rade klinci u Palo Altu,
-
6:00 - 6:02klinci u Šenženu prave nove telefone.
-
6:02 - 6:05Prave nove telefone kao
što klinci u Palo Altu -
6:05 - 6:06prave veb stranice,
-
6:06 - 6:08tako da postoji džungla inovacije
-
6:08 - 6:10koja se odvija u telefonima.
-
6:10 - 6:12Oni naprave telefon,
-
6:12 - 6:14siđu do tezgi, prodaju nekoliko,
-
6:14 - 6:16pogledaju proizvode drugih
klinaca, vrate se gore, -
6:16 - 6:19naprave još nekoliko hiljada
i ponovo siđu. -
6:19 - 6:21Zar ovo ne zvuči kao softverska stvar?
-
6:21 - 6:22Poput agilnog razvoja softvera,
-
6:22 - 6:25A/B testiranje i ponavljanje,
i ono za šta smo mislili -
6:25 - 6:27da može da se radi samo sa softverom,
-
6:27 - 6:30klinci u Šenženu rade sa hardverom.
-
6:30 - 6:31Moj budući kolega, valjda,
-
6:31 - 6:32biće jedan od ovih
-
6:32 - 6:33inovatora u Šenženu.
-
6:33 - 6:34Tako da ono što vidite,
-
6:34 - 6:36to gura inovaciju do ivica.
-
6:36 - 6:38Mi pričamo o 3D štampačima i sličnom
-
6:38 - 6:40i to je odlično, ali ovo je Limor.
-
6:40 - 6:43Ona je jedna od mojih
omiljenih diplomaca -
6:43 - 6:44i ovde stoji ispred Samsungovog
-
6:44 - 6:47Tekvin uređaja sa sistemom
"Podigni i smesti". -
6:47 - 6:50Ova stvar može za sat
da stavi 23.000 kompnenata -
6:50 - 6:52na električnu tablu.
-
6:52 - 6:54Ovo je industrija u kutiji.
-
6:54 - 6:57Za ono za šta je nekada
bila potrebna industrija puna radnika -
6:57 - 6:58koji rade ručno
-
6:58 - 7:00u ovoj maloj kutiji u Njujorku,
-
7:00 - 7:01ona ima efikasno -
-
7:01 - 7:02Ne mora zapravo da ode u Šenžen
-
7:02 - 7:03da bi proizvodila.
-
7:03 - 7:06Ona može kupiti ovu kutiju
i proizvesti je. -
7:06 - 7:08Tako da proizvodnja, cena inovacije,
-
7:08 - 7:11cena prototipa, distribucije,
proizvodnje, hardvera -
7:11 - 7:12postaje tako niska
-
7:12 - 7:14da se inovacija gura na ivice
-
7:14 - 7:17i studenti i startap firme
mogu da to sagrade. -
7:17 - 7:19Ovo je nova stvar, ali ovo će se desiti
-
7:19 - 7:20i ovo će se promeniti
-
7:20 - 7:23kao što se to desilo sa softverom.
-
7:23 - 7:26Sorona je Diponov proces
-
7:26 - 7:29koji koristi genetički
inženjerisane mikrobe -
7:29 - 7:33da pretvori kukuruzov šećer u poliester.
-
7:33 - 7:3430 posto je efikasnija od
-
7:34 - 7:36metode sa fosilnim gorivima,
-
7:36 - 7:39i mnogo je bolja za okolinu.
-
7:39 - 7:40Genetski inženjering
-
7:40 - 7:42i bioinžinjering stvaraju novu
-
7:42 - 7:44gomilu odličnih prilika
-
7:44 - 7:46za hemiju, za računanje, za memoriju.
-
7:46 - 7:49Radićemo mnogo
stvari u vezi sa zdravljem, -
7:49 - 7:50ali verovatno ćemo uskoro
-
7:50 - 7:52uzgajati stolice i zgrade.
-
7:52 - 7:55Problem je u tome što Sorona
košta oko 400 miliona dolara -
7:55 - 7:57i potrebno je 7 godina za izradu.
-
7:57 - 8:00Malo podseća na stare
dane mejnfrejm računara. -
8:00 - 8:03Stvar je u tome da cena inovacije
-
8:03 - 8:04u bioinžinjeringu takođe opada.
-
8:04 - 8:06Ovo je stona sprava
za sekvenciranje gena. -
8:06 - 8:10Nekada je sekvenciranje gena
koštalo milione dolara. -
8:10 - 8:12Sada to možete sa ovakvom spravom,
-
8:12 - 8:14klinci ovo mogu raditi
u studentskim domovima. -
8:14 - 8:16Ovo je sastavljač gena Gen9,
-
8:16 - 8:18i sada kada pokušate da odštampate gen,
-
8:18 - 8:20neko u fabrici
-
8:20 - 8:22sa pipetama sastavlja stvar ručno,
-
8:22 - 8:24dobijete jednu grešku
na 100 osnovnih parova, -
8:24 - 8:27i traje dugo i košta mnogo novca.
-
8:27 - 8:28Ova nova sprava
-
8:28 - 8:30sklapa gene na čip,
-
8:30 - 8:32i umesto jedne greške
na 100 osnovnih parova, -
8:32 - 8:34ima jednu grešku
na 10.000 osnovnih parova. -
8:34 - 8:37U ovoj laboratoriji,
imaćemo svetski kapacitet -
8:37 - 8:39štampanja gena u roku od godinu dana,
-
8:39 - 8:41200 miliona osnovnih parova godišnje.
-
8:41 - 8:44Ovo je kao kad smo prelazili
-
8:44 - 8:46sa tranzistorskih radija sklopljenih ručno
-
8:46 - 8:47na Pentijum.
-
8:47 - 8:50Ovo će postati Pentijum bioinženjeringa,
-
8:50 - 8:52gurajući bioinžinjering u ruke
-
8:52 - 8:54studentskih domova i startap kompanija.
-
8:54 - 8:57Dakle dešava se u softveru i u hardveru
-
8:57 - 8:58i bioinženjeringu,
-
8:58 - 9:01i ovo je osnovni novi način
razmišljanja o inovaciji. -
9:01 - 9:04Ovo je razvoj inovacije
odozdo naviše, demokratski je, -
9:04 - 9:06haotičan je, teško ga je kontrolisati.
-
9:06 - 9:09Nije loš, ali je veoma drugačiji,
-
9:09 - 9:11i mislim da tradicionalna pravila koja
-
9:11 - 9:13imamo za institucije više ne funkcionišu,
-
9:13 - 9:14i većina nas ovde se rukovodi
-
9:14 - 9:17drugačijim principima.
-
9:17 - 9:20Jedan od mojih omiljinh principa
je moć vučenja, -
9:20 - 9:23što je ideja izvlačenja resursa
-
9:23 - 9:24iz mreže kako vam trebaju
-
9:24 - 9:26umesto da ih gomilate u centru
-
9:26 - 9:28i kontrolišete sve.
-
9:28 - 9:30Tako da u slučaju priče o "Safecast"-u
-
9:30 - 9:32nisam znao ništa kad
se desio zemljotres, -
9:32 - 9:34ali sam uspeo da pronađem Šona,
-
9:34 - 9:36organizatora društvenog prostora hakera,
-
9:36 - 9:38i Pitera, analognog hardver hakera,
-
9:38 - 9:40kreatora našeg prvog Gajgerovog brojača,
-
9:40 - 9:42i Dena, tvorca "Ostrva od tri milje",
-
9:42 - 9:45sistema za nadgledanje nakon
što se Ostrvo od tri milje istopilo. -
9:45 - 9:47I ove ljude ne bih mogao naći
-
9:47 - 9:50pre svega ovoga i verovatno je bolje
-
9:50 - 9:53što sam ih našao tačno
na vreme na mreži. -
9:53 - 9:55Ja sam tri puta odustajao od fakulteta,
-
9:55 - 9:57tako da mi je sistem
učenja umesto obrazovanja -
9:57 - 9:58blizak i drag,
-
9:58 - 10:00ali za mene, obrazovanje
je ono što ti učine ljudi -
10:00 - 10:03a učenje je ono što uradiš sam sebi.
-
10:03 - 10:07(Aplauz)
-
10:07 - 10:09I čini se kao - tu sam pristrasan -
-
10:09 - 10:12čini se kao da te teraju da zapamtiš
-
10:12 - 10:15celu enciklopediju pre nego
što te puste da izađeš i igraš se, -
10:15 - 10:19i za mene, ja imam Vikipediju na telefonu,
-
10:19 - 10:21i čini se kao da oni pretpostavljaju
-
10:21 - 10:22da ćeš biti na vrhu neke planine
-
10:22 - 10:25sasvim sam sa običnom olovkom
-
10:25 - 10:26i smišljati šta da radiš
-
10:26 - 10:28kad ćeš zapravo uvek biti povezan,
-
10:28 - 10:30uvek ćeš imati prijatelje,
-
10:30 - 10:32i možeš izvući Vikipediju kad god,
-
10:32 - 10:36i zapravo treba da naučiš kako da učiš.
-
10:36 - 10:38U slušaju "Safecast", gomila amatera -
-
10:38 - 10:40kada smo započeli pre tri godine -
-
10:40 - 10:42rekao bih da mi verovatno kao grupa
-
10:42 - 10:45znamo više nego ijedna druga organizacija
-
10:45 - 10:48o tome kako sakupiti i objaviti podatke
-
10:48 - 10:51i baviti se građanskom naukom.
-
10:51 - 10:52Kompas, a ne mape.
-
10:52 - 10:55Ideja je ta da cena izgradnje plana
-
10:55 - 10:59ili mapiranja nečega postaje tako skupa
-
10:59 - 11:02i nije tako precizna niti korisna.
-
11:02 - 11:05Tako da smo u priči "Safecast"
znali da moramo -
11:05 - 11:07da sakupimo podatke,
da želimo da ih objavimo, -
11:07 - 11:10i umesto da smislimo precizan plan,
-
11:10 - 11:13prvo smo rekli,
nabavimo Gajgerove brojače. -
11:13 - 11:14Oh, nestalo ih je.
-
11:14 - 11:16Napravimo ih. Nema dovoljno senzora.
-
11:16 - 11:19Ok, onda možemo da stvorimo
pokretni Gajgerov brojač. -
11:19 - 11:21Možemo da se vozamo okolo.
Možemo naći volontere. -
11:21 - 11:23Nemamo dovoljno novca.
Skupimo ga na Kikstarteru. -
11:23 - 11:25Nismo mogli sve to da isplaniramo,
-
11:25 - 11:26ali imajući jak kompas, na kraju
-
11:26 - 11:28smo stigli gde smo krenuli
-
11:28 - 11:30i meni je to slično
agilnom razvoju softvera, -
11:30 - 11:33ali ova ideja o kompasima je veoma bitna.
-
11:33 - 11:35Tako da mislim da je dobra vest ta
-
11:35 - 11:39da iako je svet veoma komplikovan,
-
11:39 - 11:41ono što treba da radite
je veoma jednostavno. -
11:41 - 11:44Mislim da treba da zaustavite ovu zamisao
-
11:44 - 11:46da radite sve po planu,
-
11:46 - 11:47treba da prikupite sve,
-
11:47 - 11:48i treba da budete spremni,
-
11:48 - 11:51već da se fokusirate
na to da budete povezani, -
11:51 - 11:53uvek da učite,
-
11:53 - 11:55sasvim svesni,
-
11:55 - 11:57i super prisutni.
-
11:57 - 12:00tako da ne volim reč "futurista".
-
12:00 - 12:05Mislim da treba da budemo "sadašnjisti",
-
12:05 - 12:07kao što smo upravo sada.
-
12:07 - 12:09Hvala vam.
-
12:09 - 12:13(Aplauz)
- Title:
- Želite da uvedete promene? Postanite "sadašnjista"
- Speaker:
- Džoi Ito (Joi Ito)
- Description:
-
''Sećate li se vremena pre interneta?''pita Džoi Ito. ''Sećate li se kad su ljudi pokušavali da predvide budućnost?'' U ovom zanimljivom govoru, direktor MIT medijske laboratorije preskače predskazanja budućnosti i umesto toga deli novi pristup stvaranju u trenutku: graditi brzo i napredovati konstantno, bez čekanja na odobrenje ili na dokaz da imate pravu ideju. Ovakav razvoj inovacije odozdo naviše se može videti u najfascinantnijim futurističkim projektima koji nastaju danas, i to počinje, kako on kaže, tako što ste otvoreni i na oprezu kad je reč o stvarima koje se dešavaju oko vas sada. Ne budite futurista - on predlaže: budite "sadašnjista".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:31
Mile Živković approved Serbian subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Want to innovate? Become a "now-ist" |