Return to Video

Čo sa ľudia môžu naučiť od polointeligentného slizu

  • 0:01 - 0:04
    Rada by som vás zoznámila s organizmom:
  • 0:04 - 0:07
    so slizovitou plesňou – Physarum
    polycephalum.
  • 0:07 - 0:10
    Táto pleseň trpí krízou identity,
    pretože to nie je pleseň.
  • 0:10 - 0:12
    A odpichnime sa od tohto bodu.
  • 0:12 - 0:14
    Ide o jednu z 700 známych slizovitých
    plesní,
  • 0:14 - 0:17
    ktorá patrí do triedy amoeba (meňavky).
  • 0:17 - 0:19
    Ide o jednobunkový organizmus, bunku,
  • 0:19 - 0:21
    ktorá sa spája s ďalšími bunkami
  • 0:21 - 0:24
    a vytvára tak super bunku
  • 0:24 - 0:26
    na maximalizovanie svojich zdrojov.
  • 0:26 - 0:28
    Takže v rámci tejto slizovitej plesne
  • 0:28 - 0:30
    nájdeme tisícky alebo milióny jadier
  • 0:30 - 0:32
    so spoločnou bunkovou stenou,
  • 0:32 - 0:35
    ktoré existujú ako jedna entita.
  • 0:35 - 0:37
    Vo svojom prirodzenom prostredí
  • 0:37 - 0:40
    nájdete túto pleseň v lesnatých
    oblastiach ako
  • 0:40 - 0:43
    hľadá potravu, živí sa
    hnijúcou vegetáciou.
  • 0:43 - 0:45
    Nájdete ju však aj
  • 0:45 - 0:46
    vo výskumných laboratóriách,
  • 0:46 - 0:51
    triedach či umeleckých ateliéroch.
  • 0:51 - 0:54
    So slizovitou plesňou som sa prvýkrát
    stretla pred 5 rokmi.
  • 0:54 - 0:55
    Môj kamarát mikrobiológ mi dal
  • 0:55 - 0:58
    Petriho misku s malou žltou guľôčkou
  • 0:58 - 1:01
    a povedal, nech si to zoberiem domov
    a hrám sa s tým.
  • 1:01 - 1:03
    Jediné inštrukcie boli,
  • 1:03 - 1:05
    že to má rado tmavé a
    vlhké prostredie
  • 1:05 - 1:09
    a najradšej sa živí ovsenou kašou.
  • 1:09 - 1:11
    Patrím medzi umelcov, ktorí roky pracujú
  • 1:11 - 1:14
    v oblasti biológie, vedeckých procesov.
  • 1:14 - 1:17
    Živý materiál preto pre mňa
    nebolo nič nového.
  • 1:17 - 1:19
    Pracovala som s rastlinami, baktériami,
  • 1:19 - 1:21
    sépiami, octovými muškami.
  • 1:21 - 1:23
    Tešila som, keď si túto guľôčku
    donesiem domov,
  • 1:23 - 1:25
    aby som zistila, čo dokáže.
  • 1:25 - 1:28
    Doniesla som ju domov a pozorovala.
  • 1:28 - 1:31
    Skúšala som jej dávať rôznu stravu.
  • 1:31 - 1:33
    Sledovala, ako sa rozťahovala.
  • 1:33 - 1:35
    Vytvorila si sieťové prepojenie medzi
    zásobami jedla.
  • 1:35 - 1:38
    Sledovala som cesty, ktoré za sebou
    nechávala,
  • 1:38 - 1:40
    naznačujúc, kde už bola.
  • 1:40 - 1:43
    Všimla som si, že keď ju prestala baviť
    táto jedna Petriho miska,
  • 1:43 - 1:46
    ušla a našla si lepší domov.
  • 1:46 - 1:48
    Svoje pozorovania som zachytávala
  • 1:48 - 1:49
    pomocou fotografovania časového
    obdobia.
  • 1:49 - 1:52
    Slizovitá pleseň rastie asi 1 cm
    za hodinu,
  • 1:52 - 1:54
    preto nie je úplne ideálna na pozorovanie.
  • 1:54 - 1:57
    Jedine, ak je to súčasťou nejakej
    extrémnej meditácie.
  • 1:57 - 2:00
    Časom som však bola schopná
  • 2:00 - 2:03
    pozorovať veľmi zaujímavé správanie.
  • 2:03 - 2:06
    Napríklad počas kŕmenia sa na kope ovsa,
  • 2:06 - 2:11
    slizovitá pleseň sa vydala na prieskum
    okolia
  • 2:11 - 2:14
    v rôznych smeroch naraz.
  • 2:14 - 2:16
    Ak sa náhodou niekde stretne samú seba,
  • 2:16 - 2:18
    vie, že tam už bola,
  • 2:18 - 2:20
    spozná to tam
  • 2:20 - 2:21
    a namiesto toho, aby sa vrátila
    späť,
  • 2:21 - 2:25
    vydá sa ďalšími smermi.
  • 2:25 - 2:27
    Ohromilo ma,
  • 2:27 - 2:31
    že táto kôpka bunečného slizu
  • 2:31 - 2:34
    dokáže mapovať svoje okolie,
  • 2:34 - 2:37
    spoznať samú seba a pohybovať sa
    s nejakým zámerom.
  • 2:37 - 2:41
    Našla som nespočetné množstvo
    vedeckých štúdií,
  • 2:41 - 2:43
    výskumov a článkov
  • 2:43 - 2:47
    zaoberajúcich sa týmto organizmom.
  • 2:47 - 2:49
    S niektorými sa s vami podelím.
  • 2:49 - 2:52
    Tím na univerzite Hokkaido v Japonsku
  • 2:52 - 2:54
    dala slizovitú pleseň do bludiska.
  • 2:54 - 2:56
    Tá sa spojila do jednej veľkej bunky.
  • 2:56 - 2:59
    Na dve miesta položili jedlo,
  • 2:59 - 3:00
    ovos samozrejme,
  • 3:00 - 3:02
    a sliz si vytvoril medzi
  • 3:02 - 3:03
    jedlom spojenie.
  • 3:03 - 3:06
    Z prázdnych a slepých uličiek sa stiahol.
  • 3:06 - 3:08
    Existujú 4 možné trasy z bludiska
  • 3:08 - 3:10
    a zakaždým si slizovitá
  • 3:10 - 3:13
    pleseň vyberala tú najkratšiu
  • 3:13 - 3:15
    a najefektívnejšiu cestu.
  • 3:15 - 3:16
    Celkom šikovné.
  • 3:16 - 3:18
    Záver tohto experimentu je taký, že
  • 3:18 - 3:21
    pleseň je primitívne inteligentná.
  • 3:21 - 3:25
    V ďalšom pokuse v pravidelných intervaloch
    vystavovali sliz studenému vzduchu.
  • 3:25 - 3:27
    Nepáčilo sa mu to, tá zima.
  • 3:27 - 3:28
    A ani sucho.
  • 3:28 - 3:31
    Opakovali to pravidelne.
  • 3:31 - 3:32
    Zakaždým, ako odpoveď, spomalila
  • 3:32 - 3:35
    slizovitá pleseň svoj rast.
  • 3:35 - 3:37
    Avšak pri ďalšom pokuse
  • 3:37 - 3:40
    nepustili vedci studený vzduch.
  • 3:40 - 3:43
    Ale pleseň začala spomaľovať, pretože
  • 3:43 - 3:45
    očakávala príval studeného vzduchu.
  • 3:45 - 3:47
    Vedela, že teraz nastal ten čas
  • 3:47 - 3:49
    na studený vzduch, ktorý nemá rada.
  • 3:49 - 3:51
    Záver tohto experimentu je taký, že
  • 3:51 - 3:54
    pleseň je schopná učiť sa.
  • 3:54 - 3:55
    Tretí pokus:
  • 3:55 - 3:57
    Pleseň umiestnili
  • 3:57 - 4:01
    do oblasti pokrytej ovsom.
  • 4:01 - 4:04
    Rozširuje sa a rozvetvuje.
  • 4:04 - 4:07
    Ako nachádza jednotlivé kusy jedla,
  • 4:07 - 4:10
    vytvára sieť, prepojenia
  • 4:10 - 4:11
    a pasie sa.
  • 4:11 - 4:14
    Po 26 hodinách si vytvorila
  • 4:14 - 4:15
    pomerne pevnú sieť
  • 4:15 - 4:17
    medzi jednotlivými miestami s ovsom.
  • 4:17 - 4:19
    Nie je na tom nič úžasného, pokiaľ si
  • 4:19 - 4:22
    neuvedomíte, že centrum s jedlom
  • 4:22 - 4:24
    predstavuje mesto Tokio a okolie tvoria
  • 4:24 - 4:28
    predmestia so železničnými stanicami.
  • 4:28 - 4:30
    Slizovitá pleseň napodobnila
  • 4:30 - 4:32
    dopravnú sieť Tokia
  • 4:32 - 4:34
    – (Smiech) –
  • 4:34 - 4:37
    komplexný systém časom vytvorený
  • 4:37 - 4:41
    obydliami, stavebníctvom, výstavbou mesta.
  • 4:41 - 4:43
    Čo nám trvalo stovky rokov,
  • 4:43 - 4:46
    slizovitá pleseň zvládla za jeden deň.
  • 4:46 - 4:48
    Záver tohto experimentu je taký,
  • 4:48 - 4:51
    že pleseň zvládne tvorbu efektívnych sietí
  • 4:51 - 4:53
    a riešenie problémov podomových predajcov.
  • 4:53 - 4:56
    Je to biologický počítač.
  • 4:56 - 4:58
    Ako taký bol matematicky formovaný,
  • 4:58 - 5:00
    algoritmicky analyzovaný,
  • 5:00 - 5:03
    sonifikovaný, zdvojený, imitovaný.
  • 5:03 - 5:05
    Tímy vedcov z celého sveta
  • 5:05 - 5:08
    dekódujú jeho biologické princípy,
  • 5:08 - 5:11
    aby pochopili jeho počítačové pravidlá
  • 5:11 - 5:13
    a aplikujú tieto poznatky do oblasti
  • 5:13 - 5:15
    elektroniky, programovania a robotiky.
  • 5:15 - 5:17
    Otázka znie:
  • 5:17 - 5:19
    Ako to vlastne funguje?
  • 5:19 - 5:21
    Nemá centrálny nervový systém.
  • 5:21 - 5:23
    Hoci nemá mozog
  • 5:23 - 5:25
    vytvára aktivity, ktoré sa práve
  • 5:25 - 5:27
    spájajú s mozgovou činnosťou.
  • 5:27 - 5:29
    Je schopná učiť sa, pamätať si,
  • 5:29 - 5:32
    riešiť problémy, rozhodovať sa.
  • 5:32 - 5:34
    V čom teda spočíva jej inteligencia?
  • 5:34 - 5:37
    Toto je mikroskopia, video,
    ktoré som natočila.
  • 5:37 - 5:39
    Je 100-krát zväčšené,
  • 5:39 - 5:42
    20-krát zrýchlené,
  • 5:42 - 5:44
    Vo vnútri slizovitej plesne sa
  • 5:44 - 5:48
    nachádza rytmický pulzujúci tok,
  • 5:48 - 5:50
    žilám podobná štruktúra prenášajúca
  • 5:50 - 5:53
    bunkový materiál, živiny a chemické
  • 5:53 - 5:55
    informácie cez bunky,
  • 5:55 - 5:59
    najprv jedným, potom druhým smerom.
  • 5:59 - 6:03
    Táto nepretržitá synchronická oscilácia
  • 6:03 - 6:05
    v rámci buniek jej umožňuje vytvárať
  • 6:05 - 6:08
    pomerne komplexné porozumenie
    jej prostredia
  • 6:08 - 6:11
    bez akéhokoľvek rozsiahleho
    riadiaceho centra.
  • 6:11 - 6:14
    A v tomto presne spočíva jej inteligencia.
  • 6:14 - 6:17
    Týmto organizmom nie sú unesení
  • 6:17 - 6:20
    iba akademickí vedci na univerzitách.
  • 6:20 - 6:23
    Pred pár rokmi som vytvorila portál
    SliMoCo,
  • 6:23 - 6:25
    čiže "Slime Mould Collective"
    (Kolektív slizovitých plesní).
  • 6:25 - 6:28
    Ide o online otvorenú demokratickú sieť
  • 6:28 - 6:30
    výskumníkov a zanietencov tejto plesne
  • 6:30 - 6:33
    na zdieľanie svojich vedomostí
    a experimentov
  • 6:33 - 6:36
    medzi disciplinárnymi
  • 6:36 - 6:40
    a akademickými oblasťami.
  • 6:40 - 6:43
    Členstvo v SliMoCo je dobrovoľné.
  • 6:43 - 6:46
    Ľudia našli tento kolektív tak,
  • 6:46 - 6:50
    ako pleseň nachádza ovos.
  • 6:50 - 6:51
    Sú v ňom vedci, počítačový
  • 6:51 - 6:53
    znalci a výskumníci,
  • 6:53 - 6:55
    ale aj umelci ako ja, architekti,
  • 6:55 - 7:00
    návrhári, spisovatelia, aktivisti atď.
  • 7:00 - 7:05
    Ide o zaujímavé vyberavé členstvo.
  • 7:05 - 7:06
    Napríklad:
  • 7:06 - 7:09
    umelec maľujúci s fluorescentnou
    plesňou Physarum.
  • 7:09 - 7:11
    Spolupracujúci tím kombinujúci
  • 7:11 - 7:14
    biologický a elektronický návrh
  • 7:14 - 7:17
    pracujúci s technológiami 3D tlače.
  • 7:17 - 7:20
    Ďalší umelec používa slizovitú pleseň
  • 7:20 - 7:22
    na to, aby táto očarujúca komunita
  • 7:22 - 7:25
    zmapovala svoje územie.
  • 7:25 - 7:27
    Tu môžeme vidieť, ako sa pleseň priamo
  • 7:27 - 7:30
    využíva ako biologický nástroj,
    metaforicky ako
  • 7:30 - 7:32
    symbol možností hovorenia
  • 7:32 - 7:36
    o sociálnej súdržnosti, komunikácie
  • 7:36 - 7:37
    a kooperácie.
  • 7:37 - 7:40
    Existujú aj iné záujmové aktivity,
  • 7:40 - 7:42
    venujem sa seminárom so slizovitou
    plesňou,
  • 7:42 - 7:44
    kreatívne spôsoby práce s organizmami.
  • 7:44 - 7:46
    Vítame ľudí, ktorí prídu a učia sa,
  • 7:46 - 7:48
    čo všetko táto pleseň dokáže,
  • 7:48 - 7:51
    vytvárajú svoje vlastné experimenty
    v Petriho miske,
  • 7:51 - 7:53
    vlastné bludiská pre pleseň,
  • 7:53 - 7:55
    čím testujú jej schopnosti.
  • 7:55 - 7:57
    Vezmú si domov nové domáce zvieratko
  • 7:57 - 8:00
    a svoje výsledky publikujú
  • 8:00 - 8:02
    na stránke SliMoCo.
  • 8:02 - 8:04
    Vďaka tomu sa mi podarilo
  • 8:04 - 8:06
    vytvoriť spoluprácu
  • 8:06 - 8:09
    s celou radou zaujímavých ľudí.
  • 8:09 - 8:10
    Spolupracujem s filmármi
  • 8:10 - 8:14
    na jednom celovečernom dokumentárnom filme
    o slizovitej plesni,
  • 8:14 - 8:17
    zdôrazňujem celovečernom.
  • 8:17 - 8:18
    Práve je v poslednom štádiu úprav
  • 8:18 - 8:21
    a mal by sa čoskoro dostať do kín.
  • 8:21 - 8:23
    (Smiech)
  • 8:23 - 8:26
    Podarilo sa mi uskutočniť myslím, že prvý
  • 8:26 - 8:29
    svetový experiment človeka
    a slizovitej plesne.
  • 8:29 - 8:32
    Toto je časť výstavy z minulého roku
    v Rotterdame.
  • 8:32 - 8:37
    Vyzvali sme ľudí, aby sa na hodinu a pol
    stali plesňou.
  • 8:37 - 8:40
    Zviazali sme ich k sebe tak,
  • 8:40 - 8:42
    aby vytvorili obrovskú bunku
  • 8:42 - 8:45
    a nasledovali správanie slizovitej plesne.
  • 8:45 - 8:49
    Komunikácia prebiehala pomocou kmitania,
  • 8:49 - 8:50
    žiadne rozprávanie.
  • 8:50 - 8:55
    Museli fungovať ako jedna entita, jedna
    obrovská bunka,
  • 8:55 - 8:56
    žiadne samostatné osoby.
  • 8:56 - 8:59
    Motiváciou pohybu
  • 8:59 - 9:01
    a prieskumu prostredia
  • 9:01 - 9:03
    je hľadanie potravy.
  • 9:03 - 9:06
    A táto chaotická kopa zložená z cudzincov
    priviazaných k sebe žltými lanami
  • 9:06 - 9:10
    a v tričkách s nápisom "Being Slime Mold"
    (Som slizovitá pleseň)
  • 9:10 - 9:13
    sa túlala múzejným parkom.
  • 9:13 - 9:17
    Keď narazili na strom, museli preskupiť
  • 9:17 - 9:20
    svoje spojenie, pretvoriť sa ako jednotná
    bunka
  • 9:20 - 9:24
    bez použitia reči.
  • 9:24 - 9:27
    Ide o absurdný experiment vo všetkých
    možných smeroch.
  • 9:27 - 9:29
    Nie je založený na hypotéze.
  • 9:29 - 9:31
    Nechceme nič dokázať, neprotestujeme.
  • 9:31 - 9:34
    Ale potvrdilo nám to spôsob angažovania
  • 9:34 - 9:36
    väčšieho množstva širokej verejnosti
  • 9:36 - 9:40
    pomocou inteligencie, organizovanosti,
    samostatnosti
  • 9:40 - 9:43
    a poskytlo hravú platformu
  • 9:43 - 9:46
    diskusie o veciach,
  • 9:46 - 9:49
    ktoré z nej vyplývajú.
  • 9:49 - 9:51
    Jednou z najzaujímavejších vecí,
  • 9:51 - 9:54
    ktorá vzišla z tohto experimentu,
  • 9:54 - 9:56
    bola konverzácia, ktorá nastala po ňom.
  • 9:56 - 10:00
    Úplne spontánne sympózium,
    ktoré sa stalo v parku.
  • 10:00 - 10:02
    Ľudia sa rozprávali o psychológii človeka,
  • 10:02 - 10:04
    o tom, aké bolo ťažké nenechať sa
  • 10:04 - 10:07
    uniesť svojou povahou a osobnosťou.
  • 10:07 - 10:10
    Iní sa rozprávali o komunikácii baktérií.
  • 10:10 - 10:12
    Každý do rozhovoru priniesol
  • 10:12 - 10:15
    svoju vlastnú interpretáciu.
  • 10:15 - 10:17
    Naším záverom tohto experimentu je,
  • 10:17 - 10:21
    že títo ľudia spolupracovali ukážkovo,
  • 10:21 - 10:24
    najmä po požití piva.
  • 10:24 - 10:26
    Nedali sme im iba ovos.
  • 10:26 - 10:27
    Dostali aj pivo.
  • 10:27 - 10:29
    Neboli však takí efektívni ako slizovitá pleseň,
  • 10:29 - 10:31
    Slizovitá pleseň je pre mňa
  • 10:31 - 10:34
    fascinujúci objekt.
  • 10:34 - 10:36
    Je biologicky fascinujúca,
  • 10:36 - 10:37
    počítačovo zaujímavá.
  • 10:37 - 10:39
    Je to tiež symbol
  • 10:39 - 10:43
    zapojenia prostredníctvom komunity,
  • 10:43 - 10:47
    kolektívneho správania, spolupráce.
  • 10:47 - 10:49
    Veľa mojej práce čerpá z vedeckého výskumu
  • 10:49 - 10:52
    a takto som vzdala hold experimentu
    s labyrintom,
  • 10:52 - 10:53
    ale trochu iným spôsobom.
  • 10:53 - 10:56
    Slizovitá pleseň je aj môj pracovný
    materiál.
  • 10:56 - 11:01
    Je spoluautorom fotografií, výtlačkov,
  • 11:01 - 11:03
    animácií a akcií.
  • 11:03 - 11:05
    Hoci, pleseň nemá možnosť výberu
  • 11:05 - 11:07
    spolupracovať/nespolupracovať so mnou,
  • 11:07 - 11:09
    je to ten typ, ktorý spolupracuje.
  • 11:09 - 11:12
    Viem predpovedať určité správanie
  • 11:12 - 11:14
    vďaka pochopeniu procesu jej fungovania,
  • 11:14 - 11:15
    ale neviem ju ovládať.
  • 11:15 - 11:17
    Slizovitá pleseň má jednoducho
  • 11:17 - 11:19
    posledné slovo v kreatívnom procese.
  • 11:19 - 11:23
    Koniec koncov, má svoju vlastnú
    vnútornú estetickosť.
  • 11:23 - 11:24
    Tieto vzory rozvetvenia,
    ktoré vidíme,
  • 11:24 - 11:27
    vidíme medzi rôznymi formami, výtvory
    prírody,
  • 11:27 - 11:30
    od delt riek po blesky,
  • 11:30 - 11:34
    od krvných ciev po neurónovú sieť.
  • 11:34 - 11:36
    Sú tu zreteľné viditeľné významné pravidlá
  • 11:36 - 11:38
    v tomto jednoduchom
    a zároveň zložitom organizme,
  • 11:38 - 11:42
    nezáleží na našom pohľade
    alebo názore,
  • 11:42 - 11:44
    môžeme sa toho veľa naučiť
  • 11:44 - 11:46
    z pozorovania a spolupráce
  • 11:46 - 11:49
    s touto krásnou guľôčkou bez mozgu.
  • 11:49 - 11:52
    Dávam vám Physarum polycephalum.
  • 11:52 - 11:54
    Ďakujem vám.
  • 11:54 - 11:55
    (Potlesk)
Title:
Čo sa ľudia môžu naučiť od polointeligentného slizu
Speaker:
Heather Barnett
Description:

Umelkyňa Heather Barnett, inšpirovaná biologickým dizajnom a samoorganizovanými systémami, tvorí s pomocou eukaryotického mikroorganizmu nazývaného Physarum polycephalum, ktorý žije v chladných, vlhkých oblastiach. Čo sa ľudia môžu naučiť od polointeligentnej slizovitej plesne? Odpoveď nájdete v tomto videu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:11

Slovak subtitles

Revisions