我們如何將波士頓青年的暴力行為降低 79%
-
0:01 - 0:05我曾在這些人身上學到人生最寶貴的課堂:
-
0:05 - 0:12在毒販、黑社會成員和妓女身上。
-
0:12 - 0:18而令我最深刻的神學討論,
-
0:18 - 0:22不是在神學院的神聖會堂中發生,
-
0:22 - 0:24而是在街頭發生,
-
0:24 - 0:27在星期五晚上,凌晨一時。
-
0:28 - 0:29這有些奇怪,
-
0:29 - 0:34因我是個在神學院受訓的浸信會牧師,
-
0:34 - 0:38還在一所教會做了超過二十年牧師,
-
0:38 - 0:39但這都是真的。
-
0:41 - 0:46這是我在參與減低罪案的計劃時的收獲,
-
0:46 - 0:54並令這大城市的犯罪率
在八年後下跌了百分之七十九。 -
0:55 - 1:00但我不是一開始就想參與減低罪案的計劃。
-
1:01 - 1:04我當時二十五歲,剛有自己的教會,
-
1:04 - 1:06如果你當時問我的人生目標是甚麼,
-
1:06 - 1:11我會說我想在一間超大型教會當牧師,
-
1:11 - 1:15我想有間擁有一萬五千、二萬信眾的教會,
-
1:15 - 1:18我想有自己的電視傳道節目,
-
1:18 - 1:20我想有自己的服裝品牌,
-
1:20 - 1:22(笑聲)
-
1:22 - 1:24我還想當你的長途電話公司,
-
1:24 - 1:26所有能想到的事我也想擁有。
-
1:26 - 1:28(笑聲)
-
1:28 - 1:31在我當牧師一年後,
-
1:31 - 1:35我有約二十個信眾,
-
1:35 - 1:39所以距離超大型教會的目標還很遠。
-
1:39 - 1:42但老實說,當你問我的夢想是甚麼時,
-
1:42 - 1:44我只想成為一個好牧師,
-
1:44 - 1:48與人們渡過人生的所有階段,
-
1:48 - 1:52向人們傳道終生受用的訊息,
-
1:52 - 1:55以及正如非裔美國人的傳統所說的,
-
1:55 - 1:59能夠代表我所服務的社區。
-
1:59 - 2:04但在我的城市中,有些事正在發生,
-
2:04 - 2:06就在整個都市中,
-
2:06 - 2:10以及美國大部份的都市。
-
2:10 - 2:16凶殺案的數字急劇上升,
-
2:16 - 2:21年輕人為了微不足道的小事殺害對方,
-
2:21 - 2:26例如在高中的走廊撞到別人,
-
2:26 - 2:29放學後便用槍殺害那人,
-
2:29 - 2:32又或是有人穿了顏色不對的衣服,
-
2:32 - 2:37在錯誤的時間和錯誤的地方出現。
-
2:37 - 2:40我們必須做些事情。
-
2:41 - 2:45這個問題已開始改變城市的面貌。
-
2:45 - 2:47你可到任何一個公共屋村,
-
2:47 - 2:50就如在我教會那條街的,
-
2:50 - 2:53當你走進那裡,那地方就如一個死城。
-
2:53 - 2:58即使在暑假,家長都不讓小孩出來玩,
-
2:58 - 3:00都是因為這些暴力事件。
-
3:00 - 3:03你在這個社區的任何一晚
-
3:03 - 3:06都會聽到像是煙花的聲音,
-
3:06 - 3:07但其實是槍聲。
-
3:07 - 3:11你幾乎每晚都能聽到,就在你準備晚餐時,
-
3:11 - 3:15和你的孩子說床邊故事時,或當你在看電視時。
-
3:16 - 3:21你也可以到任何一間醫院的急診室,
-
3:21 - 3:28看到擔架上中了彈並垂死的
年輕黑人和拉丁美洲人。 -
3:29 - 3:31當我主持喪禮時,
-
3:31 - 3:35死去的不是受人尊敬的長者,
-
3:35 - 3:38這樣我會有很多話要說。
-
3:38 - 3:45但我是為十八歲、十七歲、十六歲的人主持喪禮。
-
3:45 - 3:49我當時站在教會或殯儀館裡,
-
3:49 - 3:54在掙扎應說甚麼能帶來改變的說話。
-
3:55 - 4:01因此當我的同事在興建又高又宏偉的大教堂時,
-
4:01 - 4:05他們購買城市外的物業
-
4:05 - 4:07讓他們能遷移信眾,
-
4:07 - 4:12以創造或再造他們的上帝之城,
-
4:12 - 4:19這時舊城區的社會結構正承受暴力事件的重擔。
-
4:19 - 4:22因此我選擇留下,有人必須做些事。
-
4:22 - 4:26我看看有甚麼我可以做的便實行。
-
4:26 - 4:30我開始在社區傳道以打破暴力的污名,
-
4:30 - 4:33我亦開始檢視教會的活動計劃,
-
4:33 - 4:37我開始建立協助邊緣青年的計劃
-
4:37 - 4:40幫助那些快走向暴力的青年。
-
4:40 - 4:42我甚至嘗試用創新的方法傳道,
-
4:42 - 4:44你們都有聽過饒舌音樂嗎?
-
4:44 - 4:46饒舌音樂?
-
4:46 - 4:48我有次甚至以饒舌形式講道。
-
4:48 - 4:52雖然效果不佳,但至少我嘗試過。
-
4:52 - 4:56我還記得有個年輕人在佈道後走過來,
-
4:56 - 5:00他等所有人離開後跟我說:
「牧師,饒舌講道嗎?」 -
5:00 - 5:02然後我問:「對呀,你覺得如何?」
-
5:02 - 5:05他說:「不要再這樣做了。」
-
5:05 - 5:07(笑聲)
-
5:08 - 5:10我傳道和建立這些計劃,
-
5:10 - 5:13我想如果我的同事都這樣做的話,
-
5:13 - 5:15我們就可以帶來改變。
-
5:15 - 5:19但暴力事件就是不受控制。
-
5:19 - 5:24不牽涉在內的人卻被人射殺,
-
5:24 - 5:30例如到便利店買香菸的人,
-
5:30 - 5:34在巴士站候車的人,
-
5:34 - 5:36以及在公園玩耍的小孩,
-
5:36 - 5:39他們沒有察覺公園另一邊的暴力事件,
-
5:39 - 5:42但暴力事件發生在他們身上。
-
5:42 - 5:44事情失去了控制,
-
5:44 - 5:47而我不知道該做甚麼。
-
5:47 - 5:51突然一件事完全改變了我。
-
5:52 - 5:55這是關於一個叫Jesse McKie的孩子,
-
5:55 - 5:58和朋友Rigoberto Carrion一起回家,
-
5:58 - 6:01回到我教會附近的公共屋村。
-
6:01 - 6:06他們遇到了來自多切斯特幫派的一群青年,
-
6:06 - 6:08兩人都被殺。
-
6:08 - 6:11Jesse負著致命的傷逃走,
-
6:11 - 6:13他正朝著我教會的方向奔跑,
-
6:13 - 6:16但他在一百、一百五十碼外死了。
-
6:17 - 6:20就算他抵達教會也沒有分別,
-
6:20 - 6:23因當時所有燈都熄了,沒有人在那裡。
-
6:23 - 6:26但我視這為一個徵兆。
-
6:26 - 6:29當他們捉到做了這些壞事的青年時,
-
6:29 - 6:33令我很驚訝的是他們和我的年齡相近,
-
6:33 - 6:37但我們之間的差異十分大,
-
6:37 - 6:41就像我們活在完全不同的世界中。
-
6:41 - 6:46正當我反思一切、思考發生了甚麼事時,
-
6:46 - 6:52我突然察覺我內心的一個問題:
-
6:52 - 6:57在我宣揚去除暴力的佈道中,
-
6:57 - 7:01我同時亦談及建設社群。
-
7:01 - 7:10但我突然醒覺有一撮人
並不在我對社群的定義中。 -
7:11 - 7:12所以這個問題是這樣的:
-
7:12 - 7:16如果我真的想幫助這個社群,
-
7:16 - 7:18我必須走出去,
-
7:18 - 7:22並接納這群不在我定義中的人。
-
7:23 - 7:29我們不應只幫助那些快走向暴力的青年,
-
7:29 - 7:34還應幫助那些已在犯暴力罪行的人,
-
7:34 - 7:37那些黑社會成員和毒販。
-
7:37 - 7:41當我有了這個覺醒後,
我腦海中浮現一條問題: -
7:41 - 7:43為何是我?
-
7:43 - 7:45這不應該是執法機構的問題嗎?
-
7:45 - 7:47這不是我們有警察的原因嗎?
-
7:48 - 7:53當這問題出現時,答案亦隨之而揭曉。
-
7:53 - 7:58為何是我? 因為我因這個問題而不能入睡,
-
7:59 - 8:03因為我認為有些人必須做些事,
-
8:03 - 8:06而我察覺這人就是我。
-
8:06 - 8:09社會運動不就是這樣開始嗎?
-
8:09 - 8:13一開始時並不是人們眾集在宏偉的會議中心,
-
8:13 - 8:16並有著共同的信念。
-
8:17 - 8:22開始時通常只有幾個人,或一個人,
-
8:22 - 8:24而發起的就只有我。
-
8:24 - 8:31我決定研究這令年輕人犯下暴力罪行的文化。
-
8:31 - 8:33我開始在高中當義工,
-
8:33 - 8:36在兩星期的義工服務後,
-
8:36 - 8:40我發現我想接觸的青年都已輟學。
-
8:41 - 8:44因此我走進社區,
-
8:44 - 8:49但不需科學家也可知道他們不會在白天出現。
-
8:50 - 8:54所以我在深夜時走到街上,
-
8:54 - 8:57走到他們所在的公園,
-
8:57 - 9:00開始建立必需的關係。
-
9:00 - 9:05一件在波士頓發生的悲劇
令一些教士聚首一堂, -
9:05 - 9:12當中有一小撮人發覺
我們必須走出我們的教會, -
9:12 - 9:14走到青年所在的地方,
-
9:14 - 9:17不追究甚麼事令他們變成這樣。
-
9:18 - 9:20我們決定和他們同行。
-
9:20 - 9:25在這城市最危險的社區認識對方,
-
9:25 - 9:28就在星期五和星期六的晚上,
-
9:28 - 9:30晚上十時,
-
9:30 - 9:32一起走到清晨二、三時。
-
9:32 - 9:36當我們剛開始時,我們是不正常的人,
-
9:36 - 9:38我們又不是毒販,
-
9:38 - 9:40我們不是吸毒的人,
-
9:40 - 9:43我們不是警察,我們還戴著羅馬領,
-
9:43 - 9:45所以這是十分奇怪的。
-
9:45 - 9:48但不久後他們開始和我們說話。
-
9:48 - 9:54我們後來發現當我們行走時,
他們在觀察我們。 -
9:54 - 9:56他們想確認以下的事:
-
9:56 - 10:02第一,我們會否堅持我們的行動,
-
10:02 - 10:03我們會否堅持每晚到這裡;
-
10:03 - 10:08第二,他們想確認我們不是要用利用他們的。
-
10:08 - 10:12因為經常有些人說「我們須收回我們的街道」,
-
10:12 - 10:15但他們往往拿著電視台的攝影機,
-
10:15 - 10:17又或是個記者,
-
10:17 - 10:22他們傷害在街頭的人去提高自己的聲望。
-
10:22 - 10:25而當他們看到我們不是這些人時,
-
10:25 - 10:27他們開始和我們說話。
-
10:27 - 10:31然後我們做了一件令牧師驚訝的事,
-
10:31 - 10:35我們決定聆聽而不傳教。
-
10:35 - 10:37對呀,為我們鼓掌吧。
-
10:37 - 10:41(笑聲) (掌聲)
-
10:41 - 10:45好了停止吧,你們在佔用我的時間。 (笑聲)
-
10:45 - 10:47但這真的很神奇。
-
10:47 - 10:53我們跟他們說:
「我們不知道這社區在晚上九時是怎樣的, -
10:53 - 10:56就在晚上九時至早上五時。
-
10:56 - 10:57但你們知道。
-
10:57 - 11:03你就是那個時段的主人翁。
-
11:03 - 11:05所以告訴我們,教導我們,
-
11:05 - 11:07幫助我們看見我們忽略了的事,
-
11:07 - 11:11幫助我們了解我們不明白的事。」
-
11:11 - 11:14而他們全都樂意這樣做,
-
11:14 - 11:18我們開始了解街頭的生活,
-
11:18 - 11:22這和你在晚間新聞中看到的十分不同,
-
11:22 - 11:28而且跟大眾媒體和社群網路
描繪的十分不同。 -
11:28 - 11:31當我們和他們交談時,
-
11:31 - 11:35我們打破了一些關於他們的迷思。
-
11:35 - 11:42而當中最大的迷思就是
他們都是冷酷無情的, -
11:42 - 11:45而且不尋常地暴戾。
-
11:45 - 11:49但我們發現的是完全相反的。
-
11:49 - 11:51大部份在街頭流連的青年人,
-
11:51 - 11:55他們只是在嘗試進入街頭的生活。
-
11:55 - 11:56我們亦發現
-
11:56 - 12:09一些我們見過最聰明、
富創意、偉大、充滿智慧的人, -
12:09 - 12:14都在街頭上掙扎中。
-
12:14 - 12:18我知道有些人稱之為求存,
但我認為這是克服困難。 -
12:18 - 12:21因為當你在這環境時,
-
12:21 - 12:27能夠生存已經是一種成就。
-
12:28 - 12:30因此我們和他們說,
-
12:30 - 12:36「你認為這所教會、這個機構能怎樣改善這情況?」
-
12:36 - 12:40在與這些青年的對話中我們制定了計劃。
-
12:41 - 12:45我們不再視他們為需要解決的問題,
-
12:45 - 12:50我們開始視他們為夥伴、財富、
-
12:50 - 12:56以及打擊社區暴力的同事。
-
12:56 - 12:58試想像在討論一個計劃時,
-
12:58 - 13:03你有一個牧師在這,
旁邊卻是一個販賣海洛英的人, -
13:03 - 13:08他們一起為教會想辦法去幫助整個社區。
-
13:10 - 13:14「波士頓奇蹟」的成功在於連繫人們。
-
13:14 - 13:16我們有同伴,
-
13:16 - 13:17我們有執法機構的夥伴,
-
13:17 - 13:20我們有一些警察同伴,
-
13:20 - 13:22但不是整個警方,
-
13:22 - 13:27因為仍然有些人認為要拘捕他們。
-
13:27 - 13:29但有另一種警察,
-
13:29 - 13:34他們為能夠協助社區而感到榮幸,
-
13:34 - 13:44他們認為有責任跟社區領袖和信仰領袖合作,
-
13:44 - 13:46一起打擊社區中的暴力。
-
13:46 - 13:49感化官也是這樣。
-
13:49 - 13:51法官也是這樣。
-
13:51 - 13:55執法機構的人也是這樣。
-
13:55 - 13:57因為他們像我們一樣明白到,
-
13:57 - 14:00我們絕不能置身事外,
-
14:00 - 14:06而且我們永遠不會有足夠的檢控,
-
14:06 - 14:14你不能填滿監獄去減輕這個問題。
-
14:16 - 14:24二十年前我協助一個
有信仰背景的機構解決這個問題, -
14:24 - 14:28我在四年前離開了。
-
14:28 - 14:31我開始在美國不同城市工作,
-
14:31 - 14:33總共十九個城市。
-
14:33 - 14:40而我發現這些城市中總有一些社區領袖,
-
14:40 - 14:47他們埋頭苦幹、犧牲自我,
-
14:47 - 14:51他們認為群體比個人更重要,
-
14:51 - 14:57他們一起尋找和街頭青年合作的方法。
-
14:57 - 15:01而解決方法並非更多的警察,
-
15:01 - 15:07而是發掘社區中的資產。
-
15:07 - 15:10我們需要社群積極的參與,
-
15:10 - 15:15一起為打擊暴力而合作。
-
15:15 - 15:23現在在美國有些
讓我驕傲的青年在發起一個運動, -
15:23 - 15:30他們關注社會必須解決的結構性問題。
-
15:31 - 15:41現時的政治技倆把警方使用暴力和行為不當
興黑人之間的暴力混為一談, -
15:41 - 15:43但這不是真的。
-
15:43 - 15:45一切都是有關連的。
-
15:45 - 15:49當你想到數十年來失敗的公共屋村,
-
15:49 - 15:53以及差強人意的教育制度,
-
15:53 - 15:56當你想到社區持續不斷的失業,
-
15:56 - 15:59以及就業不足的問題,
-
15:59 - 16:02當你想到惡劣的醫療保健,
-
16:02 - 16:07你自然會走向毒品和整袋行李袋的槍,
-
16:07 - 16:13難怪這暴力的文化會出現。
-
16:13 - 16:17然後國家的應對方法是更多的警察,
-
16:17 - 16:20以及加強鎮壓犯罪熱點。
-
16:20 - 16:23一切都有關連的。
-
16:23 - 16:26而我們做了的一件美好的事,
-
16:26 - 16:31就是表現了互相合作的的可貴,
-
16:31 - 16:38社群、執法機構、私人機構和城市一起打擊暴力。
-
16:38 - 16:42你必須重視社群的支持。
-
16:43 - 16:49我相信我們可以終結這個暴力的時代。
-
16:49 - 16:54我相信我們能做到,有些人現在已這樣做。
-
16:55 - 16:57但我需要你們的幫助。
-
16:58 - 17:04社區中只有幾個人拼命付出並不能成事。
-
17:04 - 17:07他們需要支持,他們需要幫助。
-
17:07 - 17:09回到你們的城市,
-
17:09 - 17:10找出這些人,
-
17:10 - 17:13「你需要幫忙嗎? 讓我協助你。」
-
17:13 - 17:16找出這些人,他們都在此。
-
17:16 - 17:22將這些人、執法機構、私人機構和城市團結一起,
-
17:22 - 17:24一起打擊暴力事件,
-
17:24 - 17:28但社群的支持是必需的。
-
17:28 - 17:32因為這布隆迪諺語說得很對:
-
17:32 - 17:39「你為我做的事,如果沒有了解我的意願,
就是和我作對。」 -
17:39 - 17:42願神保佑你們,謝謝。
-
17:42 - 17:46(掌聲)
- Title:
- 我們如何將波士頓青年的暴力行為降低 79%
- Speaker:
- 傑佛里.布朗牧師
- Description:
-
「波士頓奇蹟」計劃的發起者——傑佛里.布朗牧師從一名困惑的青年牧師起步,眼見他所在的波士頓社區變得分崩離析,毒品和幫派暴力掌控了街上的孩子們。復興的第一步:傾聽孩子們的心聲,而不要僅僅去佈道,幫助他們減少所在街區的暴力行為。這個演講蘊含力量,說明了傾聽所能帶來的改變。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:03
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Karen SONG accepted Chinese, Traditional subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Karen SONG edited Chinese, Traditional subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Karen SONG edited Chinese, Traditional subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Kitty Lau edited Chinese, Traditional subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent |