Return to Video

Čo budeme robiť, keď prestanú účinkovať antibiotiká?

  • 0:01 - 0:03
    Toto bol môj prastrýko,
  • 0:03 - 0:06
    mladší brat otca môjho otca.
  • 0:06 - 0:08
    Volal sa Joe McKenna.
  • 0:08 - 0:16
    Bol to manžel, poloprofesionálny
    basketbalista a newyorský požiarnik.
  • 0:17 - 0:20
    Svoju prácu miloval.
  • 0:20 - 0:23
    Jedného dňa v roku 1938 sa rozhodol,
  • 0:23 - 0:26
    že napriek voľnu strávi deň
    v požiarnej stanici.
  • 0:26 - 0:28
    Aby tam len tak nezavadzal,
  • 0:28 - 0:31
    začal leštiť mosadzné nástroje,
  • 0:31 - 0:35
    zábradlia na požiarnických autách
    a kovanie na stenách.
  • 0:35 - 0:39
    Z police však naňho spadla
    jedna z hubíc požiarnych hadíc,
  • 0:39 - 0:43
    veľký a ťažký kus železa.
  • 0:43 - 0:47
    O pár dní ho začalo bolieť plece.
  • 0:47 - 0:50
    O dva dni neskôr dostal horúčku.
  • 0:50 - 0:53
    Teplota mu stúpala a stúpala.
  • 0:53 - 0:57
    Nič, čo jeho žena skúsila, mu nepomohlo.
  • 0:57 - 0:59
    Potom navštívili miestneho lekára,
  • 0:59 - 1:02
    ale ani ten mu nedokázal pomôcť.
  • 1:02 - 1:06
    Odviezli sa teda taxíkom do nemocnice.
  • 1:06 - 1:10
    Sestričky hneď vedeli, že má infekciu.
  • 1:10 - 1:14
    V tom čase to volali „otrava krvi“.
  • 1:14 - 1:16
    Pravdepodobne nič nepovedali,
  • 1:16 - 1:18
    ale hneď vedeli aj to,
  • 1:18 - 1:21
    že preňho nemôžu nič urobiť.
  • 1:21 - 1:23
    Nemohli mu pomôcť,
  • 1:23 - 1:25
    lebo v tom čase neexistovali lieky,
  • 1:25 - 1:28
    ktoré dnes dokážu vyliečiť infekcie.
  • 1:28 - 1:31
    Prvé testy penicilínu, prvého antibiotika,
  • 1:31 - 1:34
    prebehli až 3 roky po jeho smrti.
  • 1:34 - 1:38
    Ak ľudia predtým dostali infekciu
    a mali šťatie, uzdravili sa.
  • 1:38 - 1:40
    Ak ho nemali, umreli.
  • 1:40 - 1:42
    Môj prastrýko nemal šťastie.
  • 1:42 - 1:44
    Strávil týždeň v nemocnici,
  • 1:44 - 1:48
    mal zimnicu, bol dehydrovaný a v delíriu
  • 1:48 - 1:50
    a keď mu začali zlyhávať orgány,
    skončil v kóme.
  • 1:50 - 1:53
    Bol v takom zúfalom stave,
  • 1:53 - 1:57
    že sa mu kolegovia rozhodli darovať krv.
  • 1:57 - 2:01
    Dúfali, že to oslabí infekciu v jeho krvi.
  • 2:01 - 2:03
    Nič nepomohlo.
  • 2:03 - 2:04
    Umrel.
  • 2:05 - 2:07
    Dožil sa 30 rokov.
  • 2:08 - 2:10
    Pri pohľade do minulosti zistíte,
  • 2:10 - 2:13
    že ľudia väčšinou zomierali
    z rovnakého dôvodu ako on.
  • 2:13 - 2:16
    Nezomreli na rakovinu či choroby srdca,
  • 2:16 - 2:20
    teda civilizačné choroby trápiace
    modernú západnú civilizáciu.
  • 2:20 - 2:24
    Nežili totiž dostatočne dlho na to,
  • 2:24 - 2:26
    aby sa u nich prejavili.
  • 2:26 - 2:28
    Zomreli v dôsledku zranení:
  • 2:28 - 2:31
    či ich už nabral ich na rohy vôl,
  • 2:31 - 2:32
    postrelili ich na bojisku
  • 2:32 - 2:36
    alebo sa zranili v niektorej
    z novovzniknutých tovární.
  • 2:36 - 2:40
    Väčšinou to však bola infekcia,
  • 2:40 - 2:43
    ktorá dokončila to, čo zranenia začali.
  • 2:44 - 2:46
    Všetko sa to zmenilo,
  • 2:46 - 2:49
    keď sa na scéne zjavili antibiotiká.
  • 2:49 - 2:52
    Infekcia už neznamenala rozsudok smrti.
  • 2:52 - 2:56
    Vyliečili ste sa za pár dní.
  • 2:56 - 2:59
    Bol to priam zázrak
  • 2:59 - 3:05
    a od toho času žijeme
    v zlatej dobe zázračných liekov.
  • 3:05 - 3:09
    Teraz sa však blížime k jej koncu.
  • 3:09 - 3:14
    Môj prastrýko zomrel na konci
    predantibiotickej éry.
  • 3:14 - 3:19
    Dnes stojíme na prahu
    postantibiotickej éry,
  • 3:19 - 3:24
    doby, keď budú pre ľudí opäť smrtiace
    aj také jednoduché infekcie,
  • 3:24 - 3:28
    ako bola tá, ktorej podľahol
    môj prastrýko Joe.
  • 3:29 - 3:32
    Vlastne, už sú.
  • 3:32 - 3:36
    Ľudia opäť umierajú na infekcie
    vinou fenoménu,
  • 3:36 - 3:38
    ktorý sa volá rezistencia na antibiotiká.
  • 3:38 - 3:40
    Funguje to takto:
  • 3:40 - 3:44
    baktérie v snahe získať zdroje a potravu
  • 3:44 - 3:47
    vytvárajú smrtiace zlúčeniny,
  • 3:47 - 3:50
    ktoré používajú v boji s inými baktériami.
  • 3:50 - 3:53
    Tie si zase na ochranu
    pred takýmito chemickými útokmi
  • 3:53 - 3:55
    vyvinú špeciálne obranné systémy.
  • 3:55 - 3:58
    Keď ľudia vyvinuli prvé antibiotiká,
  • 3:58 - 4:02
    vytvorili v laboratóriu vlastné verzie
    týchto smrtiacich zlúčenín
  • 4:02 - 4:05
    a baktérie zareagovali tak,
  • 4:05 - 4:08
    ako vždy reagujú v prípade útoku.
  • 4:08 - 4:10
    Poviem vám, čo sa stalo potom.
  • 4:10 - 4:13
    Penicilín sa začal užívať v roku 1943.
  • 4:13 - 4:18
    V roku 1945 už bola rozšírená rezistencia.
  • 4:18 - 4:21
    Vankomycín uviedli na trh v roku 1972
  • 4:21 - 4:25
    a rezistencia naň prišla v roku 1988.
  • 4:25 - 4:27
    Imipeném uviedli v roku 1985
  • 4:27 - 4:30
    a rezistencia prišla v roku 1998.
  • 4:30 - 4:34
    Daptomycín, jeden z najnovších liekov,
    uviedli v roku 2003
  • 4:34 - 4:38
    a rezistencia naň sa prejavila
    len o rok neskôr - v roku 2004.
  • 4:38 - 4:42
    70 rokov sme sa s baktériami takto
    „hrali na preskakovačku“.
  • 4:42 - 4:46
    Najprv prišiel náš liek,
    potom ich rezistencia,
  • 4:46 - 4:49
    potom ďalší liek a zase rezistencia.
  • 4:49 - 4:51
    Táto hra sa však končí.
  • 4:51 - 4:54
    Baktérie získavajú rezistenciu tak rýchlo,
  • 4:54 - 5:00
    že farmaceutické spoločnosti
    strácajú záujem vyvíjať nové antibiotiká.
  • 5:00 - 5:07
    Na trhu je viac ako sto druhov antibiotík,
    ale vo svete teraz existujú infekcie,
  • 5:07 - 5:10
    proti ktorým účinkujú možno dva druhy,
  • 5:10 - 5:12
    a to s vedľajšími účinkami,
  • 5:12 - 5:14
    alebo len jeden
  • 5:14 - 5:16
    alebo ani jeden.
  • 5:16 - 5:18
    Situácia vyzerá takto:
  • 5:18 - 5:23
    v roku 2000 identifikovalo
    Centrum pre kontrolu a prevenciu chorôb
  • 5:23 - 5:25
    v nemocnici v Severnej Karolíne
  • 5:25 - 5:31
    len jeden prípad infekcie s rezistenciou
    na takmer všetky antibiotiká okrem dvoch.
  • 5:31 - 5:35
    Dnes sa táto infekcia, známa aj ako KPC ,
  • 5:35 - 5:38
    rozšírila do skoro všetkých štátov USA,
  • 5:38 - 5:43
    do Južnej Ameriky, do Európy
    a na Stredný východ.
  • 5:43 - 5:48
    V roku 2008 zistili švédski lekári
    u indického pacienta inú infekciu,
  • 5:48 - 5:52
    ktorá bola rezistentná
    na všetky antibiotiká okrem jedného.
  • 5:52 - 5:54
    Baktérie nesúce tento gén rezistencie,
  • 5:54 - 5:56
    známy aj ako NDM,
  • 5:56 - 6:04
    sa už medzitým rozšírili z Indie do Číny,
    Ázie, Afriky, Európy, Kanady a do USA.
  • 6:05 - 6:07
    Prirodzene dúfame,
  • 6:07 - 6:11
    že tieto infekcie sú niečo mimoriadne,
  • 6:11 - 6:19
    ale v skutočnosti v USA a v Európe
    ročne zomrie 50 000 ľudí na infekcie,
  • 6:19 - 6:23
    proti ktorým neúčinkujú žiadne lieky.
  • 6:23 - 6:26
    Podľa projektu autorizovaného
    britskou vládou,
  • 6:26 - 6:30
    ktorý je známy aj ako
    Správa o antimikrobiálnej rezistencii,
  • 6:30 - 6:37
    sa odhaduje, že celosvetovo
    takto ročne umiera až 700 000 ľudí.
  • 6:38 - 6:42
    To je veľa úmrtí,
  • 6:42 - 6:46
    ale pravdepodobne sa necítite ohrození.
  • 6:46 - 6:47
    Možno si myslíte,
  • 6:47 - 6:51
    že všetci tí ľudia buď ležali
    v nemocniciach na JIS,
  • 6:51 - 6:54
    alebo dožívali svoj život
    v opatrovateľských ústavoch.
  • 6:54 - 6:58
    Usudzujete, že ide o ľudí
    s neznámymi infekciami
  • 6:58 - 7:01
    v situáciách,
    do ktorých sa nedokážete vžiť.
  • 7:02 - 7:06
    Existuje však niečo,
    na čo nepomyslel nikto z nás:
  • 7:06 - 7:11
    antibiotiká podporujú skoro celý
    moderný spôsob života.
  • 7:12 - 7:14
    Ak prídeme o antibiotiká,
  • 7:14 - 7:16
    prídeme aj o iné veci.
  • 7:16 - 7:20
    Po prvé prídeme o ochranu
    pre ľudí s oslabeným imunitným systémom,
  • 7:20 - 7:23
    napríklad pre pacientov,
    ktorí majú rakovinu či AIDS,
  • 7:23 - 7:25
    ľudí s transplantovanými orgánmi
  • 7:25 - 7:28
    a predčasne narodené deti.
  • 7:28 - 7:32
    Potom prídeme o zákroky založené
    na vnesení cudzorodých objektov do tela,
  • 7:32 - 7:37
    ako sú implantácie stentu pri infarkte,
    inzulínové pumpy pre cukrovkárov,
  • 7:37 - 7:40
    dialýza alebo umelé kĺby.
  • 7:40 - 7:44
    Koľko úspešných atlétov potrebuje
    nové bedrové alebo kolenné kĺby?
  • 7:44 - 7:46
    Podľa nedávneho výskumu sa odhaduje,
  • 7:46 - 7:50
    že bez antibiotík by zomrel
    každý šiesty pacient.
  • 7:50 - 7:54
    Asi by sme prišli aj o chirurgiu.
  • 7:54 - 7:59
    Pacientom sa pred mnohými operáciami
    podávajú profylaktické dávky antibiotík.
  • 7:59 - 8:05
    Bez tejto ochrany môžme prísť o schopnosť
    otvoriť „skryté zákutia“ ľudského tela.
  • 8:05 - 8:08
    Znamenalo by to koniec operácií srdca,
  • 8:08 - 8:13
    biopsií prostaty, či cisárskych rezov.
  • 8:14 - 8:16
    Naučili by sme sa báť infekcií,
  • 8:16 - 8:18
    ktoré sa nám teraz zdajú zanedbateľné.
  • 8:18 - 8:22
    Zápal hltana mohol skončiť zlyhaním srdca.
  • 8:22 - 8:25
    Infekcie pokožky viedli k amputáciám.
  • 8:25 - 8:31
    Jedna zo sto žien zomrela pri pôrode,
    a to v tých najčistejších nemocniciach.
  • 8:31 - 8:36
    Tri z desiatich detí umreli na zápal pľúc.
  • 8:37 - 8:40
    Viac než čokoľvek iné by sme prišli o to,
  • 8:40 - 8:44
    ako sebavedome sa správame
    v každodennom živote.
  • 8:45 - 8:46
    Keby ste vedeli,
  • 8:46 - 8:50
    že vás môže zabiť hocijaké zranenie,
  • 8:50 - 8:52
    jazdili by ste na motorke?
  • 8:52 - 8:55
    Pustili by ste sa na lyžovačke
    len tak dolu svahom?
  • 8:55 - 8:59
    Vyšplhali by ste sa na rebrík
    zavesiť vianočné osvetlenie?
  • 8:59 - 9:03
    Dovolili by ste dieťaťu,
    aby sa pri bejzbale vrhlo na domácu métu?
  • 9:03 - 9:06
    Napokon, prvý človek,
    ktorému podali penicilín,
  • 9:06 - 9:10
    bol britský policajt Albert Alexander
  • 9:10 - 9:12
    a ten mal takú silnú infekciu,
  • 9:12 - 9:15
    že mal hlavu plnú hnisavých vredov
  • 9:15 - 9:18
    a lekári mu museli vyoperovať oko.
  • 9:18 - 9:21
    Keď dostal infekciu,
    nerobil nič nezvyčajné.
  • 9:22 - 9:27
    Bol v záhrade
    a poškriabal si tvár na tŕni ruže.
  • 9:29 - 9:33
    Už som spomínala ten britský projekt,
    podľa ktorého sa odhaduje,
  • 9:33 - 9:36
    že ročne umiera na infekcie 700 000 ľudí.
  • 9:36 - 9:42
    Vedci odhadujú aj to, že ak situáciu
    nedostaneme pod kontrolu do roku 2050,
  • 9:42 - 9:44
    čo nie je až tak ďaleko,
  • 9:44 - 9:49
    ročne bude takto na celom svete
    umierať až 10 miliónov ľudí.
  • 9:51 - 9:53
    Ako mohlo dôjsť k tomu,
  • 9:53 - 9:57
    že nás čakajú takéto hrozné čísla?
  • 9:58 - 10:00
    Je ťažké si to priznať,
  • 10:00 - 10:03
    ale môžeme si za to sami.
  • 10:03 - 10:06
    Rezistencia je síce
    neodvratný biologický proces,
  • 10:06 - 10:10
    ale my nesieme zodpovednosť
    za jeho urýchlenie.
  • 10:10 - 10:14
    Tak nedbalo sme mrhali antibiotikami,
  • 10:14 - 10:18
    že je to pre nás teraz až šokujúce.
  • 10:19 - 10:23
    Penicilín bol do 50. rokov 20. storočia
    voľnopredajný liek.
  • 10:23 - 10:27
    Antibiotiká sú v rozvojových krajinách
    ešte stále voľnopredajné.
  • 10:27 - 10:32
    V USA sa v polovici prípadov
    v nemocniciach podávajú antibiotiká,
  • 10:32 - 10:35
    hoci to nie je potrebné.
  • 10:35 - 10:39
    Lekári vydávajú 45 % predpisov
    pri ťažkostiach a chorobách,
  • 10:39 - 10:43
    proti ktorým antibiotiká
    jednoducho nie sú určené.
  • 10:44 - 10:47
    Doteraz som hovorila len o zdravotníctve.
  • 10:47 - 10:52
    Skoro všade sa antibiotiká každodenne
    dávajú väčšine zvierat chovaných na mäso.
  • 10:52 - 10:54
    Nie preto, aby sa vyliečili,
  • 10:54 - 10:56
    ale preto, aby pribrali
  • 10:56 - 11:02
    a na ochranu pred podmienkami
    na veľkochovných farmách.
  • 11:02 - 11:06
    V USA sa každý rok použije
    asi 80 % predaných antibiotík
  • 11:06 - 11:12
    pri chove hospodárskych zvierat,
    nie na liečenie ľudí.
  • 11:12 - 11:15
    Takto vznikajú rezistentné baktérie,
  • 11:15 - 11:20
    ktoré sa šíria ďalej vodou, prachom
    a mäsom z týchto zvierat.
  • 11:20 - 11:24
    Akvakultúra je odkázaná na antibiotiká,
  • 11:24 - 11:25
    hlavne v Ázii.
  • 11:25 - 11:28
    Pri pestovaní ovocia
    sa antibiotiká používajú
  • 11:28 - 11:33
    na ochranu jabĺk, hrušiek
    a citrusových plodov pred chorobami.
  • 11:34 - 11:40
    Baktérie si vedia navzájom odovzdávať DNA,
  • 11:40 - 11:44
    podobne ako cestujúci
    odovzdávajú kufre na letisku,
  • 11:44 - 11:49
    a preto, keď raz podporíme
    vznik určitej rezistencie,
  • 11:49 - 11:52
    nedokážeme predpovedať, ako sa rozšíri.
  • 11:54 - 11:56
    Celé sa to dalo predvídať.
  • 11:56 - 12:00
    Vlastne to predvídal už Alexander Fleming,
  • 12:00 - 12:03
    ktorý penicilín objavil.
  • 12:03 - 12:07
    V roku 1945 dostal Nobelovu cenu
  • 12:07 - 12:11
    a neskôr v rozhovore povedal:
  • 12:11 - 12:16
    „Bezohľadný človek,
    ktorý sa zahráva s liečbou penicilínom,
  • 12:16 - 12:19
    nesie morálnu zodpovednosť za smrť toho,
  • 12:19 - 12:24
    kto podľahne infekcii zapríčinenej
    organizmom rezistentným na penicilín.“
  • 12:24 - 12:25
    Potom dodal:
  • 12:25 - 12:29
    „Dúfam, že tomuto zlu dokážeme predísť.“
  • 12:29 - 12:32
    Dokážeme tomu predísť?
  • 12:32 - 12:36
    Niektoré firmy pracujú
    na nových antibiotikách,
  • 12:36 - 12:39
    aké superbacily ešte nikdy nevideli.
  • 12:39 - 12:42
    Takéto lieky skutočne veľmi potrebujeme,
  • 12:42 - 12:45
    ale potrebujeme aj
    dotácie na vývoj liekov,
  • 12:45 - 12:47
    dlhšie trvajúce patenty alebo rôzne ceny,
  • 12:47 - 12:53
    ktoré by slúžili ako „návnada“ pre firmy,
    aby opäť začali pracovať na antibiotikách.
  • 12:53 - 12:56
    Pravdepodobne to však nebude stačiť.
  • 12:56 - 12:57
    Poviem vám prečo.
  • 12:57 - 13:00
    Evolúcia vždy vyhrá.
  • 13:00 - 13:04
    Každých 20 minút sa narodí
    nová generácia baktérií.
  • 13:04 - 13:09
    Farmaceutickým firmám
    trvá vývoj nového lieku 10 rokov.
  • 13:09 - 13:12
    Zakaždým, keď použijeme antibiotikum,
  • 13:12 - 13:16
    dávame baktériám miliardy príležitostí,
  • 13:16 - 13:20
    aby sa naučili „rozlúsknuť“
    kódy nášho obranného systému.
  • 13:20 - 13:23
    Ešte sme nevytvorili liek,
  • 13:23 - 13:25
    ktorý by nedokázali poraziť.
  • 13:25 - 13:29
    Je to asymetrická vojna,
  • 13:29 - 13:33
    ale môžeme zmeniť jej výsledok.
  • 13:34 - 13:38
    Mohli by sme vytvoriť systémy,
  • 13:38 - 13:43
    ktoré by automaticky a presne
    vedeli „merať“ používanie antibiotík.
  • 13:43 - 13:46
    Mohli by sme zmeniť systémy
    na objednávanie liekov tak,
  • 13:46 - 13:50
    aby každý jeden predpis
    prešiel dodatočnou kontrolu.
  • 13:50 - 13:56
    Mohli by sme žiadať, aby sa antibiotiká
    prestali používať v poľnohospodárstve.
  • 13:56 - 13:59
    Mohli by sme vytvoriť varovné systémy,
  • 13:59 - 14:03
    ktoré by sledovali,
    kde sa začína prejavovať rezistencia.
  • 14:03 - 14:06
    To boli technologické riešenia.
  • 14:06 - 14:09
    Tiež asi nebudú stačiť,
  • 14:09 - 14:12
    ak nepomôžeme aj my.
  • 14:16 - 14:18
    Rezistencia na antibiotiká je návyk.
  • 14:18 - 14:21
    Všetci vieme, že tie sa len ťažko menia.
  • 14:21 - 14:26
    Ako spoločnosť sme to však už dokázali.
  • 14:26 - 14:30
    Ľudia kedysi hádzali smeti na zem,
  • 14:30 - 14:32
    nezapínali si bezpečnostné pásy
  • 14:32 - 14:36
    a fajčili vnútri verejných budov.
  • 14:36 - 14:39
    Dnes už tieto veci nerobíme.
  • 14:39 - 14:41
    Neznečisťujeme životné prostredie,
  • 14:41 - 14:45
    neriskujeme zdrvujúce nehody
  • 14:45 - 14:47
    a nevystavujeme druhých riziku rakoviny,
  • 14:47 - 14:49
    pretože sme sa rozhodli,
  • 14:49 - 14:55
    že tieto veci sú pridrahé, zničujúce
    a nie sú v našom najlepšom záujme.
  • 14:55 - 14:59
    Zmenili sme sociálne normy.
  • 14:59 - 15:03
    Mohli by sme zmeniť aj tie,
    ktoré sa týkajú antibiotík.
  • 15:05 - 15:09
    Viem, že to vyzerá ako nesmierny problém,
  • 15:09 - 15:13
    ale ak ste niekedy
    kúpili úspornú žiarovku,
  • 15:13 - 15:16
    pretože vám záleží na našej klíme,
  • 15:16 - 15:19
    alebo ste si prečítali informácie
    na obale od krekrov,
  • 15:19 - 15:24
    pretože viete, že pri získavaní
    palmového oleja sa odlesňuje,
  • 15:24 - 15:31
    tak už viete ako vykročiť správnym smerom
    k riešeniu nesmierneho problému.
  • 15:32 - 15:36
    Pri antibiotikách by sme tiež mohli
    urobiť prvé krôčiky správnym smerom.
  • 15:36 - 15:43
    Mohli by sme prestať podávať antibiotiká,
    ak sme si nie istí, že sú to tie správne.
  • 15:44 - 15:50
    Mohli by sme sa prestať dožadovať
    antibiotík pre naše deti pri zápale uší,
  • 15:50 - 15:53
    pokiaľ nepoznáme jeho príčinu.
  • 15:53 - 15:58
    V každej reštaurácii a v každom obchode
    by sme sa mohli opýtať,
  • 15:58 - 16:00
    odkiaľ pochádza ich mäso.
  • 16:00 - 16:02
    Mohli by sme si sľúbiť,
  • 16:02 - 16:06
    že už nikdy nekúpime
    kurence, krevety alebo ovocie
  • 16:06 - 16:09
    dochované alebo dopestované
    za pomoci antibiotík.
  • 16:09 - 16:12
    Ak by sme toto všetko urobili,
  • 16:12 - 16:17
    mohli by sme spomaliť
    príchod postantibiotickej éry.
  • 16:17 - 16:22
    Musíme s tým však začať čo najskôr.
  • 16:22 - 16:26
    Penicilín začal
    éru antibiotík v roku 1943.
  • 16:26 - 16:32
    Len za 70 rokov sme našu civilizáciu
    priviedli na pokraj katastrofy.
  • 16:32 - 16:35
    Už nebudeme mať ďalších 70 rokov na to,
  • 16:35 - 16:38
    aby sme našli cestu späť.
  • 16:39 - 16:40
    Ďakujem veľmi pekne.
  • 16:40 - 16:46
    (potlesk)
Title:
Čo budeme robiť, keď prestanú účinkovať antibiotiká?
Speaker:
Maryn McKenna
Description:

Penicilín zmenil všetko. Infekcie, ktoré predtým zabíjali ľudí, bolo zrazu možné rýchlo vyliečiť. Maryn McKenna nám však vo svojej alarmujúcej prednáške vysvetlí, ako sme premrhali výhody, ktoré nám penicilín a neskoršie antibiotiká poskytli. Vinou baktérií s rezistenciou na antibiotiká sme sa ocitli na prahu postantibiotickej éry – a nečakajú nás dobré časy. Existujú však veci, ktoré môžeme urobiť, aby sme ju oddialili... ak ich začneme robiť okamžite.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:59

Slovak subtitles

Revisions