1 00:00:00,921 --> 00:00:02,768 Toto bol môj prastrýko, 2 00:00:02,768 --> 00:00:05,596 mladší brat otca môjho otca. 3 00:00:05,596 --> 00:00:07,882 Volal sa Joe McKenna. 4 00:00:07,882 --> 00:00:15,967 Bol to manžel, poloprofesionálny basketbalista a newyorský požiarnik. 5 00:00:17,207 --> 00:00:19,867 Svoju prácu miloval. 6 00:00:19,867 --> 00:00:22,542 Jedného dňa v roku 1938 sa rozhodol, 7 00:00:22,542 --> 00:00:26,339 že napriek voľnu strávi deň v požiarnej stanici. 8 00:00:26,339 --> 00:00:28,218 Aby tam len tak nezavadzal, 9 00:00:28,218 --> 00:00:30,508 začal leštiť mosadzné nástroje, 10 00:00:30,508 --> 00:00:34,522 zábradlia na požiarnických autách a kovanie na stenách. 11 00:00:34,522 --> 00:00:39,457 Z police však naňho spadla jedna z hubíc požiarnych hadíc, 12 00:00:39,457 --> 00:00:42,734 veľký a ťažký kus železa. 13 00:00:43,374 --> 00:00:47,072 O pár dní ho začalo bolieť plece. 14 00:00:47,072 --> 00:00:50,426 O dva dni neskôr dostal horúčku. 15 00:00:50,426 --> 00:00:52,911 Teplota mu stúpala a stúpala. 16 00:00:52,911 --> 00:00:56,731 Nič, čo jeho žena skúsila, mu nepomohlo. 17 00:00:56,731 --> 00:00:59,393 Potom navštívili miestneho lekára, 18 00:00:59,393 --> 00:01:01,929 ale ani ten mu nedokázal pomôcť. 19 00:01:01,929 --> 00:01:05,650 Odviezli sa teda taxíkom do nemocnice. 20 00:01:05,661 --> 00:01:09,935 Sestričky hneď vedeli, že má infekciu. 21 00:01:09,935 --> 00:01:14,061 V tom čase to volali „otrava krvi“. 22 00:01:14,061 --> 00:01:16,174 Pravdepodobne nič nepovedali, 23 00:01:16,174 --> 00:01:18,031 ale hneď vedeli aj to, 24 00:01:18,031 --> 00:01:20,630 že preňho nemôžu nič urobiť. 25 00:01:21,400 --> 00:01:22,788 Nemohli mu pomôcť, 26 00:01:22,788 --> 00:01:25,078 lebo v tom čase neexistovali lieky, 27 00:01:25,078 --> 00:01:27,557 ktoré dnes dokážu vyliečiť infekcie. 28 00:01:27,557 --> 00:01:31,003 Prvé testy penicilínu, prvého antibiotika, 29 00:01:31,003 --> 00:01:33,673 prebehli až 3 roky po jeho smrti. 30 00:01:33,673 --> 00:01:38,127 Ak ľudia predtým dostali infekciu a mali šťatie, uzdravili sa. 31 00:01:38,127 --> 00:01:40,262 Ak ho nemali, umreli. 32 00:01:40,262 --> 00:01:42,321 Môj prastrýko nemal šťastie. 33 00:01:42,321 --> 00:01:44,228 Strávil týždeň v nemocnici, 34 00:01:44,228 --> 00:01:47,566 mal zimnicu, bol dehydrovaný a v delíriu 35 00:01:47,566 --> 00:01:50,468 a keď mu začali zlyhávať orgány, skončil v kóme. 36 00:01:50,468 --> 00:01:52,524 Bol v takom zúfalom stave, 37 00:01:52,524 --> 00:01:57,234 že sa mu kolegovia rozhodli darovať krv. 38 00:01:57,234 --> 00:02:00,877 Dúfali, že to oslabí infekciu v jeho krvi. 39 00:02:01,497 --> 00:02:03,053 Nič nepomohlo. 40 00:02:03,053 --> 00:02:04,455 Umrel. 41 00:02:05,275 --> 00:02:07,125 Dožil sa 30 rokov. 42 00:02:07,865 --> 00:02:09,808 Pri pohľade do minulosti zistíte, 43 00:02:09,808 --> 00:02:13,232 že ľudia väčšinou zomierali z rovnakého dôvodu ako on. 44 00:02:13,232 --> 00:02:16,032 Nezomreli na rakovinu či choroby srdca, 45 00:02:16,032 --> 00:02:20,170 teda civilizačné choroby trápiace modernú západnú civilizáciu. 46 00:02:20,170 --> 00:02:24,009 Nežili totiž dostatočne dlho na to, 47 00:02:24,009 --> 00:02:25,955 aby sa u nich prejavili. 48 00:02:25,955 --> 00:02:28,128 Zomreli v dôsledku zranení: 49 00:02:28,128 --> 00:02:30,653 či ich už nabral ich na rohy vôl, 50 00:02:30,653 --> 00:02:32,477 postrelili ich na bojisku 51 00:02:32,477 --> 00:02:36,465 alebo sa zranili v niektorej z novovzniknutých tovární. 52 00:02:36,465 --> 00:02:39,686 Väčšinou to však bola infekcia, 53 00:02:39,686 --> 00:02:43,352 ktorá dokončila to, čo zranenia začali. 54 00:02:44,072 --> 00:02:45,709 Všetko sa to zmenilo, 55 00:02:45,709 --> 00:02:48,599 keď sa na scéne zjavili antibiotiká. 56 00:02:48,599 --> 00:02:52,198 Infekcia už neznamenala rozsudok smrti. 57 00:02:52,198 --> 00:02:55,588 Vyliečili ste sa za pár dní. 58 00:02:55,588 --> 00:02:58,630 Bol to priam zázrak 59 00:02:58,630 --> 00:03:04,544 a od toho času žijeme v zlatej dobe zázračných liekov. 60 00:03:05,174 --> 00:03:09,131 Teraz sa však blížime k jej koncu. 61 00:03:09,131 --> 00:03:13,933 Môj prastrýko zomrel na konci predantibiotickej éry. 62 00:03:13,933 --> 00:03:18,757 Dnes stojíme na prahu postantibiotickej éry, 63 00:03:18,757 --> 00:03:24,209 doby, keď budú pre ľudí opäť smrtiace aj také jednoduché infekcie, 64 00:03:24,209 --> 00:03:27,928 ako bola tá, ktorej podľahol môj prastrýko Joe. 65 00:03:28,544 --> 00:03:31,815 Vlastne, už sú. 66 00:03:32,485 --> 00:03:35,618 Ľudia opäť umierajú na infekcie vinou fenoménu, 67 00:03:35,618 --> 00:03:38,061 ktorý sa volá rezistencia na antibiotiká. 68 00:03:38,061 --> 00:03:39,719 Funguje to takto: 69 00:03:39,719 --> 00:03:44,151 baktérie v snahe získať zdroje a potravu 70 00:03:44,151 --> 00:03:46,518 vytvárajú smrtiace zlúčeniny, 71 00:03:46,518 --> 00:03:49,758 ktoré používajú v boji s inými baktériami. 72 00:03:49,758 --> 00:03:53,253 Tie si zase na ochranu pred takýmito chemickými útokmi 73 00:03:53,253 --> 00:03:55,444 vyvinú špeciálne obranné systémy. 74 00:03:55,444 --> 00:03:57,846 Keď ľudia vyvinuli prvé antibiotiká, 75 00:03:57,846 --> 00:04:01,878 vytvorili v laboratóriu vlastné verzie týchto smrtiacich zlúčenín 76 00:04:01,878 --> 00:04:04,674 a baktérie zareagovali tak, 77 00:04:04,674 --> 00:04:07,674 ako vždy reagujú v prípade útoku. 78 00:04:07,674 --> 00:04:09,898 Poviem vám, čo sa stalo potom. 79 00:04:09,898 --> 00:04:13,278 Penicilín sa začal užívať v roku 1943. 80 00:04:13,278 --> 00:04:18,219 V roku 1945 už bola rozšírená rezistencia. 81 00:04:18,219 --> 00:04:21,238 Vankomycín uviedli na trh v roku 1972 82 00:04:21,238 --> 00:04:24,558 a rezistencia naň prišla v roku 1988. 83 00:04:24,558 --> 00:04:26,980 Imipeném uviedli v roku 1985 84 00:04:26,980 --> 00:04:29,832 a rezistencia prišla v roku 1998. 85 00:04:29,832 --> 00:04:33,800 Daptomycín, jeden z najnovších liekov, uviedli v roku 2003 86 00:04:33,800 --> 00:04:38,245 a rezistencia naň sa prejavila len o rok neskôr - v roku 2004. 87 00:04:38,245 --> 00:04:42,335 70 rokov sme sa s baktériami takto „hrali na preskakovačku“. 88 00:04:42,335 --> 00:04:45,621 Najprv prišiel náš liek, potom ich rezistencia, 89 00:04:45,621 --> 00:04:49,206 potom ďalší liek a zase rezistencia. 90 00:04:49,206 --> 00:04:51,207 Táto hra sa však končí. 91 00:04:51,207 --> 00:04:54,227 Baktérie získavajú rezistenciu tak rýchlo, 92 00:04:54,227 --> 00:04:59,612 že farmaceutické spoločnosti strácajú záujem vyvíjať nové antibiotiká. 93 00:04:59,612 --> 00:05:06,832 Na trhu je viac ako sto druhov antibiotík, ale vo svete teraz existujú infekcie, 94 00:05:06,832 --> 00:05:09,800 proti ktorým účinkujú možno dva druhy, 95 00:05:09,800 --> 00:05:11,934 a to s vedľajšími účinkami, 96 00:05:11,934 --> 00:05:13,818 alebo len jeden 97 00:05:13,818 --> 00:05:15,636 alebo ani jeden. 98 00:05:15,636 --> 00:05:17,748 Situácia vyzerá takto: 99 00:05:17,748 --> 00:05:22,691 v roku 2000 identifikovalo Centrum pre kontrolu a prevenciu chorôb 100 00:05:22,691 --> 00:05:24,913 v nemocnici v Severnej Karolíne 101 00:05:24,913 --> 00:05:30,696 len jeden prípad infekcie s rezistenciou na takmer všetky antibiotiká okrem dvoch. 102 00:05:30,696 --> 00:05:34,765 Dnes sa táto infekcia, známa aj ako KPC , 103 00:05:34,765 --> 00:05:37,805 rozšírila do skoro všetkých štátov USA, 104 00:05:37,805 --> 00:05:42,530 do Južnej Ameriky, do Európy a na Stredný východ. 105 00:05:42,530 --> 00:05:47,555 V roku 2008 zistili švédski lekári u indického pacienta inú infekciu, 106 00:05:47,555 --> 00:05:51,690 ktorá bola rezistentná na všetky antibiotiká okrem jedného. 107 00:05:51,690 --> 00:05:53,989 Baktérie nesúce tento gén rezistencie, 108 00:05:53,989 --> 00:05:55,554 známy aj ako NDM, 109 00:05:55,554 --> 00:06:04,069 sa už medzitým rozšírili z Indie do Číny, Ázie, Afriky, Európy, Kanady a do USA. 110 00:06:05,129 --> 00:06:07,448 Prirodzene dúfame, 111 00:06:07,448 --> 00:06:11,265 že tieto infekcie sú niečo mimoriadne, 112 00:06:11,265 --> 00:06:19,316 ale v skutočnosti v USA a v Európe ročne zomrie 50 000 ľudí na infekcie, 113 00:06:19,316 --> 00:06:22,546 proti ktorým neúčinkujú žiadne lieky. 114 00:06:22,546 --> 00:06:25,768 Podľa projektu autorizovaného britskou vládou, 115 00:06:25,768 --> 00:06:29,646 ktorý je známy aj ako Správa o antimikrobiálnej rezistencii, 116 00:06:29,646 --> 00:06:36,798 sa odhaduje, že celosvetovo takto ročne umiera až 700 000 ľudí. 117 00:06:37,791 --> 00:06:41,525 To je veľa úmrtí, 118 00:06:41,525 --> 00:06:45,667 ale pravdepodobne sa necítite ohrození. 119 00:06:45,667 --> 00:06:47,085 Možno si myslíte, 120 00:06:47,085 --> 00:06:50,563 že všetci tí ľudia buď ležali v nemocniciach na JIS, 121 00:06:50,563 --> 00:06:54,480 alebo dožívali svoj život v opatrovateľských ústavoch. 122 00:06:54,480 --> 00:06:57,521 Usudzujete, že ide o ľudí s neznámymi infekciami 123 00:06:57,521 --> 00:07:01,285 v situáciách, do ktorých sa nedokážete vžiť. 124 00:07:02,135 --> 00:07:05,742 Existuje však niečo, na čo nepomyslel nikto z nás: 125 00:07:05,742 --> 00:07:10,698 antibiotiká podporujú skoro celý moderný spôsob života. 126 00:07:11,541 --> 00:07:13,752 Ak prídeme o antibiotiká, 127 00:07:13,752 --> 00:07:15,696 prídeme aj o iné veci. 128 00:07:15,696 --> 00:07:19,895 Po prvé prídeme o ochranu pre ľudí s oslabeným imunitným systémom, 129 00:07:19,895 --> 00:07:23,255 napríklad pre pacientov, ktorí majú rakovinu či AIDS, 130 00:07:23,255 --> 00:07:25,339 ľudí s transplantovanými orgánmi 131 00:07:25,339 --> 00:07:27,639 a predčasne narodené deti. 132 00:07:27,639 --> 00:07:32,161 Potom prídeme o zákroky založené na vnesení cudzorodých objektov do tela, 133 00:07:32,161 --> 00:07:36,639 ako sú implantácie stentu pri infarkte, inzulínové pumpy pre cukrovkárov, 134 00:07:36,639 --> 00:07:39,669 dialýza alebo umelé kĺby. 135 00:07:39,669 --> 00:07:43,648 Koľko úspešných atlétov potrebuje nové bedrové alebo kolenné kĺby? 136 00:07:43,648 --> 00:07:46,177 Podľa nedávneho výskumu sa odhaduje, 137 00:07:46,177 --> 00:07:50,454 že bez antibiotík by zomrel každý šiesty pacient. 138 00:07:50,454 --> 00:07:53,869 Asi by sme prišli aj o chirurgiu. 139 00:07:53,869 --> 00:07:58,809 Pacientom sa pred mnohými operáciami podávajú profylaktické dávky antibiotík. 140 00:07:58,809 --> 00:08:04,955 Bez tejto ochrany môžme prísť o schopnosť otvoriť „skryté zákutia“ ľudského tela. 141 00:08:04,955 --> 00:08:07,848 Znamenalo by to koniec operácií srdca, 142 00:08:07,848 --> 00:08:12,510 biopsií prostaty, či cisárskych rezov. 143 00:08:13,522 --> 00:08:15,644 Naučili by sme sa báť infekcií, 144 00:08:15,644 --> 00:08:18,494 ktoré sa nám teraz zdajú zanedbateľné. 145 00:08:18,494 --> 00:08:22,272 Zápal hltana mohol skončiť zlyhaním srdca. 146 00:08:22,272 --> 00:08:25,399 Infekcie pokožky viedli k amputáciám. 147 00:08:25,399 --> 00:08:31,322 Jedna zo sto žien zomrela pri pôrode, a to v tých najčistejších nemocniciach. 148 00:08:31,322 --> 00:08:35,900 Tri z desiatich detí umreli na zápal pľúc. 149 00:08:37,140 --> 00:08:40,013 Viac než čokoľvek iné by sme prišli o to, 150 00:08:40,013 --> 00:08:43,708 ako sebavedome sa správame v každodennom živote. 151 00:08:44,546 --> 00:08:45,943 Keby ste vedeli, 152 00:08:45,943 --> 00:08:49,503 že vás môže zabiť hocijaké zranenie, 153 00:08:49,503 --> 00:08:52,289 jazdili by ste na motorke? 154 00:08:52,289 --> 00:08:55,240 Pustili by ste sa na lyžovačke len tak dolu svahom? 155 00:08:55,240 --> 00:08:58,976 Vyšplhali by ste sa na rebrík zavesiť vianočné osvetlenie? 156 00:08:58,976 --> 00:09:03,093 Dovolili by ste dieťaťu, aby sa pri bejzbale vrhlo na domácu métu? 157 00:09:03,443 --> 00:09:06,418 Napokon, prvý človek, ktorému podali penicilín, 158 00:09:06,418 --> 00:09:10,136 bol britský policajt Albert Alexander 159 00:09:10,136 --> 00:09:12,418 a ten mal takú silnú infekciu, 160 00:09:12,418 --> 00:09:14,658 že mal hlavu plnú hnisavých vredov 161 00:09:14,658 --> 00:09:17,533 a lekári mu museli vyoperovať oko. 162 00:09:17,533 --> 00:09:21,122 Keď dostal infekciu, nerobil nič nezvyčajné. 163 00:09:21,802 --> 00:09:26,988 Bol v záhrade a poškriabal si tvár na tŕni ruže. 164 00:09:28,831 --> 00:09:32,901 Už som spomínala ten britský projekt, podľa ktorého sa odhaduje, 165 00:09:32,901 --> 00:09:36,108 že ročne umiera na infekcie 700 000 ľudí. 166 00:09:36,108 --> 00:09:42,275 Vedci odhadujú aj to, že ak situáciu nedostaneme pod kontrolu do roku 2050, 167 00:09:42,275 --> 00:09:44,055 čo nie je až tak ďaleko, 168 00:09:44,055 --> 00:09:48,517 ročne bude takto na celom svete umierať až 10 miliónov ľudí. 169 00:09:50,637 --> 00:09:52,829 Ako mohlo dôjsť k tomu, 170 00:09:52,829 --> 00:09:57,144 že nás čakajú takéto hrozné čísla? 171 00:09:57,997 --> 00:10:00,055 Je ťažké si to priznať, 172 00:10:00,055 --> 00:10:02,625 ale môžeme si za to sami. 173 00:10:02,625 --> 00:10:05,707 Rezistencia je síce neodvratný biologický proces, 174 00:10:05,707 --> 00:10:09,620 ale my nesieme zodpovednosť za jeho urýchlenie. 175 00:10:10,110 --> 00:10:14,043 Tak nedbalo sme mrhali antibiotikami, 176 00:10:14,043 --> 00:10:18,131 že je to pre nás teraz až šokujúce. 177 00:10:19,028 --> 00:10:23,174 Penicilín bol do 50. rokov 20. storočia voľnopredajný liek. 178 00:10:23,174 --> 00:10:27,259 Antibiotiká sú v rozvojových krajinách ešte stále voľnopredajné. 179 00:10:27,259 --> 00:10:32,431 V USA sa v polovici prípadov v nemocniciach podávajú antibiotiká, 180 00:10:32,431 --> 00:10:34,513 hoci to nie je potrebné. 181 00:10:34,513 --> 00:10:39,037 Lekári vydávajú 45 % predpisov pri ťažkostiach a chorobách, 182 00:10:39,037 --> 00:10:43,010 proti ktorým antibiotiká jednoducho nie sú určené. 183 00:10:44,147 --> 00:10:46,877 Doteraz som hovorila len o zdravotníctve. 184 00:10:46,877 --> 00:10:51,930 Skoro všade sa antibiotiká každodenne dávajú väčšine zvierat chovaných na mäso. 185 00:10:51,930 --> 00:10:54,216 Nie preto, aby sa vyliečili, 186 00:10:54,216 --> 00:10:56,325 ale preto, aby pribrali 187 00:10:56,325 --> 00:11:01,566 a na ochranu pred podmienkami na veľkochovných farmách. 188 00:11:01,566 --> 00:11:06,374 V USA sa každý rok použije asi 80 % predaných antibiotík 189 00:11:06,374 --> 00:11:11,527 pri chove hospodárskych zvierat, nie na liečenie ľudí. 190 00:11:11,527 --> 00:11:14,703 Takto vznikajú rezistentné baktérie, 191 00:11:14,703 --> 00:11:20,445 ktoré sa šíria ďalej vodou, prachom a mäsom z týchto zvierat. 192 00:11:20,445 --> 00:11:23,620 Akvakultúra je odkázaná na antibiotiká, 193 00:11:23,620 --> 00:11:25,249 hlavne v Ázii. 194 00:11:25,249 --> 00:11:28,442 Pri pestovaní ovocia sa antibiotiká používajú 195 00:11:28,442 --> 00:11:33,271 na ochranu jabĺk, hrušiek a citrusových plodov pred chorobami. 196 00:11:34,491 --> 00:11:39,797 Baktérie si vedia navzájom odovzdávať DNA, 197 00:11:39,797 --> 00:11:44,362 podobne ako cestujúci odovzdávajú kufre na letisku, 198 00:11:44,362 --> 00:11:48,800 a preto, keď raz podporíme vznik určitej rezistencie, 199 00:11:48,800 --> 00:11:51,777 nedokážeme predpovedať, ako sa rozšíri. 200 00:11:53,533 --> 00:11:55,594 Celé sa to dalo predvídať. 201 00:11:55,594 --> 00:11:59,976 Vlastne to predvídal už Alexander Fleming, 202 00:11:59,976 --> 00:12:02,571 ktorý penicilín objavil. 203 00:12:02,571 --> 00:12:06,935 V roku 1945 dostal Nobelovu cenu 204 00:12:06,935 --> 00:12:11,182 a neskôr v rozhovore povedal: 205 00:12:11,182 --> 00:12:15,549 „Bezohľadný človek, ktorý sa zahráva s liečbou penicilínom, 206 00:12:15,549 --> 00:12:18,823 nesie morálnu zodpovednosť za smrť toho, 207 00:12:18,823 --> 00:12:23,670 kto podľahne infekcii zapríčinenej organizmom rezistentným na penicilín.“ 208 00:12:23,670 --> 00:12:24,846 Potom dodal: 209 00:12:24,846 --> 00:12:28,836 „Dúfam, že tomuto zlu dokážeme predísť.“ 210 00:12:28,836 --> 00:12:31,612 Dokážeme tomu predísť? 211 00:12:31,612 --> 00:12:35,510 Niektoré firmy pracujú na nových antibiotikách, 212 00:12:35,510 --> 00:12:38,726 aké superbacily ešte nikdy nevideli. 213 00:12:38,726 --> 00:12:41,503 Takéto lieky skutočne veľmi potrebujeme, 214 00:12:41,503 --> 00:12:44,615 ale potrebujeme aj dotácie na vývoj liekov, 215 00:12:44,615 --> 00:12:47,226 dlhšie trvajúce patenty alebo rôzne ceny, 216 00:12:47,226 --> 00:12:53,013 ktoré by slúžili ako „návnada“ pre firmy, aby opäť začali pracovať na antibiotikách. 217 00:12:53,013 --> 00:12:55,599 Pravdepodobne to však nebude stačiť. 218 00:12:55,599 --> 00:12:57,043 Poviem vám prečo. 219 00:12:57,043 --> 00:12:59,863 Evolúcia vždy vyhrá. 220 00:13:00,463 --> 00:13:04,247 Každých 20 minút sa narodí nová generácia baktérií. 221 00:13:04,247 --> 00:13:09,240 Farmaceutickým firmám trvá vývoj nového lieku 10 rokov. 222 00:13:09,240 --> 00:13:12,226 Zakaždým, keď použijeme antibiotikum, 223 00:13:12,226 --> 00:13:15,540 dávame baktériám miliardy príležitostí, 224 00:13:15,540 --> 00:13:20,411 aby sa naučili „rozlúsknuť“ kódy nášho obranného systému. 225 00:13:20,411 --> 00:13:22,877 Ešte sme nevytvorili liek, 226 00:13:22,877 --> 00:13:25,431 ktorý by nedokázali poraziť. 227 00:13:25,431 --> 00:13:28,641 Je to asymetrická vojna, 228 00:13:28,641 --> 00:13:32,969 ale môžeme zmeniť jej výsledok. 229 00:13:33,669 --> 00:13:37,534 Mohli by sme vytvoriť systémy, 230 00:13:37,534 --> 00:13:42,993 ktoré by automaticky a presne vedeli „merať“ používanie antibiotík. 231 00:13:42,993 --> 00:13:46,206 Mohli by sme zmeniť systémy na objednávanie liekov tak, 232 00:13:46,206 --> 00:13:49,671 aby každý jeden predpis prešiel dodatočnou kontrolu. 233 00:13:49,671 --> 00:13:56,080 Mohli by sme žiadať, aby sa antibiotiká prestali používať v poľnohospodárstve. 234 00:13:56,083 --> 00:13:59,015 Mohli by sme vytvoriť varovné systémy, 235 00:13:59,015 --> 00:14:03,271 ktoré by sledovali, kde sa začína prejavovať rezistencia. 236 00:14:03,271 --> 00:14:05,854 To boli technologické riešenia. 237 00:14:05,854 --> 00:14:08,658 Tiež asi nebudú stačiť, 238 00:14:08,658 --> 00:14:12,117 ak nepomôžeme aj my. 239 00:14:15,515 --> 00:14:18,159 Rezistencia na antibiotiká je návyk. 240 00:14:18,159 --> 00:14:21,337 Všetci vieme, že tie sa len ťažko menia. 241 00:14:21,337 --> 00:14:25,547 Ako spoločnosť sme to však už dokázali. 242 00:14:26,307 --> 00:14:29,772 Ľudia kedysi hádzali smeti na zem, 243 00:14:29,772 --> 00:14:32,017 nezapínali si bezpečnostné pásy 244 00:14:32,017 --> 00:14:36,014 a fajčili vnútri verejných budov. 245 00:14:36,014 --> 00:14:38,824 Dnes už tieto veci nerobíme. 246 00:14:38,834 --> 00:14:41,466 Neznečisťujeme životné prostredie, 247 00:14:41,466 --> 00:14:44,523 neriskujeme zdrvujúce nehody 248 00:14:44,523 --> 00:14:47,425 a nevystavujeme druhých riziku rakoviny, 249 00:14:47,425 --> 00:14:49,132 pretože sme sa rozhodli, 250 00:14:49,132 --> 00:14:55,365 že tieto veci sú pridrahé, zničujúce a nie sú v našom najlepšom záujme. 251 00:14:55,375 --> 00:14:58,705 Zmenili sme sociálne normy. 252 00:14:58,705 --> 00:15:03,279 Mohli by sme zmeniť aj tie, ktoré sa týkajú antibiotík. 253 00:15:05,129 --> 00:15:09,198 Viem, že to vyzerá ako nesmierny problém, 254 00:15:09,198 --> 00:15:12,798 ale ak ste niekedy kúpili úspornú žiarovku, 255 00:15:12,798 --> 00:15:15,584 pretože vám záleží na našej klíme, 256 00:15:15,584 --> 00:15:18,989 alebo ste si prečítali informácie na obale od krekrov, 257 00:15:18,989 --> 00:15:23,500 pretože viete, že pri získavaní palmového oleja sa odlesňuje, 258 00:15:23,500 --> 00:15:30,939 tak už viete ako vykročiť správnym smerom k riešeniu nesmierneho problému. 259 00:15:31,829 --> 00:15:36,200 Pri antibiotikách by sme tiež mohli urobiť prvé krôčiky správnym smerom. 260 00:15:36,200 --> 00:15:42,761 Mohli by sme prestať podávať antibiotiká, ak sme si nie istí, že sú to tie správne. 261 00:15:43,931 --> 00:15:50,224 Mohli by sme sa prestať dožadovať antibiotík pre naše deti pri zápale uší, 262 00:15:50,224 --> 00:15:52,592 pokiaľ nepoznáme jeho príčinu. 263 00:15:53,208 --> 00:15:58,446 V každej reštaurácii a v každom obchode by sme sa mohli opýtať, 264 00:15:58,446 --> 00:16:00,456 odkiaľ pochádza ich mäso. 265 00:16:00,456 --> 00:16:02,380 Mohli by sme si sľúbiť, 266 00:16:02,380 --> 00:16:06,165 že už nikdy nekúpime kurence, krevety alebo ovocie 267 00:16:06,165 --> 00:16:09,369 dochované alebo dopestované za pomoci antibiotík. 268 00:16:09,369 --> 00:16:12,323 Ak by sme toto všetko urobili, 269 00:16:12,323 --> 00:16:16,815 mohli by sme spomaliť príchod postantibiotickej éry. 270 00:16:17,407 --> 00:16:21,560 Musíme s tým však začať čo najskôr. 271 00:16:21,560 --> 00:16:26,045 Penicilín začal éru antibiotík v roku 1943. 272 00:16:26,045 --> 00:16:32,111 Len za 70 rokov sme našu civilizáciu priviedli na pokraj katastrofy. 273 00:16:32,111 --> 00:16:34,853 Už nebudeme mať ďalších 70 rokov na to, 274 00:16:34,853 --> 00:16:37,559 aby sme našli cestu späť. 275 00:16:38,579 --> 00:16:40,199 Ďakujem veľmi pekne. 276 00:16:40,199 --> 00:16:45,550 (potlesk)