1 00:00:00,632 --> 00:00:03,737 Rada by som vás zoznámila s organizmom: 2 00:00:03,737 --> 00:00:07,193 so slizovitou plesňou – Physarum polycephalum. 3 00:00:07,193 --> 00:00:10,015 Táto pleseň trpí krízou identity, pretože to nie je pleseň. 4 00:00:10,015 --> 00:00:11,945 A odpichnime sa od tohto bodu. 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,481 Ide o jednu z 700 známych slizovitých plesní, 6 00:00:14,481 --> 00:00:16,618 ktorá patrí do triedy amoeba (meňavky). 7 00:00:16,618 --> 00:00:19,241 Ide o jednobunkový organizmus, bunku, 8 00:00:19,241 --> 00:00:21,481 ktorá sa spája s ďalšími bunkami 9 00:00:21,481 --> 00:00:23,713 a vytvára tak super bunku 10 00:00:23,713 --> 00:00:25,953 na maximalizovanie svojich zdrojov. 11 00:00:25,953 --> 00:00:28,113 Takže v rámci tejto slizovitej plesne 12 00:00:28,113 --> 00:00:30,360 nájdeme tisícky alebo milióny jadier 13 00:00:30,360 --> 00:00:32,121 so spoločnou bunkovou stenou, 14 00:00:32,121 --> 00:00:35,229 ktoré existujú ako jedna entita. 15 00:00:35,229 --> 00:00:36,833 Vo svojom prirodzenom prostredí 16 00:00:36,833 --> 00:00:39,629 nájdete túto pleseň v lesnatých oblastiach ako 17 00:00:39,629 --> 00:00:43,330 hľadá potravu, živí sa hnijúcou vegetáciou. 18 00:00:43,330 --> 00:00:44,870 Nájdete ju však aj 19 00:00:44,870 --> 00:00:46,412 vo výskumných laboratóriách, 20 00:00:46,412 --> 00:00:50,614 triedach či umeleckých ateliéroch. 21 00:00:50,614 --> 00:00:53,549 So slizovitou plesňou som sa prvýkrát stretla pred 5 rokmi. 22 00:00:53,549 --> 00:00:55,106 Môj kamarát mikrobiológ mi dal 23 00:00:55,106 --> 00:00:58,230 Petriho misku s malou žltou guľôčkou 24 00:00:58,230 --> 00:01:01,238 a povedal, nech si to zoberiem domov a hrám sa s tým. 25 00:01:01,238 --> 00:01:03,245 Jediné inštrukcie boli, 26 00:01:03,245 --> 00:01:05,029 že to má rado tmavé a vlhké prostredie 27 00:01:05,029 --> 00:01:09,360 a najradšej sa živí ovsenou kašou. 28 00:01:09,360 --> 00:01:11,378 Patrím medzi umelcov, ktorí roky pracujú 29 00:01:11,378 --> 00:01:14,225 v oblasti biológie, vedeckých procesov. 30 00:01:14,225 --> 00:01:17,236 Živý materiál preto pre mňa nebolo nič nového. 31 00:01:17,236 --> 00:01:19,341 Pracovala som s rastlinami, baktériami, 32 00:01:19,341 --> 00:01:20,860 sépiami, octovými muškami. 33 00:01:20,860 --> 00:01:23,462 Tešila som, keď si túto guľôčku donesiem domov, 34 00:01:23,462 --> 00:01:24,838 aby som zistila, čo dokáže. 35 00:01:24,838 --> 00:01:28,040 Doniesla som ju domov a pozorovala. 36 00:01:28,040 --> 00:01:30,810 Skúšala som jej dávať rôznu stravu. 37 00:01:30,810 --> 00:01:32,734 Sledovala, ako sa rozťahovala. 38 00:01:32,734 --> 00:01:35,010 Vytvorila si sieťové prepojenie medzi zásobami jedla. 39 00:01:35,010 --> 00:01:37,848 Sledovala som cesty, ktoré za sebou nechávala, 40 00:01:37,848 --> 00:01:39,607 naznačujúc, kde už bola. 41 00:01:39,607 --> 00:01:42,555 Všimla som si, že keď ju prestala baviť táto jedna Petriho miska, 42 00:01:42,555 --> 00:01:45,534 ušla a našla si lepší domov. 43 00:01:45,534 --> 00:01:47,796 Svoje pozorovania som zachytávala 44 00:01:47,858 --> 00:01:49,022 pomocou fotografovania časového obdobia. 45 00:01:49,022 --> 00:01:51,860 Slizovitá pleseň rastie asi 1 cm za hodinu, 46 00:01:51,860 --> 00:01:54,441 preto nie je úplne ideálna na pozorovanie. 47 00:01:54,441 --> 00:01:57,294 Jedine, ak je to súčasťou nejakej extrémnej meditácie. 48 00:01:57,294 --> 00:01:59,822 Časom som však bola schopná 49 00:01:59,822 --> 00:02:02,918 pozorovať veľmi zaujímavé správanie. 50 00:02:02,918 --> 00:02:06,418 Napríklad počas kŕmenia sa na kope ovsa, 51 00:02:06,418 --> 00:02:10,862 slizovitá pleseň sa vydala na prieskum okolia 52 00:02:10,862 --> 00:02:13,594 v rôznych smeroch naraz. 53 00:02:13,594 --> 00:02:15,833 Ak sa náhodou niekde stretne samú seba, 54 00:02:15,833 --> 00:02:17,700 vie, že tam už bola, 55 00:02:17,700 --> 00:02:19,654 spozná to tam 56 00:02:19,654 --> 00:02:21,201 a namiesto toho, aby sa vrátila späť, 57 00:02:21,201 --> 00:02:24,881 vydá sa ďalšími smermi. 58 00:02:24,881 --> 00:02:27,205 Ohromilo ma, 59 00:02:27,205 --> 00:02:30,755 že táto kôpka bunečného slizu 60 00:02:30,755 --> 00:02:33,985 dokáže mapovať svoje okolie, 61 00:02:33,985 --> 00:02:37,457 spoznať samú seba a pohybovať sa s nejakým zámerom. 62 00:02:37,457 --> 00:02:41,110 Našla som nespočetné množstvo vedeckých štúdií, 63 00:02:41,110 --> 00:02:43,155 výskumov a článkov 64 00:02:43,155 --> 00:02:47,379 zaoberajúcich sa týmto organizmom. 65 00:02:47,379 --> 00:02:49,343 S niektorými sa s vami podelím. 66 00:02:49,343 --> 00:02:52,303 Tím na univerzite Hokkaido v Japonsku 67 00:02:52,303 --> 00:02:54,335 dala slizovitú pleseň do bludiska. 68 00:02:54,335 --> 00:02:56,431 Tá sa spojila do jednej veľkej bunky. 69 00:02:56,431 --> 00:02:58,783 Na dve miesta položili jedlo, 70 00:02:58,783 --> 00:02:59,981 ovos samozrejme, 71 00:02:59,981 --> 00:03:01,627 a sliz si vytvoril medzi 72 00:03:01,627 --> 00:03:03,041 jedlom spojenie. 73 00:03:03,041 --> 00:03:05,525 Z prázdnych a slepých uličiek sa stiahol. 74 00:03:05,525 --> 00:03:08,335 Existujú 4 možné trasy z bludiska 75 00:03:08,335 --> 00:03:10,440 a zakaždým si slizovitá 76 00:03:10,440 --> 00:03:12,607 pleseň vyberala tú najkratšiu 77 00:03:12,607 --> 00:03:15,060 a najefektívnejšiu cestu. 78 00:03:15,060 --> 00:03:16,311 Celkom šikovné. 79 00:03:16,311 --> 00:03:18,050 Záver tohto experimentu je taký, že 80 00:03:18,050 --> 00:03:21,047 pleseň je primitívne inteligentná. 81 00:03:21,047 --> 00:03:24,910 V ďalšom pokuse v pravidelných intervaloch vystavovali sliz studenému vzduchu. 82 00:03:24,910 --> 00:03:27,255 Nepáčilo sa mu to, tá zima. 83 00:03:27,255 --> 00:03:28,448 A ani sucho. 84 00:03:28,448 --> 00:03:30,563 Opakovali to pravidelne. 85 00:03:30,563 --> 00:03:32,221 Zakaždým, ako odpoveď, spomalila 86 00:03:32,221 --> 00:03:35,351 slizovitá pleseň svoj rast. 87 00:03:35,351 --> 00:03:37,195 Avšak pri ďalšom pokuse 88 00:03:37,195 --> 00:03:40,019 nepustili vedci studený vzduch. 89 00:03:40,019 --> 00:03:43,313 Ale pleseň začala spomaľovať, pretože 90 00:03:43,313 --> 00:03:44,649 očakávala príval studeného vzduchu. 91 00:03:44,649 --> 00:03:47,175 Vedela, že teraz nastal ten čas 92 00:03:47,175 --> 00:03:49,131 na studený vzduch, ktorý nemá rada. 93 00:03:49,131 --> 00:03:50,820 Záver tohto experimentu je taký, že 94 00:03:50,820 --> 00:03:54,090 pleseň je schopná učiť sa. 95 00:03:54,090 --> 00:03:55,321 Tretí pokus: 96 00:03:55,321 --> 00:03:57,088 Pleseň umiestnili 97 00:03:57,088 --> 00:04:01,280 do oblasti pokrytej ovsom. 98 00:04:01,280 --> 00:04:04,327 Rozširuje sa a rozvetvuje. 99 00:04:04,327 --> 00:04:06,975 Ako nachádza jednotlivé kusy jedla, 100 00:04:06,975 --> 00:04:09,675 vytvára sieť, prepojenia 101 00:04:09,675 --> 00:04:11,423 a pasie sa. 102 00:04:11,423 --> 00:04:13,864 Po 26 hodinách si vytvorila 103 00:04:13,864 --> 00:04:15,481 pomerne pevnú sieť 104 00:04:15,481 --> 00:04:17,271 medzi jednotlivými miestami s ovsom. 105 00:04:17,271 --> 00:04:19,091 Nie je na tom nič úžasného, pokiaľ si 106 00:04:19,091 --> 00:04:21,503 neuvedomíte, že centrum s jedlom 107 00:04:21,503 --> 00:04:23,517 predstavuje mesto Tokio a okolie tvoria 108 00:04:23,517 --> 00:04:27,583 predmestia so železničnými stanicami. 109 00:04:27,583 --> 00:04:30,064 Slizovitá pleseň napodobnila 110 00:04:30,064 --> 00:04:32,480 dopravnú sieť Tokia 111 00:04:32,480 --> 00:04:34,135 – (Smiech) – 112 00:04:34,135 --> 00:04:37,130 komplexný systém časom vytvorený 113 00:04:37,130 --> 00:04:41,030 obydliami, stavebníctvom, výstavbou mesta. 114 00:04:41,030 --> 00:04:43,303 Čo nám trvalo stovky rokov, 115 00:04:43,303 --> 00:04:46,469 slizovitá pleseň zvládla za jeden deň. 116 00:04:46,469 --> 00:04:48,122 Záver tohto experimentu je taký, 117 00:04:48,122 --> 00:04:50,632 že pleseň zvládne tvorbu efektívnych sietí 118 00:04:50,632 --> 00:04:53,255 a riešenie problémov podomových predajcov. 119 00:04:53,255 --> 00:04:55,519 Je to biologický počítač. 120 00:04:55,519 --> 00:04:58,143 Ako taký bol matematicky formovaný, 121 00:04:58,143 --> 00:04:59,804 algoritmicky analyzovaný, 122 00:04:59,804 --> 00:05:02,509 sonifikovaný, zdvojený, imitovaný. 123 00:05:02,509 --> 00:05:05,479 Tímy vedcov z celého sveta 124 00:05:05,479 --> 00:05:08,449 dekódujú jeho biologické princípy, 125 00:05:08,449 --> 00:05:10,590 aby pochopili jeho počítačové pravidlá 126 00:05:10,590 --> 00:05:12,844 a aplikujú tieto poznatky do oblasti 127 00:05:12,844 --> 00:05:15,080 elektroniky, programovania a robotiky. 128 00:05:15,080 --> 00:05:17,234 Otázka znie: 129 00:05:17,234 --> 00:05:19,254 Ako to vlastne funguje? 130 00:05:19,254 --> 00:05:21,414 Nemá centrálny nervový systém. 131 00:05:21,414 --> 00:05:23,112 Hoci nemá mozog 132 00:05:23,112 --> 00:05:24,940 vytvára aktivity, ktoré sa práve 133 00:05:24,940 --> 00:05:26,928 spájajú s mozgovou činnosťou. 134 00:05:26,928 --> 00:05:28,836 Je schopná učiť sa, pamätať si, 135 00:05:28,836 --> 00:05:31,593 riešiť problémy, rozhodovať sa. 136 00:05:31,593 --> 00:05:34,308 V čom teda spočíva jej inteligencia? 137 00:05:34,308 --> 00:05:36,800 Toto je mikroskopia, video, ktoré som natočila. 138 00:05:36,800 --> 00:05:39,453 Je 100-krát zväčšené, 139 00:05:39,453 --> 00:05:42,320 20-krát zrýchlené, 140 00:05:42,320 --> 00:05:44,106 Vo vnútri slizovitej plesne sa 141 00:05:44,106 --> 00:05:47,548 nachádza rytmický pulzujúci tok, 142 00:05:47,548 --> 00:05:49,716 žilám podobná štruktúra prenášajúca 143 00:05:49,716 --> 00:05:53,488 bunkový materiál, živiny a chemické 144 00:05:53,488 --> 00:05:55,346 informácie cez bunky, 145 00:05:55,346 --> 00:05:58,964 najprv jedným, potom druhým smerom. 146 00:05:58,964 --> 00:06:02,781 Táto nepretržitá synchronická oscilácia 147 00:06:02,781 --> 00:06:05,037 v rámci buniek jej umožňuje vytvárať 148 00:06:05,037 --> 00:06:08,019 pomerne komplexné porozumenie jej prostredia 149 00:06:08,019 --> 00:06:11,388 bez akéhokoľvek rozsiahleho riadiaceho centra. 150 00:06:11,388 --> 00:06:13,969 A v tomto presne spočíva jej inteligencia. 151 00:06:13,969 --> 00:06:17,213 Týmto organizmom nie sú unesení 152 00:06:17,213 --> 00:06:19,857 iba akademickí vedci na univerzitách. 153 00:06:19,857 --> 00:06:22,730 Pred pár rokmi som vytvorila portál SliMoCo, 154 00:06:22,730 --> 00:06:25,070 čiže "Slime Mould Collective" (Kolektív slizovitých plesní). 155 00:06:25,070 --> 00:06:28,293 Ide o online otvorenú demokratickú sieť 156 00:06:28,293 --> 00:06:30,389 výskumníkov a zanietencov tejto plesne 157 00:06:30,389 --> 00:06:33,118 na zdieľanie svojich vedomostí a experimentov 158 00:06:33,118 --> 00:06:36,086 medzi disciplinárnymi 159 00:06:36,086 --> 00:06:39,781 a akademickými oblasťami. 160 00:06:39,781 --> 00:06:43,221 Členstvo v SliMoCo je dobrovoľné. 161 00:06:43,221 --> 00:06:46,017 Ľudia našli tento kolektív tak, 162 00:06:46,017 --> 00:06:49,715 ako pleseň nachádza ovos. 163 00:06:49,715 --> 00:06:51,408 Sú v ňom vedci, počítačový 164 00:06:51,408 --> 00:06:52,967 znalci a výskumníci, 165 00:06:52,967 --> 00:06:55,254 ale aj umelci ako ja, architekti, 166 00:06:55,254 --> 00:07:00,346 návrhári, spisovatelia, aktivisti atď. 167 00:07:00,346 --> 00:07:04,529 Ide o zaujímavé vyberavé členstvo. 168 00:07:04,529 --> 00:07:05,866 Napríklad: 169 00:07:05,866 --> 00:07:08,991 umelec maľujúci s fluorescentnou plesňou Physarum. 170 00:07:08,991 --> 00:07:10,563 Spolupracujúci tím kombinujúci 171 00:07:10,563 --> 00:07:14,341 biologický a elektronický návrh 172 00:07:14,341 --> 00:07:17,486 pracujúci s technológiami 3D tlače. 173 00:07:17,486 --> 00:07:19,620 Ďalší umelec používa slizovitú pleseň 174 00:07:19,620 --> 00:07:21,720 na to, aby táto očarujúca komunita 175 00:07:21,720 --> 00:07:24,724 zmapovala svoje územie. 176 00:07:24,724 --> 00:07:26,886 Tu môžeme vidieť, ako sa pleseň priamo 177 00:07:26,886 --> 00:07:29,764 využíva ako biologický nástroj, metaforicky ako 178 00:07:29,764 --> 00:07:31,748 symbol možností hovorenia 179 00:07:31,748 --> 00:07:35,602 o sociálnej súdržnosti, komunikácie 180 00:07:35,602 --> 00:07:37,466 a kooperácie. 181 00:07:37,466 --> 00:07:39,976 Existujú aj iné záujmové aktivity, 182 00:07:39,976 --> 00:07:41,994 venujem sa seminárom so slizovitou plesňou, 183 00:07:41,994 --> 00:07:44,456 kreatívne spôsoby práce s organizmami. 184 00:07:44,456 --> 00:07:46,140 Vítame ľudí, ktorí prídu a učia sa, 185 00:07:46,140 --> 00:07:48,036 čo všetko táto pleseň dokáže, 186 00:07:48,036 --> 00:07:50,682 vytvárajú svoje vlastné experimenty v Petriho miske, 187 00:07:50,682 --> 00:07:52,998 vlastné bludiská pre pleseň, 188 00:07:52,998 --> 00:07:54,636 čím testujú jej schopnosti. 189 00:07:54,636 --> 00:07:57,080 Vezmú si domov nové domáce zvieratko 190 00:07:57,080 --> 00:08:00,020 a svoje výsledky publikujú 191 00:08:00,020 --> 00:08:02,438 na stránke SliMoCo. 192 00:08:02,438 --> 00:08:03,886 Vďaka tomu sa mi podarilo 193 00:08:03,886 --> 00:08:06,248 vytvoriť spoluprácu 194 00:08:06,248 --> 00:08:08,841 s celou radou zaujímavých ľudí. 195 00:08:08,841 --> 00:08:10,434 Spolupracujem s filmármi 196 00:08:10,434 --> 00:08:13,900 na jednom celovečernom dokumentárnom filme o slizovitej plesni, 197 00:08:13,900 --> 00:08:16,558 zdôrazňujem celovečernom. 198 00:08:16,558 --> 00:08:18,267 Práve je v poslednom štádiu úprav 199 00:08:18,267 --> 00:08:21,293 a mal by sa čoskoro dostať do kín. 200 00:08:21,293 --> 00:08:22,773 (Smiech) 201 00:08:22,773 --> 00:08:26,108 Podarilo sa mi uskutočniť myslím, že prvý 202 00:08:26,108 --> 00:08:28,981 svetový experiment človeka a slizovitej plesne. 203 00:08:28,981 --> 00:08:31,953 Toto je časť výstavy z minulého roku v Rotterdame. 204 00:08:31,953 --> 00:08:36,644 Vyzvali sme ľudí, aby sa na hodinu a pol stali plesňou. 205 00:08:36,644 --> 00:08:39,985 Zviazali sme ich k sebe tak, 206 00:08:39,985 --> 00:08:42,309 aby vytvorili obrovskú bunku 207 00:08:42,309 --> 00:08:45,153 a nasledovali správanie slizovitej plesne. 208 00:08:45,153 --> 00:08:48,584 Komunikácia prebiehala pomocou kmitania, 209 00:08:48,584 --> 00:08:49,880 žiadne rozprávanie. 210 00:08:49,880 --> 00:08:54,813 Museli fungovať ako jedna entita, jedna obrovská bunka, 211 00:08:54,813 --> 00:08:56,397 žiadne samostatné osoby. 212 00:08:56,397 --> 00:08:58,982 Motiváciou pohybu 213 00:08:58,982 --> 00:09:00,890 a prieskumu prostredia 214 00:09:00,890 --> 00:09:02,789 je hľadanie potravy. 215 00:09:02,789 --> 00:09:06,420 A táto chaotická kopa zložená z cudzincov priviazaných k sebe žltými lanami 216 00:09:06,420 --> 00:09:10,328 a v tričkách s nápisom "Being Slime Mold" (Som slizovitá pleseň) 217 00:09:10,328 --> 00:09:13,284 sa túlala múzejným parkom. 218 00:09:13,284 --> 00:09:16,610 Keď narazili na strom, museli preskupiť 219 00:09:16,610 --> 00:09:19,742 svoje spojenie, pretvoriť sa ako jednotná bunka 220 00:09:19,742 --> 00:09:23,729 bez použitia reči. 221 00:09:23,729 --> 00:09:27,087 Ide o absurdný experiment vo všetkých možných smeroch. 222 00:09:27,087 --> 00:09:29,036 Nie je založený na hypotéze. 223 00:09:29,036 --> 00:09:31,479 Nechceme nič dokázať, neprotestujeme. 224 00:09:31,479 --> 00:09:33,613 Ale potvrdilo nám to spôsob angažovania 225 00:09:33,613 --> 00:09:35,961 väčšieho množstva širokej verejnosti 226 00:09:35,961 --> 00:09:40,392 pomocou inteligencie, organizovanosti, samostatnosti 227 00:09:40,392 --> 00:09:42,721 a poskytlo hravú platformu 228 00:09:42,721 --> 00:09:46,453 diskusie o veciach, 229 00:09:46,453 --> 00:09:48,837 ktoré z nej vyplývajú. 230 00:09:48,837 --> 00:09:51,170 Jednou z najzaujímavejších vecí, 231 00:09:51,170 --> 00:09:54,030 ktorá vzišla z tohto experimentu, 232 00:09:54,030 --> 00:09:56,217 bola konverzácia, ktorá nastala po ňom. 233 00:09:56,217 --> 00:10:00,040 Úplne spontánne sympózium, ktoré sa stalo v parku. 234 00:10:00,040 --> 00:10:02,069 Ľudia sa rozprávali o psychológii človeka, 235 00:10:02,069 --> 00:10:03,726 o tom, aké bolo ťažké nenechať sa 236 00:10:03,726 --> 00:10:07,035 uniesť svojou povahou a osobnosťou. 237 00:10:07,035 --> 00:10:10,218 Iní sa rozprávali o komunikácii baktérií. 238 00:10:10,218 --> 00:10:12,197 Každý do rozhovoru priniesol 239 00:10:12,197 --> 00:10:15,054 svoju vlastnú interpretáciu. 240 00:10:15,054 --> 00:10:16,959 Naším záverom tohto experimentu je, 241 00:10:16,959 --> 00:10:20,865 že títo ľudia spolupracovali ukážkovo, 242 00:10:20,865 --> 00:10:23,661 najmä po požití piva. 243 00:10:23,661 --> 00:10:25,627 Nedali sme im iba ovos. 244 00:10:25,627 --> 00:10:27,189 Dostali aj pivo. 245 00:10:27,189 --> 00:10:29,383 Neboli však takí efektívni ako slizovitá pleseň, 246 00:10:29,383 --> 00:10:31,367 Slizovitá pleseň je pre mňa 247 00:10:31,367 --> 00:10:33,736 fascinujúci objekt. 248 00:10:33,736 --> 00:10:35,593 Je biologicky fascinujúca, 249 00:10:35,593 --> 00:10:37,177 počítačovo zaujímavá. 250 00:10:37,177 --> 00:10:39,251 Je to tiež symbol 251 00:10:39,251 --> 00:10:42,909 zapojenia prostredníctvom komunity, 252 00:10:42,909 --> 00:10:46,563 kolektívneho správania, spolupráce. 253 00:10:46,563 --> 00:10:48,689 Veľa mojej práce čerpá z vedeckého výskumu 254 00:10:48,689 --> 00:10:51,873 a takto som vzdala hold experimentu s labyrintom, 255 00:10:51,873 --> 00:10:53,455 ale trochu iným spôsobom. 256 00:10:53,455 --> 00:10:55,813 Slizovitá pleseň je aj môj pracovný materiál. 257 00:10:55,813 --> 00:11:01,030 Je spoluautorom fotografií, výtlačkov, 258 00:11:01,030 --> 00:11:02,629 animácií a akcií. 259 00:11:02,629 --> 00:11:04,977 Hoci, pleseň nemá možnosť výberu 260 00:11:04,977 --> 00:11:06,883 spolupracovať/nespolupracovať so mnou, 261 00:11:06,883 --> 00:11:09,485 je to ten typ, ktorý spolupracuje. 262 00:11:09,485 --> 00:11:11,577 Viem predpovedať určité správanie 263 00:11:11,577 --> 00:11:13,633 vďaka pochopeniu procesu jej fungovania, 264 00:11:13,633 --> 00:11:15,363 ale neviem ju ovládať. 265 00:11:15,363 --> 00:11:16,947 Slizovitá pleseň má jednoducho 266 00:11:16,947 --> 00:11:19,078 posledné slovo v kreatívnom procese. 267 00:11:19,078 --> 00:11:22,567 Koniec koncov, má svoju vlastnú vnútornú estetickosť. 268 00:11:22,567 --> 00:11:24,371 Tieto vzory rozvetvenia, ktoré vidíme, 269 00:11:24,371 --> 00:11:26,921 vidíme medzi rôznymi formami, výtvory prírody, 270 00:11:26,921 --> 00:11:29,721 od delt riek po blesky, 271 00:11:29,721 --> 00:11:33,757 od krvných ciev po neurónovú sieť. 272 00:11:33,757 --> 00:11:36,220 Sú tu zreteľné viditeľné významné pravidlá 273 00:11:36,220 --> 00:11:38,485 v tomto jednoduchom a zároveň zložitom organizme, 274 00:11:38,485 --> 00:11:42,277 nezáleží na našom pohľade alebo názore, 275 00:11:42,277 --> 00:11:44,060 môžeme sa toho veľa naučiť 276 00:11:44,060 --> 00:11:45,829 z pozorovania a spolupráce 277 00:11:45,829 --> 00:11:48,950 s touto krásnou guľôčkou bez mozgu. 278 00:11:48,950 --> 00:11:52,165 Dávam vám Physarum polycephalum. 279 00:11:52,165 --> 00:11:53,918 Ďakujem vám. 280 00:11:53,918 --> 00:11:54,880 (Potlesk)