Return to Video

Hoe de journalisten van de 'Panama Papers' het grootste lek aller tijden publiceerden

  • 0:01 - 0:03
    Wat zou je doen als je
    informatie moet vergaren
  • 0:03 - 0:06
    uit 11,5 miljoen documenten,
  • 0:06 - 0:08
    dit moet verifiëren en ordenen?
  • 0:08 - 0:09
    Dat was een uitdaging
  • 0:09 - 0:12
    die een groep journalisten
    vorig jaar aanging.
  • 0:13 - 0:16
    Een anoniem persoon,
    die zichzelf John Doe noemde,
  • 0:16 - 0:19
    was erin geslaagd om archieven
    tot wel 40 jaar terug te kopiëren
  • 0:19 - 0:23
    van een Panamees advocatenkantoor,
    genaamd Mossack Fonseca.
  • 0:23 - 0:26
    Dit is één van vele firma's in de wereld
  • 0:26 - 0:30
    actief in het opzetten van rekeningen
    in offshore-belastingparadijzen,
  • 0:30 - 0:32
    zoals de Britse Maagdeneilanden,
  • 0:32 - 0:35
    voor rijke en machtige mensen
    die graag geheimen houden.
  • 0:36 - 0:40
    John Doe lukte het alle overzichten
    van dit kantoor te kopiëren;
  • 0:40 - 0:41
    elk klantenbestand,
  • 0:41 - 0:43
    elke e-mail,
  • 0:43 - 0:46
    vanaf 1977 tot aan vandaag.
  • 0:47 - 0:49
    Het was de grootste verzameling
  • 0:49 - 0:52
    van interne informatie over het systeem
    van de belastingparadijzen.
  • 0:52 - 0:54
    die iemand ooit had gezien.
  • 0:54 - 0:59
    Maar het was ook een enorme uitdaging
    voor de onderzoeksjournalistiek.
  • 1:00 - 1:04
    Stel je voor: 11,5 miljoen documenten
  • 1:04 - 1:08
    met geheime informatie over mensen
    afkomstig uit meer dan 200 landen.
  • 1:08 - 1:11
    Waar begin je met zoeken
    in zo'n grote informatiebron?
  • 1:11 - 1:13
    Hoe moet je beginnen met een verhaal
  • 1:13 - 1:16
    dat kan leiden naar
    elke uithoek van de wereld
  • 1:16 - 1:19
    dat bijna elke persoon
    in elke taal kan beïnvloeden,
  • 1:19 - 1:22
    soms op manieren
    waar ze nog geen weet van hebben.
  • 1:23 - 1:25
    John Doe gaf de informatie
    aan twee journalisten
  • 1:25 - 1:28
    van de Duitse krant Süddeutsche Zeitung.
  • 1:29 - 1:32
    Hij stelde gemotiveerd te zijn
    door -- en ik citeer --
  • 1:32 - 1:36
    "De omvang van het onrecht
    dat de documenten zouden openbaren."
  • 1:36 - 1:40
    Maar één persoon alleen kan nooit
    zo veel informatie ordenen.
  • 1:40 - 1:45
    Daarom vroeg de Suddeutsche Zeitung hulp
    aan mijn organisatie in Washington, DC,
  • 1:45 - 1:48
    het Internationaal Consortium
    van Onderzoeksjournalisten.
  • 1:50 - 1:52
    We beslisten om iets heel anders te doen
  • 1:53 - 1:55
    dan wat we als journalisten gewend waren:
  • 1:55 - 1:56
    delen.
  • 1:56 - 1:58
    (Gelach)
  • 1:58 - 2:02
    Onderzoeksjournalisten
    zijn van aard eenzame wolven.
  • 2:02 - 2:04
    We beschermen onze geheime informatie,
  • 2:04 - 2:05
    soms zelf tegen onze uitgevers,
  • 2:05 - 2:08
    omdat zodra wij hen
    vertellen wat we hebben,
  • 2:08 - 2:10
    ze het verhaal onmiddelijk willen.
  • 2:11 - 2:12
    En om eerlijk te zijn,
  • 2:13 - 2:14
    als je een goed verhaal hebt
  • 2:14 - 2:16
    wil je de eer daarvan
    graag zelf opstrijken.
  • 2:18 - 2:20
    We leven echter in een
    steeds kleiner wordende wereld,
  • 2:20 - 2:24
    en de media lopen
    goeddeels achter de feiten aan.
  • 2:24 - 2:27
    De problemen die we melden
    zijn steeds vaker transnationaal.
  • 2:27 - 2:30
    Gigantische corporaties werken
    op een globaal niveau.
  • 2:30 - 2:34
    Milieu- en gezondheidcrisissen
    zijn wereldwijd verspreid.
  • 2:34 - 2:37
    Evenals geldstromen
    en financiële crisissen.
  • 2:37 - 2:40
    Het lijkt dus onthutsend
    dat de journalistiek zo lang wachtte
  • 2:41 - 2:43
    met verslag doen
    op een werkelijk mondiale wijze.
  • 2:44 - 2:47
    Het lijkt onthutsend
    dat de journalistiek pas zo laat besefte
  • 2:47 - 2:50
    welke mogelijkheden
    deze technologie brengt
  • 2:50 - 2:52
    in plaats van er bang voor te zijn.
  • 2:54 - 2:57
    Dit is waarom journalisten
    bang zijn voor technologie:
  • 2:57 - 3:01
    de grootste instituties van dit beroep
    maken moeilijke tijden mee
  • 3:01 - 3:04
    vanwege de veranderende manier
    waarop mensen nieuws consumeren.
  • 3:05 - 3:09
    De reclame-bedrijfsmodellen
    van de journalistiek werken niet meer.
  • 3:10 - 3:13
    Hierdoor is de journalistiek
    in een crisis beland
  • 3:13 - 3:17
    en moesten deze instellingen
    reëvalueren hoe ze functioneren.
  • 3:18 - 3:21
    Maar een crisis biedt ook mogelijkheden.
  • 3:22 - 3:26
    De eerste uitdaging van wat uiteindelijk
    de 'Panama Papers' zou worden genoemd,
  • 3:26 - 3:29
    was om die documenten
    vindbaar en leesbaar te maken.
  • 3:29 - 3:32
    Er waren bijna vijf miljoen emails,
  • 3:32 - 3:35
    twee miljoen PDF's die gescand
    en gesorteerd moesten worden,
  • 3:35 - 3:38
    en nog miljoenen bestanden
    en andere soorten documenten.
  • 3:38 - 3:41
    Ze moesten allemaal
    veilig opgeborgen worden
  • 3:41 - 3:42
    in de cloud.
  • 3:43 - 3:46
    Daarna nodigden we verslaggevers uit
    om naar de documenten te kijken.
  • 3:46 - 3:50
    Ze waren afkomstig uit
    meer dan 100 mediaorganisaties
  • 3:50 - 3:52
    uit 76 landen --
  • 3:52 - 3:54
    van de BBC in Groot-Brittanië,
  • 3:55 - 3:57
    tot Le Monde in Frankrijk,
  • 3:57 - 3:59
    tot de Asahi Shimbun in Japan.
  • 4:00 - 4:04
    "Eigen ogen op eigen namen",
    noemden we het.
  • 4:04 - 4:08
    Want wie zou je beter kunnen vertellen
    wie van belang voor Nigeria was,
  • 4:08 - 4:09
    dan een Nigeriaanse journalist?
  • 4:10 - 4:12
    Wie kan dat beter in Canada,
    dan een Canadees?
  • 4:12 - 4:15
    Er waren slechts twee regels
    voor de genodigden:
  • 4:15 - 4:20
    we kwamen overeen alles wat we vonden
    te delen met iedereen van de groep,
  • 4:20 - 4:23
    en we kwamen overeen
    alles tegelijkertijd te publiceren.
  • 4:24 - 4:26
    De basis voor de partnerkeuze
    was vertrouwen
  • 4:26 - 4:29
    dat was opgebouwd
    door eerdere samenwerkingen
  • 4:29 - 4:32
    en ook op basis van aanwijzingen
    die in de documenten stonden.
  • 4:33 - 4:34
    In de komende maanden
  • 4:34 - 4:37
    werd mijn kleine non-profitorganisatie
    met minder dan 20 man
  • 4:37 - 4:41
    versterkt met 350 andere verslaggevers
    uit 25 taalgroepen.
  • 4:42 - 4:44
    Het grootste informatielek aller tijden
  • 4:44 - 4:48
    leidde tot de grootste journalistieke
    samenwerking in de geschiedenis:
  • 4:48 - 4:54
    376 paar 'plaatselijke' ogen deden
    wat journalisten normaal nooit doen,
  • 4:54 - 4:56
    schouder aan schouder werken,
  • 4:56 - 4:57
    informatie uitwisselen,
  • 4:57 - 5:00
    maar dit aan niemand vertellen.
  • 5:00 - 5:02
    Het werd op dat moment duidelijk
  • 5:02 - 5:04
    dat om de grootste herrie te maken
  • 5:04 - 5:07
    we eerst een grootse stilte nodig hadden.
  • 5:08 - 5:11
    Om het project te beheren
    tijdens al die maanden,
  • 5:11 - 5:13
    bouwden we een veilige,
    virtuele redactieruimte.
  • 5:13 - 5:16
    We gebruikten gecodeerde
    communicatiesystemen,
  • 5:16 - 5:19
    en we bouwden een unieke
    zoekmachine.
  • 5:19 - 5:20
    In de virtuele redactie
  • 5:21 - 5:23
    kwamen de onderzoekers samen
    rondom de thema's
  • 5:23 - 5:25
    die de documenten bevatten.
  • 5:25 - 5:29
    Wie bijvoorbeeld geïnteresseerd was
    in bloeddiamanten of exotische kunst
  • 5:29 - 5:33
    kon informatie delen over
    hoe de offshorewereld gebruikt werd
  • 5:33 - 5:35
    om de handel in deze artikelen
    te verbergen.
  • 5:35 - 5:38
    Wie geïnteresseerd was in sport
    kon data delen
  • 5:38 - 5:41
    over hoe bekende sporters
    hun portretrechten
  • 5:41 - 5:43
    onder offshorebedrijven plaatsten,
  • 5:43 - 5:46
    en daarmee belastingen ontweken
    in de landen waar ze speelden.
  • 5:48 - 5:50
    Maar misschien het spannendst
  • 5:50 - 5:53
    was het aantal wereldleiders
    en gekozen politici
  • 5:53 - 5:55
    dat opdook in deze documenten --
  • 5:57 - 6:00
    mensen als Petro Poroshenko in Oekraïne,
  • 6:01 - 6:04
    naaste medewerkers
    van Vladimir Putin in Rusland
  • 6:06 - 6:11
    en de Britse premier, David Cameron,
    gelinkt via zijn overleden vader Ian.
  • 6:13 - 6:16
    Begraven in de documenten
    waren geheime offshorebedrijven,
  • 6:16 - 6:18
    zoals Wintris Inc.,
  • 6:18 - 6:20
    een firma in de Britse Maagdeneilanden,
  • 6:20 - 6:24
    dat in feite eigendom was
    van de toenmalige IJslandse premier.
  • 6:24 - 6:27
    Ik noem Johannes Kristjansson,
  • 6:27 - 6:30
    de IJslandse journalist die gevraagd werd
    mee te doen aan het project,
  • 6:30 - 6:32
    graag 'de eenzaamste man ter wereld'.
  • 6:32 - 6:35
    Negen maanden lang
    weigerde hij betaald werk
  • 6:35 - 6:37
    en leefde van de verdiensten
    van zijn vrouw.
  • 6:37 - 6:39
    Hij verduisterde zijn ramen
  • 6:39 - 6:43
    als maatregel tegen nieuwsgierige ogen
    tijdens de lange IJslandse winter.
  • 6:44 - 6:47
    En zijn afwezigheid
    werd steeds lastiger uit te leggen
  • 6:47 - 6:49
    terwijl zich kapot werkte,
  • 6:49 - 6:50
    avond na avond,
  • 6:50 - 6:51
    maand na maand.
  • 6:52 - 6:54
    Al die tijd bezat hij informatie
  • 6:54 - 6:58
    die de leider van zijn land
    uiteindelijk ten val zou brengen.
  • 6:58 - 7:02
    Als je een onderzoeksjournalist bent
    met een ongelofelijke ontdekking,
  • 7:02 - 7:06
    zoals een connectie tussen je premier
    en een geheim offshorebedrijf,
  • 7:06 - 7:10
    dat dit bedrijf financiële
    belangen heeft in IJslandse banken --
  • 7:10 - 7:12
    zijn hoofdthema tijdens de verkiezing --
  • 7:12 - 7:15
    zou je alles direct bekend willen maken.
  • 7:16 - 7:19
    Als één van de weinigen
    met wie hij kon praten,
  • 7:19 - 7:22
    deelde ik met Johannes
    een soort galgenhumor.
  • 7:22 - 7:24
    "Wintris komt eraan", zei hij vaak.
  • 7:24 - 7:26
    (Gelach)
  • 7:26 - 7:28
    (Applaus)
  • 7:29 - 7:32
    We waren grote fans van 'Game of Thrones'.
  • 7:33 - 7:36
    Wanneer journalisten zoals Johannes
    wilden schreeuwen,
  • 7:36 - 7:39
    deden ze dat binnen de virtuele redactie,
  • 7:39 - 7:41
    en maakten dan hun kreten tot verhalen,
  • 7:41 - 7:44
    door niet alleen de documenten,
    maar ook rechtbankdossiers te bekijken,
  • 7:44 - 7:46
    officiële vennootschapsregisters,
  • 7:46 - 7:50
    en eventueel vragen te stellen
    aan degenen die we in de Papers noemen.
  • 7:51 - 7:55
    Dankzij Panama Papers konden
    de journalisten de wereld bekijken
  • 7:55 - 7:58
    vanuit een ander perspectief
    dan ieder ander.
  • 7:58 - 8:01
    Tijdens ons onderzoek van het verhaal
    vond er, los van ons,
  • 8:01 - 8:04
    een groot politiek omkoopschandaal
    plaats in Brazilië.
  • 8:05 - 8:08
    Een nieuwe leider werd gekozen
    in Argentine.
  • 8:09 - 8:12
    De FBI diende aanklachten in
    tegen ambtenaren van de FIFA,
  • 8:13 - 8:16
    de organisatie die professionele
    voetbalwereld bestuurt.
  • 8:17 - 8:19
    De Panama Papers gaven ons
    een uniek inzicht
  • 8:19 - 8:22
    in elk van deze gebeurtenissen.
  • 8:22 - 8:25
    Je kunt je dus de druk voorstellen
    en de ego-drama's
  • 8:25 - 8:28
    die ons werk in gevaar
    hadden kunnen brengen.
  • 8:28 - 8:29
    Elk van deze journalisten
  • 8:29 - 8:31
    had de overeenkomst kunnen schenden.
  • 8:31 - 8:32
    Maar dat deden ze niet.
  • 8:32 - 8:34
    En dit jaar, op 3 april,
  • 8:34 - 8:36
    precies om 20 uur Duitse tijd,
  • 8:36 - 8:40
    publiceerden we het rapport
    tegelijkertijd in 76 landen.
  • 8:40 - 8:46
    (Applaus)
  • 8:51 - 8:55
    Al snel werden de Panama Papers
    een van de grootste verhalen van het jaar.
  • 8:55 - 8:58
    Dit is de situatie in IJsland
    de dag na de publicatie.
  • 8:59 - 9:01
    Het eerste van vele protesten.
  • 9:01 - 9:03
    De IJslandse premier moest aftreden.
  • 9:03 - 9:06
    Dit was de eerste
    van vele ontslagnemingen.
  • 9:06 - 9:10
    We hebben veel bekende mensen
    in de beeld gebracht, zoals Lionel Messi,
  • 9:10 - 9:12
    de beroemdste voetballer ter wereld.
  • 9:13 - 9:15
    Ook waren er onbedoelde gevolgen.
  • 9:15 - 9:19
    De vermoedde leden van een Mexicaans
    drugskartel werden gearresteerd
  • 9:19 - 9:22
    nadat we de gegevens
    van hun schuilplaats publiceerden.
  • 9:23 - 9:24
    Zij hadden dit adres gebruikt
  • 9:24 - 9:27
    om hun offshore bedrijf te registreren.
  • 9:27 - 9:29
    (Gelach)
  • 9:31 - 9:34
    Er is een soort ironie in ons werk.
  • 9:34 - 9:37
    De technologie -- het internet --
    die ons bedrijfsmodel bedreigt
  • 9:37 - 9:40
    helpt ons om de journalistiek
    opnieuw uit te vinden.
  • 9:41 - 9:42
    En deze verhouding genereert
  • 9:42 - 9:45
    ongekende niveaus van
    transparantie en impact.
  • 9:46 - 9:49
    We toonden hoe een groep journalisten
    de wereld kan beïnvloeden
  • 9:49 - 9:53
    door de toepassing van nieuwe
    en ouderwetse journalistieke technieken
  • 9:53 - 9:56
    op grote hoeveelheden gelekte informatie.
  • 9:56 - 10:01
    Wij plaatsten alle broodnodige context
    rondom de informatie van John Doe.
  • 10:01 - 10:03
    En door de bronnen te delen,
  • 10:03 - 10:05
    waren we in staat om diep te graven
  • 10:05 - 10:06
    veel dieper en langer
  • 10:06 - 10:09
    dan de meeste media-organisaties
    dezer dagen toestaan,
  • 10:09 - 10:11
    om financiële redenen.
  • 10:12 - 10:13
    Het was een groot risico,
  • 10:13 - 10:15
    en het zou niet voor elk verhaal werken,
  • 10:15 - 10:17
    maar we toonden met Panama Papers aan,
  • 10:17 - 10:20
    dat je vanaf bijna elke plek
    over elk land kunt schrijven,
  • 10:20 - 10:24
    en dan het juiste slagveld kunt kiezen
    om je werk te verdedigen.
  • 10:24 - 10:26
    Probeer maar eens
    gerechtelijk te voorkomen
  • 10:26 - 10:30
    dat een verhaal wordt gepubliceerd
    in 76 verschillende landen.
  • 10:30 - 10:32
    Publicatie was onvermijdelijk.
  • 10:33 - 10:37
    Kort na de publicatie kreeg ik
    van Johannes een sms'je met drie woorden:
  • 10:38 - 10:40
    "Wintris is gearriveerd."
  • 10:40 - 10:41
    (Gelach)
  • 10:41 - 10:46
    Hij was gearriveerd, net als wellicht
    een nieuw tijdperk voor de journalistiek.
  • 10:46 - 10:47
    Dank je wel.
  • 10:47 - 10:53
    (Applaus)
  • 10:57 - 10:59
    Bruno Giussani: Gerard, dank je.
  • 10:59 - 11:02
    Dit applaus stuur je natuurlijk
    ook door naar de journalisten
  • 11:02 - 11:04
    die met je gewerkt hebben, toch?
  • 11:04 - 11:06
    Nu zou ik graag
    een paar vragen willen stellen.
  • 11:06 - 11:07
    Ten eerste,
  • 11:07 - 11:10
    je hebt langer dan een jaar
    in het geheim gewerkt
  • 11:10 - 11:14
    samen met zo'n 350 collega's
    uit de hele wereld --
  • 11:14 - 11:17
    was er nooit een moment waarop je dacht
  • 11:17 - 11:19
    dat het lek misschien zou uitlekken,
  • 11:19 - 11:22
    dat de samenwerking in gevaar kwam
  • 11:22 - 11:24
    door publicatie van een verhaal?
  • 11:24 - 11:26
    Of iemand buiten de groep
    die informatie zou vrijgeven
  • 11:26 - 11:28
    die ze al bezaten?
  • 11:28 - 11:31
    Gerard Ryle: We hebben aantal
    crisissen meegemaakt,
  • 11:31 - 11:34
    bijvoorbeeld als er in de wereld
    iets groots gebeurde,
  • 11:34 - 11:36
    dat de journalisten van dat land
    meteen wilden publiceren.
  • 11:36 - 11:38
    We moesten hen kalmeren.
  • 11:38 - 11:41
    Maar de grootste crisis
    was een week voor publicatie.
  • 11:41 - 11:45
    We hebben een aantal vragen gestuurd
    naar de medewerkers van Vladimir Putin,
  • 11:45 - 11:47
    maar in plaats van te reageren,
  • 11:47 - 11:50
    hield het Kremlin een persconferentie
    en beschuldigde ons,
  • 11:50 - 11:53
    ze verwierpen het
    als een complot van het Westen.
  • 11:53 - 11:56
    Op dit moment dacht Putin
    dat het alleen over hem ging.
  • 11:56 - 11:59
    En, natuurlijk, veel van onze redacteuren
  • 11:59 - 12:00
    waren hier erg zenuwachtig over.
  • 12:00 - 12:03
    Ze waren bang dat het verhaal
    al uit zou komen.
  • 12:03 - 12:05
    Stel je voor hoeveel tijd
    zij hadden besteed,
  • 12:05 - 12:07
    alle middelen, geld dat hierin zat.
  • 12:07 - 12:10
    Dus de laatste week was ik bezig
    met iedereen te kalmeren,
  • 12:10 - 12:13
    als een soort generaal
    die zijn troepen terughoudt:
  • 12:13 - 12:14
    "Blijf kalm."
  • 12:14 - 12:16
    En dat zijn ze gebleven.
  • 12:17 - 12:20
    BG: En dan paar weken geleden,
  • 12:20 - 12:24
    heb je veel documenten gepubliceerd
    in een openbare database
  • 12:24 - 12:27
    die iedereen kan navigeren
    middels trefwoorden.
  • 12:27 - 12:28
    GR: We vinden
  • 12:28 - 12:31
    dat de basisinformatie
    over de offshore-wereld
  • 12:31 - 12:32
    moet openbaar worden.
  • 12:32 - 12:36
    De onderliggende documenten
    van journalisten zijn niet gepubliceerd.
  • 12:37 - 12:39
    Maar de basisinformatie,
    zoals de naam van de persoon
  • 12:39 - 12:42
    en de aard en de naam
    van hun offshore bedrijf,
  • 12:42 - 12:44
    is nu online beschikbaar.
  • 12:44 - 12:48
    De grootste bron van deze aard
    is in feite nu beschikbaar.
  • 12:48 - 12:50
    BG: Gerard, bedankt voor wat je doet.
  • 12:50 - 12:51
    GP: Dank je.
  • 12:51 - 12:55
    (Applaus)
Title:
Hoe de journalisten van de 'Panama Papers' het grootste lek aller tijden publiceerden
Speaker:
Gerard Ryle
Description:

Gerard Ryle leidde het internationale team dat de Panama Papers onthulde, een verzameling van 11,5 miljoen gelekte documenten met 40 jaar aan activiteit van het Panamese advocatenkantoor Mossack Fonseca. Deze gegevens bieden als nooit tevoren zicht op de omvang en werkwijzen van de geheimzinnige wereld van offshore financiën. Luister naar het verhaal van het grootste journalistieke samenwerkingsproject in de geschiedenis.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:08

Dutch subtitles

Revisions