Наши проступки не определяют кто мы есть
-
0:01 - 0:0323 года назад,
-
0:03 - 0:06в 19 лет,
-
0:06 - 0:09я застрелил человека.
-
0:09 - 0:12Я был начинающим наркоторговцем,
-
0:12 - 0:14со вспыльчивым характером
-
0:14 - 0:18и полуавтоматическим пистолетом.
-
0:18 - 0:21Но это не было концом.
-
0:21 - 0:25Это было началом истории,
-
0:25 - 0:27которую 23 года спустя
-
0:27 - 0:31можно назвать историей о признании,
-
0:31 - 0:34прощении и искуплении.
-
0:34 - 0:36Но всё случилось не так,
-
0:36 - 0:39как вы можете себе представить.
-
0:39 - 0:40Всё произошедшее
-
0:40 - 0:43случилось нежданно-негаданно.
-
0:43 - 0:44Особенно для меня.
-
0:44 - 0:47Подобно многим из вас,
-
0:47 - 0:50я был отличником,
-
0:50 - 0:51имел студенческую стипендию
-
0:51 - 0:54и мечтал стать врачом.
-
0:54 - 0:57Но всё коренным образом изменилось,
-
0:57 - 0:59когда сначала разошлись,
-
0:59 - 1:03а после и развелись мои родители.
-
1:03 - 1:05Но реальные причины достаточно просты.
-
1:05 - 1:08В 17 лет
-
1:08 - 1:10я получил 3 пулевых ранения,
-
1:10 - 1:14стоя на углу своего дома в Детройте.
-
1:14 - 1:17Мои друзья отвезли меня в больницу.
-
1:17 - 1:20Врачи извлекли пули,
-
1:20 - 1:22залатали меня
-
1:22 - 1:26и отправили обратно туда,
где меня подстрелили. -
1:26 - 1:29За всё время этих злоключений
-
1:29 - 1:31никто не обнял меня,
-
1:31 - 1:33не поговорил со мной
-
1:33 - 1:36и не сказал, что всё будет хорошо.
-
1:36 - 1:39Никто не сказал мне,
что с того момента я буду жить в страхе, -
1:39 - 1:42стану параноиком
-
1:42 - 1:45и буду вспоминать этот инцидент
-
1:45 - 1:47тая в себе агрессию.
-
1:47 - 1:50Никто не сказал мне, что однажды
-
1:50 - 1:54я сам направлю на кого-то
дуло пистолета. -
1:54 - 1:5714 месяцев спустя
-
1:57 - 1:59в 2 часа ночи
-
1:59 - 2:01я выстрелил из пистолета,
-
2:01 - 2:05убив человека.
-
2:05 - 2:07Попав в тюрьму,
-
2:07 - 2:12я чувствовал горечь, злость, боль.
-
2:12 - 2:15Я не хотел отвечать за свой поступок,
-
2:15 - 2:17обвиняя всех — от родителей
-
2:17 - 2:20до государства.
-
2:20 - 2:23Я оправдывал свой выстрел тем,
-
2:23 - 2:25что в том районе, где я рос,
-
2:25 - 2:27лучше быть стреляющим,
-
2:27 - 2:30чем тем, в кого стреляют.
-
2:30 - 2:33Сидя в холодной камере,
-
2:33 - 2:35я чувствовал себя беспомощным,
-
2:35 - 2:38покинутым и обделённым любовью.
-
2:38 - 2:42Казалось, что никому нет до меня дела
-
2:42 - 2:44и на своё заключение
-
2:44 - 2:47я реагировал крайне враждебно.
-
2:47 - 2:48Это заставляло меня ввязываться
-
2:48 - 2:51во всё бо́льшие неприятности.
-
2:51 - 2:53Я организовал чёрный рынок,
-
2:53 - 2:56стал ростовщиком
-
2:56 - 2:58и торговал наркотиками,
-
2:58 - 3:00нелегально пронесёнными в тюрьму.
-
3:00 - 3:02Я стал одним из тех,
-
3:02 - 3:04кого начальник тюрьмы
-
3:04 - 3:07именовал отморозками.
-
3:07 - 3:09Подобные занятия привели к тому,
-
3:09 - 3:12что 7,5 лет из положенного мне срока
-
3:12 - 3:15я провёл
-
3:15 - 3:18в одиночной камере.
-
3:18 - 3:19Одиночное заключение —
-
3:19 - 3:21самый бесчеловечный
и варварский способ наказания -
3:21 - 3:24из тех, что вы можете себе представить.
-
3:24 - 3:27И я испытал его на себе.
-
3:27 - 3:31Однажды, когда я мерил камеру шагами,
-
3:31 - 3:35вошёл надзиратель и отдал мне почту.
-
3:35 - 3:37Я просмотрел пару писем,
-
3:37 - 3:39пока не добрался до того,
-
3:39 - 3:42что было подписано
неровным почерком моего сына. -
3:42 - 3:43Письма от сына
-
3:43 - 3:45были словно лучики света
-
3:45 - 3:48в самом тёмном из мест.
-
3:48 - 3:52В том конкретном письме
-
3:52 - 3:55большими буквами он написал:
-
3:55 - 3:58«Мама рассказала мне,
почему ты в тюрьме: -
3:58 - 4:01за убийство.
-
4:01 - 4:03Папа, не убивай.
-
4:03 - 4:08Иисус видит, что ты делаешь.
Молись ему». -
4:08 - 4:10Я не был религиозен в то время,
-
4:10 - 4:12и не религиозен сейчас,
-
4:12 - 4:14но в словах сына
-
4:14 - 4:17было столько смысла.
-
4:17 - 4:19Они заставили меня задуматься
-
4:19 - 4:21о том, что происходит в моей жизни.
-
4:21 - 4:23Впервые
-
4:23 - 4:25я всерьёз задумался о том, что мой сын
-
4:25 - 4:28думает обо мне как об убийце.
-
4:28 - 4:30Я сел на койку
-
4:30 - 4:32и на ум пришли строки
-
4:32 - 4:35из «Апологии» Платона,
-
4:35 - 4:37где Сократ утверждает,
-
4:37 - 4:41что жизнь без осмысления
не стоит ничего. -
4:41 - 4:47Именно тогда начались перемены.
-
4:47 - 4:50Но путь перемен был непрост.
-
4:52 - 4:54Первое, что я понял
-
4:54 - 4:56на этом пути —
-
4:56 - 5:00следующие 4 ключевых момента.
-
5:00 - 5:02Первое:
-
5:02 - 5:04у меня были великолепные наставники.
-
5:04 - 5:06Кто-то из вас
наверняка задастся вопросом: -
5:06 - 5:09как ему удалось найти в тюрьме
хороших наставников? -
5:09 - 5:12Так получилось,
-
5:12 - 5:13что некоторые из моих наставников,
-
5:13 - 5:15отбывающие пожизненное заключение,
-
5:15 - 5:18были самыми лучшими людьми из тех,
кого я встречал в жизни, -
5:18 - 5:21так как они научили меня
смотреть правде в глаза -
5:21 - 5:23и обдумывать каждое решение,
-
5:23 - 5:26которое я принимаю.
-
5:26 - 5:30Второе — литература.
-
5:30 - 5:32До попадания в тюрьму
-
5:32 - 5:34я не знал, что в мире есть так много
-
5:34 - 5:37выдающихся чернокожих поэтов,
писателей и философов. -
5:37 - 5:40Мне посчастливилось прочесть
-
5:40 - 5:44автобиографию Малкольма Икс,
-
5:44 - 5:49разрушившую все мои стереотипы
о самом себе. -
5:49 - 5:51Третье: семья.
-
5:51 - 5:56В течение 19 лет
-
5:56 - 5:58мой отец не переставал верить в меня,
-
5:58 - 6:00в то, что у меня есть всё,
-
6:00 - 6:02для того чтобы изменить жизнь.
-
6:02 - 6:05Кроме того,
я встретил потрясающую женщину, -
6:05 - 6:08мать моего 2-летнего сына Сикоу.
-
6:08 - 6:11Она научила меня
-
6:11 - 6:15правильной любви к самому себе.
-
6:15 - 6:18И четвёртое: писательство.
-
6:18 - 6:19Получив то письмо от сына,
-
6:19 - 6:21я начал вести дневник,
-
6:21 - 6:24где описывал пережитое в детстве
-
6:24 - 6:27и в тюрьме,
-
6:27 - 6:30и это помогло мне найти путь
-
6:30 - 6:33к идее об искуплении.
-
6:33 - 6:35Ранее я получил письмо
-
6:35 - 6:39от родственницы моей жертвы.
-
6:39 - 6:42Она писала,
-
6:42 - 6:44что прощает меня,
-
6:44 - 6:46понимая, что я был ещё ребёнком,
-
6:46 - 6:47прошедшим
-
6:47 - 6:49через многие трудности
-
6:49 - 6:52и принявшим ряд неверных решений.
-
6:52 - 6:54Впервые в своей жизни,
-
6:54 - 7:02я почувствовал, что могу простить себя.
-
7:02 - 7:03После всего этого,
-
7:03 - 7:05я задумался
-
7:05 - 7:07об остальных парнях,
отбывавших срок вместе со мной -
7:07 - 7:09и о том,
-
7:09 - 7:12что хочу поделиться
этими мыслями с ними. -
7:12 - 7:14Я начал разговаривать с ними
-
7:14 - 7:16о том, что им довелось пережить
-
7:16 - 7:17и был шокирован, осознав,
-
7:17 - 7:20что они выходцы
из той же неблагоприятной среды. -
7:20 - 7:24Большинство из них хотело получить помощь,
чтобы вырваться из порочного круга, -
7:24 - 7:26но, к несчастью, в нашем государстве,
-
7:26 - 7:29содержащем в тюрьмах
2,5 миллиона человек, -
7:29 - 7:31людей обычно списывают со счетов,
-
7:31 - 7:35а не перевоспитывают.
-
7:35 - 7:37Тогда я решил,
-
7:37 - 7:39что если мне удастся выйти из тюрьмы,
-
7:39 - 7:42то я сделаю всё, что в моих силах,
-
7:42 - 7:45чтобы изменить это.
-
7:45 - 7:48В 2010 году я вышел из тюрьмы,
-
7:48 - 7:51отбыв срок в два десятилетия.
-
7:51 - 7:53Представьте, если сможете,
-
7:53 - 7:55гуляющего Фреда Флинтстоуна,
-
7:55 - 7:58в одной из серий «Джетсонов».
-
7:58 - 8:01Примерно так же выглядела моя жизнь.
-
8:01 - 8:04Впервые я увидел, что такое интернет,
-
8:04 - 8:06социальные сети
-
8:06 - 8:10и говорящие машины,
вроде КИТТ из «Рыцаря дорог». -
8:10 - 8:12Но больше всего меня поразили
-
8:12 - 8:13мобильные технологии.
-
8:13 - 8:15Когда я попал в тюрьму,
-
8:15 - 8:16телефоны в машинах
были вот такие огромные -
8:16 - 8:19и требовалось два человека,
чтобы их переносить. -
8:19 - 8:21Представьте, каково это было —
-
8:21 - 8:23обзавестись крошечным «Блэкберри»
-
8:23 - 8:25и учиться отправлять сообщения.
-
8:25 - 8:27Люди в моём окружении
-
8:27 - 8:28не знали, что я представления не имел,
-
8:28 - 8:31что значат все это сокращения,
-
8:31 - 8:36вроде LOL, OMG, LMAO.
-
8:36 - 8:38Однажды перекидываясь сообщениями
-
8:38 - 8:40со своим другом
-
8:40 - 8:44я попросил его сделать кое-что
и он ответил: «К». -
8:44 - 8:47«Что такое «К?» — спросил я.
-
8:47 - 8:49«Это хорошо», — ответил он.
-
8:49 - 8:50Я опять не понял:
-
8:50 - 8:53«Что хорошего в этой К?»
-
8:53 - 8:56И я отправил ему вопросительный знак.
-
8:56 - 8:59«K = OK, хорошо», — ответил он.
-
8:59 - 9:04«FU», — ответил я на это. (Смех)
-
9:04 - 9:06Он вновь прислал мне сообщение,
-
9:06 - 9:08спрашивая, зачем я послал его.
-
9:08 - 9:10Я ответил: «LOL FU»,
-
9:10 - 9:12наконец-то соображая, что к чему.
-
9:12 - 9:14(Смех)
-
9:14 - 9:17И вот, уже 3 года
-
9:17 - 9:19у меня всё относительно не плохо.
-
9:19 - 9:22Я стипендиат в Медиа лаборатории МТИ,
-
9:22 - 9:25работаю на потрясающую компанию BMe,
-
9:25 - 9:27преподаю в Мичиганском университете.
-
9:27 - 9:29Но добиться этого было не просто,
-
9:29 - 9:31так как я осознавал,
-
9:31 - 9:32сколько вышедших из тюрьмы
мужчин и женщин, -
9:32 - 9:36не получат шансов
обрести то же самое. -
9:36 - 9:37Мне повезло работать
-
9:37 - 9:40с замечательными людьми,
-
9:40 - 9:42помогающими вновь стать частью общества.
-
9:42 - 9:46Один из них — мой друг, Кэлвин Эванс.
-
9:46 - 9:49Он отсидел 24 года за преступление,
которое не совершал. -
9:49 - 9:53Ему 45 лет и он поступил в колледж.
-
9:53 - 9:55Мы с ним обсуждали
-
9:55 - 9:563 важных момента
-
9:56 - 9:58для моих перемен.
-
9:58 - 10:00Первое: признание.
-
10:00 - 10:02Я должен признать,
что причинил боль другим людям. -
10:02 - 10:05Я так же должен признать,
что мне причинили боль. -
10:05 - 10:07Второе: прощение.
-
10:07 - 10:10Я должен попросить прощения
у тех, кого ранил. -
10:10 - 10:12Даже если у меня нет шансов
получить прощение, -
10:12 - 10:14очень важно его попросить,
ведь это правильный поступок. -
10:14 - 10:17Кроме того, мне надо
попросить прощения у самого себя. -
10:17 - 10:20Третье: искупление.
-
10:20 - 10:22Я искупаю вину,
-
10:22 - 10:23вернувшись туда, где я рос
-
10:23 - 10:25и работая с молодёжью,
-
10:25 - 10:27ступившей на тот же скользкий путь.
-
10:27 - 10:31Это то, что приведёт меня к самому себе.
-
10:31 - 10:32За время пребывания в тюрьме
-
10:32 - 10:34я понял следующее:
-
10:34 - 10:36большинство заключённых мужчин и женщин
-
10:36 - 10:39не безнадёжны,
-
10:39 - 10:40и статистика говорит,
-
10:40 - 10:43что 90% из них вернутся в те места,
-
10:43 - 10:45где они проживали до заключения,
-
10:45 - 10:47и мы влияем на личности,
которыми они станут, -
10:47 - 10:51когда вернуться туда.
-
10:51 - 10:54Я бы хотел,
-
10:54 - 10:57чтобы мы
-
10:57 - 10:59изменили своё отношение
-
10:59 - 11:03к массовым заключениям
-
11:03 - 11:04и искоренили модель поведения,
под названием -
11:04 - 11:06«Давайте запрём их и выбросим ключи»,
-
11:06 - 11:10так как она не работает.
-
11:10 - 11:12Мой путь — уникален,
-
11:12 - 11:15но ведь я не один такой.
-
11:15 - 11:17Любой может измениться,
-
11:17 - 11:20если создать возможности для этого.
-
11:20 - 11:22Я прошу,
-
11:22 - 11:24чтобы вы представили себе мир,
-
11:24 - 11:26в котором мужчины и женщины
-
11:26 - 11:30не являются заложниками своего прошлого,
-
11:30 - 11:31где преступления и ошибки
-
11:31 - 11:34не становятся несмываемым клеймом.
-
11:34 - 11:37Вместе мы можем изменить реальность,
-
11:37 - 11:39и надеюсь, вы этого тоже хотите.
-
11:39 - 11:41Спасибо.
-
11:41 - 11:44(Аплодисменты)
- Title:
- Наши проступки не определяют кто мы есть
- Speaker:
- Шака Сенгор
- Description:
-
В 1991 году Шака Сенгор застрелил человека. По его словам, он был «наркоторговцем со вспыльчивым характером и полуавтоматическим пистолетом». Осуждённый и заключённый в тюрьму за убийство второй степени, он мог окончательно скатиться по наклонной, но удержался. Напротив, это стало началом его многолетнего пути к искуплению за содеянное, которое может и нам преподать отрезвляющие уроки смирения.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:00
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why your worst deeds don’t define you | ||
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for Why your worst deeds don’t define you |