Return to Video

TED Prize жеља Силвије Ерл да заштити наше океане

  • 0:00 - 0:03
    Пре педесет година, када сам почела да истражујем океан,
  • 0:03 - 0:09
    нико - чак ни Жак Перин, ни Жак Кусто или Рејчел Карсон -
  • 0:09 - 0:12
    није замишљао да бисмо могли да урадимо ишта што би наудило океану,
  • 0:12 - 0:15
    путем онога што у њега бацамо или из њега узимамо.
  • 0:15 - 0:18
    Изгледало је, у то време, да сте у морском рају,
  • 0:18 - 0:24
    али данас знамо и данас смо суочени са губљењем тог раја.
  • 0:24 - 0:27
    Са вама желим да поделим
  • 0:27 - 0:30
    свој поглед на промене у мору које су нас све погодиле,
  • 0:30 - 0:34
    и да размотрим зашто је важно да смо за 50 година изгубили -
  • 0:34 - 0:37
    заправо смо узели, појели -
  • 0:37 - 0:40
    више од 90 одсто великих риба у мору;
  • 0:40 - 0:44
    зашто би требало да вам је важно што је пола коралних гребена нестало,
  • 0:44 - 0:50
    зашто мистериозан мањак кисеоника у великим пределима Пацифика
  • 0:50 - 0:53
    треба да се тиче не само оних створења која умиру,
  • 0:53 - 0:56
    већ би заправо требало да се тиче вас самих.
  • 0:56 - 0:58
    И тиче вас се.
  • 0:58 - 1:03
    Прогони ме мисао о ономе што Реј Андерсон назива ”дете сутрашњице”
  • 1:03 - 1:07
    које се пита зашто нисмо нешто урадили током нашег времена
  • 1:07 - 1:12
    да спасимо ајкуле и туне и лигње и коралне гребене и живи океан
  • 1:12 - 1:14
    док је још увек било времена.
  • 1:14 - 1:17
    Е, па сада је време.
  • 1:17 - 1:20
    Надам се вашој помоћи на путу
  • 1:20 - 1:23
    истраживања и заштите дивљег океана
  • 1:23 - 1:26
    на начине који ће обновити здравље и
  • 1:26 - 1:30
    самим тим обезбедити наду за човечанство.
  • 1:30 - 1:33
    Здравње океана представља здравље за нас.
  • 1:33 - 1:40
    И надам се да жеља Џил Тартер да ангажује Земљане такође укључује и
  • 1:40 - 1:42
    делфине и китове, као и остала морска створења
  • 1:42 - 1:45
    у трагању за интелигентним животом негде у свемиру.
  • 1:45 - 1:48
    И надам се, Џил, да ћемо једног дана
  • 1:48 - 1:55
    наћи доказ да постоји интелигентни живот међу људима на овој планети.
  • 1:55 - 1:57
    (Смех)
  • 1:57 - 2:00
    Да ли сам то ја рекла? Изгледа да јесам.
  • 2:02 - 2:05
    За мене, као научницу,
  • 2:05 - 2:08
    све је почело 1953.
  • 2:08 - 2:11
    када сам први пут пробала да роним.
  • 2:11 - 2:14
    То је када сам по први пут спознала рибе које пливају
  • 2:14 - 2:17
    у нечем другачијем од соса од лимуна и путера.
  • 2:17 - 2:20
    Ја заправо обожавам да роним ноћу.
  • 2:20 - 2:23
    Тада видите много риба које не видите дању.
  • 2:23 - 2:27
    Роњење дању и ноћу ми је 1970. било веома лако;
  • 2:27 - 2:32
    тада сам водила тим акванаута у подводни живот неколико недеља дуг,
  • 2:32 - 2:39
    док су истовремено стронаути остављали отиске на Месецу.
  • 2:39 - 2:43
    1979. имала сам прилику да оставим отиске на океанском дну
  • 2:43 - 2:46
    користећи ову подморницу за једну особу под називом Џим.
  • 2:46 - 2:50
    То је било десет километара од обале и на 380м дубине.
  • 2:50 - 2:53
    Ово је једно од мојих омиљених купаћих костима.
  • 2:55 - 2:59
    Од тада сам користила око 30 врста подморница и
  • 2:59 - 3:02
    започела три компаније и невладиних фондација под називом ”Дубока потрага”,
  • 3:02 - 3:05
    како бих дизајнирала и саградила систем
  • 3:05 - 3:07
    за приступ дубоком мору.
  • 3:07 - 3:10
    Водила сам петогодишњу експедицију магазина ”Национална географија”,
  • 3:10 - 3:13
    под називом ”Одржива мора”,
  • 3:13 - 3:15
    користећи ове мале подморнице.
  • 3:15 - 3:18
    Толико су једноставне за вожњу да их чак и научници могу возити.
  • 3:18 - 3:20
    Ја сам живи доказ.
  • 3:20 - 3:22
    Астронаути и акванаути слични мени
  • 3:22 - 3:27
    разумеју важност ваздуха, хране, воде, температуре - као и свих
  • 3:27 - 3:31
    ствари неопходних како бисмо остали живи у свемиру или под морем.
  • 3:31 - 3:34
    Чула сам да је астронаут Џо Ален објаснио
  • 3:34 - 3:37
    да је морао да научи све о свом систему за одржавање живота
  • 3:37 - 3:40
    и да онда уради све што је у његовој моћи
  • 3:40 - 3:43
    да се о том систему брине;
  • 3:43 - 3:48
    а онда је показао на ово и рекао: ”Систем за одржавање живота.”
  • 3:48 - 3:51
    Морамо да научимо све што можемо да урадимо
  • 3:51 - 3:54
    и урадимо све што можемо да га очувамо.
  • 3:54 - 3:58
    Песник Оден је рекао: ”Хиљаде су живеле без љубави.
  • 3:58 - 4:01
    Нико без воде.”
  • 4:01 - 4:04
    Деведесет седам одсто Земљине воде је океан.
  • 4:04 - 4:07
    Не плав, већ зелен.
  • 4:07 - 4:09
    Ако мислите да океан није важан,
  • 4:09 - 4:12
    замислите Земљу без њега.
  • 4:12 - 4:14
    На памет падне Марс.
  • 4:14 - 4:16
    Без океана. Без система са подршку живота.
  • 4:16 - 4:19
    Недавно сам држала говор у Светској банци
  • 4:19 - 4:22
    где сам показала невероватне слике Земље
  • 4:22 - 4:25
    и рекла: ”Ево је! Светска банка!”
  • 4:25 - 4:29
    Ту се налази сва имовина!
  • 4:31 - 4:34
    Природни системе смо уништавали смо много брже
  • 4:34 - 4:37
    него што се сами могу обновити.
  • 4:37 - 4:40
    Тим Ворт каже да је економија филијала животне средине.
  • 4:40 - 4:42
    Са сваком капљицом воде коју попијете
  • 4:42 - 4:44
    и сваким уздахом који учините
  • 4:44 - 4:47
    повезани сте са морем.
  • 4:47 - 4:49
    Без обзира на ком делу Земље живите.
  • 4:49 - 4:52
    Већину кисеоника у атмосфери ствара море.
  • 4:52 - 4:55
    Током времена, већину органског угљеника на планети
  • 4:55 - 4:58
    упије и сачува море,
  • 4:58 - 5:00
    углавном путем микроба.
  • 5:00 - 5:02
    Океан такође руководи климом и временским условима,
  • 5:02 - 5:04
    стабилизује температуру, обликује Земљину хемију.
  • 5:04 - 5:06
    Земља из мора ствара облаке
  • 5:06 - 5:09
    који се враћају на земљу и мора
  • 5:09 - 5:11
    као киша, суснежица и снег,
  • 5:11 - 5:15
    и пружају дом за 97 одсто живота у свету,
  • 5:15 - 5:17
    можда и у универзуму.
  • 5:17 - 5:19
    Без воде нема живота.
  • 5:19 - 5:21
    Нема плавог, нема зеленог.
  • 5:21 - 5:24
    Ипак, ми, људи, имамо идеју да су
  • 5:24 - 5:27
    Земља - целокупно - океани, неба -
  • 5:27 - 5:30
    толико велики и отпорни
  • 5:30 - 5:32
    да није битно шта са њима радимо.
  • 5:32 - 5:35
    То је можда било тачно пре 10,000 година,
  • 5:35 - 5:38
    можда чак и пре 1000 година,
  • 5:38 - 5:40
    али у последњих 100, нарочито у послњедњих 50,
  • 5:40 - 5:42
    умањили смо имовине,
  • 5:42 - 5:45
    ваздух, воду, дивљи свет
  • 5:45 - 5:48
    који чине живот могућим.
  • 5:48 - 5:51
    Нове технологије нам помажу да разумемо
  • 5:51 - 5:54
    природу природе,
  • 5:54 - 5:56
    природу догађања.
  • 5:56 - 5:59
    То нам показује наш утицај на Земљу.
  • 5:59 - 6:02
    Прво морате да знате да имате проблем.
  • 6:02 - 6:05
    На срећу, током нашег времена
  • 6:05 - 6:08
    смо научили много више о проблемима него током читаве историје.
  • 6:08 - 6:11
    Са знањем настаје и брига.
  • 6:11 - 6:13
    Са бригом има наде
  • 6:13 - 6:16
    да можемо наћи издрживо место за нас
  • 6:16 - 6:19
    у оквиру природног система који нас подржава.
  • 6:19 - 6:22
    Али прво морамо да знамо.
  • 6:22 - 6:25
    Пре три године сам срела Џона Хенка
  • 6:25 - 6:27
    који је на челу ”Google Earth”
  • 6:27 - 6:30
    и рекла сам му колико ми се допадало што могу да држим свет у рукама
  • 6:30 - 6:32
    и да га индиректно истражујем.
  • 6:32 - 6:35
    Али упитала сам га: ”Када ћеш га завршити?
  • 6:35 - 6:38
    Урадио си одличан посао са земљом, са прашином.
  • 6:38 - 6:41
    А шта је са водом?”
  • 6:41 - 6:45
    Од тада, уживам да радим са Гуглерима,
  • 6:45 - 6:48
    са ”DOER Marine” и Националном Географијом,
  • 6:48 - 6:53
    и са десетином најбољих институција и научника широм света,
  • 6:53 - 6:56
    оне које смо могли да добијемо
  • 6:56 - 6:59
    како бисмо ставили океан на ”Google Earth”.
  • 6:59 - 7:01
    И од понедељка ове недеље
  • 7:01 - 7:04
    ”Google Earth” је сада целина.
  • 7:04 - 7:07
    Размислите о следећем: управо овде у овом центру
  • 7:07 - 7:09
    можемо да нађемо оближњи акваријум,
  • 7:09 - 7:11
    можемо да погледамо где седимо
  • 7:11 - 7:14
    а онда да се прошетамо обалом до великог акаријума, до океана
  • 7:14 - 7:17
    и четири највећа карлифорнијска морска светилишта,
  • 7:17 - 7:20
    као и мрежом државних, морских резервата
  • 7:20 - 7:24
    који штите и обнављају неке од ресурса.
  • 7:24 - 7:27
    Можемо прелетети преко Хаваја
  • 7:27 - 7:30
    и видети права хавајска острва:
  • 7:30 - 7:33
    не само мало онога што вири на површини,
  • 7:33 - 7:36
    већ и оно што је испод.
  • 7:36 - 7:39
    Да бисте видели - па чекајте можемо да се бућнемо
  • 7:39 - 7:41
    управо овде -
  • 7:42 - 7:45
    испод океана, да погледамо оно што китови виде.
  • 7:45 - 7:50
    Можемо да истражимо другу страну хавајских острва.
  • 7:50 - 7:54
    Путем ”Google Earth”-а можемо да пливамо око планете
  • 7:54 - 7:58
    и посетимо грбаве китове.
  • 7:58 - 8:03
    То су нежни џинови које сам имала прилику да лично упознам
  • 8:03 - 8:06
    много пута под водом.
  • 8:06 - 8:09
    Не постоји ништа као када вас кит испитује.
  • 8:09 - 8:13
    Можемо да одлетимо на најдубља места:
  • 8:13 - 8:16
    11 километара дубок, Маријански ров
  • 8:16 - 8:18
    који је само двоје људи посетило.
  • 8:18 - 8:21
    Замислите то. То је само 11 километара,
  • 8:21 - 8:24
    али само је двоје тамо отишло и то пре 49 година.
  • 8:24 - 8:27
    Путовања у једном правцу су лака.
  • 8:27 - 8:30
    Потребне су нам нове дубинске подморнице.
  • 8:30 - 8:33
    Како би било да има награда за истраживање океана?
  • 8:33 - 8:37
    Морамо видети дубоке ровове, подводне планине
  • 8:37 - 8:40
    као и да разумемо живот у дубоком мору.
  • 8:40 - 8:43
    Данас можемо да идемо на Арктик.
  • 8:43 - 8:47
    Пре само 10 година стајала сам на леду Северног пола.
  • 8:47 - 8:52
    Овог века можемо имати Арктички океан без леда.
  • 8:52 - 8:56
    То је лоша вест за беле медведе.
  • 8:56 - 8:59
    То је и за нас лоша вест.
  • 8:59 - 9:02
    Вишак угљен диоксида није само узрок глобалног загревања,
  • 9:02 - 9:05
    већ мења и хемију океана
  • 9:05 - 9:08
    чинећи га киселијим.
  • 9:08 - 9:11
    То је лоша вест и за коралне гребене и планктон који производи кисеоник.
  • 9:11 - 9:14
    Такође је и лоша вест за нас.
  • 9:14 - 9:17
    Бацамо стотине милиона тона пластике
  • 9:17 - 9:19
    и осталог отпада у море.
  • 9:19 - 9:22
    Милиони тона одбачених рибарских мрежа
  • 9:22 - 9:25
    које настављају да убијају.
  • 9:25 - 9:29
    Затрпавамо океан, трујемо крвни систем планете
  • 9:29 - 9:32
    и узимамо стотине милиона тона дивљачи,
  • 9:32 - 9:35
    све је то заснивано на угљенику.
  • 9:37 - 9:42
    Дивљачки убијамо ајкуле због супе од ајкулиног пераја,
  • 9:42 - 9:45
    ниподиштавајући ланце исхране који обликују хемију планете
  • 9:45 - 9:48
    и руководе циклусима угљеника и водоника,
  • 9:48 - 9:51
    киосеоника и воде -
  • 9:51 - 9:54
    наших животних система.
  • 9:54 - 9:58
    И даље убијамо туну, која је заиста угрожена
  • 9:58 - 10:01
    и много вреднија жива него мртва.
  • 10:02 - 10:07
    Све су ово делови нашег животног система од кога зависимо.
  • 10:07 - 10:13
    Убијамо са 50-метара дугим ужадима, попуњним
  • 10:13 - 10:15
    удицама на сваки метар.
  • 10:15 - 10:19
    Индустријски багери гуле морско дно
  • 10:19 - 10:22
    успут носећи све што им се нађе на путу са собом.
  • 10:22 - 10:25
    Уз помоћ ”Google Earth”-а можете да видите те машине -
  • 10:25 - 10:29
    у Кини, Северном мору, Мексичком заливу -
  • 10:29 - 10:33
    како ремете основе нашег животног система,
  • 10:33 - 10:35
    остављајући траг смрти на свом путу.
  • 10:35 - 10:38
    Следећи пут када будете вечерали суши или сашими,
  • 10:38 - 10:40
    или шницлу сабљарке, или шкампе,
  • 10:40 - 10:43
    шта год да једете из океана -
  • 10:43 - 10:46
    помислите на праву цену.
  • 10:46 - 10:48
    За сваких пола килограма које стигне до тржишта
  • 10:48 - 10:52
    преко 4.5 кг, чак 45 килограма,
  • 10:52 - 10:56
    може бити одбачено као нежељени улов.
  • 10:56 - 10:59
    Ово је последица незнања
  • 10:59 - 11:02
    да постоје границе ономе што из мора можемо узети.
  • 11:02 - 11:06
    Овај график показује пад окенске дивљачи
  • 11:06 - 11:09
    од 1900. до 2000.
  • 11:09 - 11:12
    Највише концентрације су црвене боје.
  • 11:12 - 11:14
    Током мог живота, замислите,
  • 11:14 - 11:18
    90 одсто великих риба је убијено.
  • 11:18 - 11:20
    Већина корњача. ајкула, туна и китова
  • 11:20 - 11:24
    је опала у бројевима.
  • 11:24 - 11:26
    Али, ту су и добре вести.
  • 11:26 - 11:28
    10 одсто великих риба је још увек ту.
  • 11:28 - 11:30
    И даље постоје плави китови.
  • 11:30 - 11:33
    И даље има нешто планктона на Антарктику.
  • 11:33 - 11:35
    Има и острига у Заливу Чесапик.
  • 11:35 - 11:38
    Половина коралних гребена је и даље у добром стању,
  • 11:38 - 11:41
    они су вредан појас око средине наше планете.
  • 11:41 - 11:44
    И даље има времена, али не много,
  • 11:44 - 11:46
    да би се ствари преокренуле.
  • 11:46 - 11:48
    Али пословање на устаљен начин значи да за 50 година
  • 11:48 - 11:51
    можда више неће бити коралних гребена -
  • 11:51 - 11:55
    неће бити индустријског рибарења, јер риба више неће бити.
  • 11:55 - 11:59
    Замислите океан без рибе.
  • 11:59 - 12:03
    Замислите шта то значи за наш животни систем.
  • 12:03 - 12:06
    Природни ситеми на копну су такође у великој невољи
  • 12:06 - 12:08
    али проблеми тамо су очигледнији,
  • 12:08 - 12:14
    и нешто се већ преузима да се заштите дрвеће, реке и дивљач.
  • 12:14 - 12:18
    1872. САД су успоставиле систем паркова
  • 12:18 - 12:21
    са првим парком Јелоустоун.
  • 12:21 - 12:26
    Неки кажу да је то најбоља идеја коју је Америка икада имала.
  • 12:26 - 12:30
    Око 12 одсто копна на свету је данас заштићено:
  • 12:30 - 12:34
    чувамо биолошку разноврсност, омогућавамо упијање угљеника,
  • 12:34 - 12:36
    стварање кисеоника, штитимо слатке воде.
  • 12:36 - 12:41
    А 1972. ова нација је почела да ради исто и у мору,
  • 12:41 - 12:43
    Национална морска заштићена становишта.
  • 12:43 - 12:45
    То је још једна одлична идеја.
  • 12:45 - 12:47
    Добра вест је да постоји
  • 12:47 - 12:51
    више од 4000 места у мору широм света
  • 12:51 - 12:53
    која имају неку врсту заштите.
  • 12:53 - 12:55
    И можете их наћи на ”Google Earth”.
  • 12:55 - 12:57
    Лоша вест је да
  • 12:57 - 12:59
    морате доста да их тражите.
  • 12:59 - 13:01
    На пример, у последње три године САД су заштитиле око
  • 13:01 - 13:07
    880.000 квадратних километара окана као националнe споменикe.
  • 13:07 - 13:10
    Али то представља пораст од 0.6 одсто
  • 13:10 - 13:15
    на 0.8 одсто целокупног, глобалног океана које је тренутно заштићено.
  • 13:15 - 13:18
    Заштићене области се поврате,
  • 13:18 - 13:20
    али треба им много времена да обнове
  • 13:20 - 13:24
    педесетогодишњу рибу, ајкулу или бранцин,
  • 13:24 - 13:26
    или двестогодишњу рибу из тропских мора.
  • 13:26 - 13:29
    Не једемо двестогодишње краве или пилиће.
  • 13:30 - 13:33
    Заштићене средине дају наду
  • 13:33 - 13:36
    да ће се створења из сна који је имао Ед Вилсон
  • 13:36 - 13:40
    о енциклопедији живота, или пописа морског живота,
  • 13:40 - 13:44
    живети не само на листи
  • 13:44 - 13:48
    на фотографији или у пасусу.
  • 13:48 - 13:51
    Са научницима широм света, гледамо на 99 одсто океана
  • 13:51 - 13:55
    отвореном за риболов - за ископине, за отпад, и шта све не -
  • 13:55 - 13:57
    за потрагу за тачкама наде,
  • 13:57 - 14:01
    и покушајима да нађемо начине да нам свима дамо сигурну будућност.
  • 14:01 - 14:03
    Као што је Арктик -
  • 14:03 - 14:06
    имамо једну прилику, сада, да бисмо урадили како треба.
  • 14:06 - 14:09
    Или Антарктик, тамо где је континет заштићен,
  • 14:09 - 14:15
    али је околни океан лишен планктона, китова и рибе.
  • 14:15 - 14:20
    Саргасово море има осам милиона квадратних км плутајуће шуме
  • 14:20 - 14:23
    која се сакупља за исхрану крава.
  • 14:23 - 14:27
    97 одсто копна на Галапагос острвима је заштићено,
  • 14:27 - 14:31
    али се околно море уништава риболовом.
  • 14:31 - 14:33
    То је тачно и у Аргентини
  • 14:33 - 14:36
    на плочи Патагоније, која је данас у великој опасности.
  • 14:36 - 14:41
    Дубоке воде, којима путују китови, туне и делфини -
  • 14:41 - 14:44
    највећи и најнезаштићенији екосистем на планети,
  • 14:44 - 14:47
    препун је светлећих створења
  • 14:47 - 14:50
    која живе у мрачним водама на дубини од 3 км.
  • 14:50 - 14:53
    Они блистају, сијају и светле
  • 14:53 - 14:56
    својим сопственим светлом.
  • 14:56 - 14:59
    Још увек постоје места у морима толико нетакнута као када сам била мала.
  • 14:59 - 15:03
    Наредних 10 година су можда најважније
  • 15:03 - 15:07
    а у следећих 10.000 година наша врста ће морати да заштити
  • 15:07 - 15:13
    оно што преостаје у природном систему који нам даје живот.
  • 15:13 - 15:16
    Да бисмо се суочили са климатским променама потребни су нам нови начини
  • 15:16 - 15:22
    за стварање енергије. Нови и бољи начини да се суочимо са сиромаштвом,
  • 15:22 - 15:26
    ратовима и болестима. Много нових ствари да би свет био бољи.
  • 15:26 - 15:29
    Али, ништа неће бити важно
  • 15:29 - 15:32
    ако не успемо да заштитимо океан.
  • 15:32 - 15:36
    Наша судбина је подједнака судбини океана.
  • 15:36 - 15:40
    Морамо да урадимо за океан оно што је Ал Гор урадио за небо изнад нас.
  • 15:40 - 15:43
    Глобални план за акцију
  • 15:43 - 15:45
    са Међународном заједницом за заштиту природе,
  • 15:45 - 15:47
    је на путу да заштити природну разноликост;
  • 15:47 - 15:51
    да излечи и опорави дубоке виде и приобалне области,
  • 15:51 - 15:55
    као и сва остала критична места
  • 15:55 - 15:59
    од утицаја климатских промена.
  • 15:59 - 16:03
    Потребне су нове технологије да бисмо мапирали, фотографисали и истражили
  • 16:03 - 16:07
    95 одсто океана које још треба да видимо.
  • 16:07 - 16:10
    Циљ је заштитити биолошку разноврсност
  • 16:10 - 16:12
    да бисмо омогућили стабилност и отпорност.
  • 16:12 - 16:14
    Потребне су нам дубоководне подморнице,
  • 16:14 - 16:17
    нове технологије за истраживање океана.
  • 16:17 - 16:20
    Потребна нам је, можда, експедиција -
  • 16:20 - 16:22
    TED на мору -
  • 16:22 - 16:24
    која би могла да помогне у откривању следећих корака.
  • 16:25 - 16:28
    И тако, претпостављам да желите да знате која је моја жеља.
  • 16:29 - 16:34
    Желела бих да користите све што можете -
  • 16:34 - 16:37
    филмове, експедиције, интернет, нове подморнице -
  • 16:37 - 16:40
    и да се борите за јавну подршку
  • 16:40 - 16:43
    глобалне мреже за заштићене морске области -
  • 16:43 - 16:47
    за тачке наде довољно велике да спасе и обнове океан,
  • 16:47 - 16:50
    плаво срце наше планете.
  • 16:50 - 16:52
    Колико?
  • 16:52 - 16:55
    Неки кажу 10 одсто, неки 30.
  • 16:55 - 16:59
    Ви одлучите колики део свог срца желите да заштитите.
  • 17:00 - 17:02
    Колики год да је,
  • 17:02 - 17:05
    део једног одстотка је недовољан.
  • 17:06 - 17:08
    Моја жеља је велика,
  • 17:08 - 17:12
    али ако је остваримо, она заиста може променити свет
  • 17:12 - 17:15
    и помоћи нам да обезбедимо опстанак,
  • 17:15 - 17:21
    како се испоставља, моје омиљене врсте,
  • 17:21 - 17:23
    а то смо ми.
  • 17:23 - 17:25
    За децу данашњице,
  • 17:25 - 17:27
    као и сутрашњице,
  • 17:27 - 17:31
    као никада до сада, време је.
  • 17:32 - 17:33
    Хвала вам.
  • 17:33 - 17:48
    (Аплауз)
Title:
TED Prize жеља Силвије Ерл да заштити наше океане
Speaker:
Sylvia Earle
Description:

Легендарни истраживач океана, Силвија Ерл, дели са нама задивљујуће слике океана - и запањујуће статистичке податке о његовом брзом пропадању - са TED Prize жељом да јој се сви придружимо у заштити виталног, плавог срца ове планете.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:55
Mateja Nenadovic added a translation

Serbian subtitles

Revisions