Cách chúng tôi cắt giảm 79% tình trạng bạo lực trong giới trẻ ở Boston
-
0:01 - 0:05Tôi học được những bài học cuộc sống
quan trọng nhất -
0:05 - 0:08từ những tay buôn bán ma túy
-
0:08 - 0:10thành phần xã hội đen
-
0:10 - 0:13và gái điếm,
-
0:13 - 0:18một vài đối thoại giáo lý
sâu sắc nhất của tôi -
0:18 - 0:22không phải ở trong thánh đường tôn nghiêm
-
0:22 - 0:24mà là ở góc phố
-
0:24 - 0:27vào một tối thứ 6, lúc 1h sáng.
-
0:28 - 0:34Điều ấy có chút bất thường đối với
một mục sư, có đào tạo, -
0:34 - 0:38và đã có 20 năm đứng đầu một nhà thờ,
-
0:38 - 0:39nhưng đó lại là sự thật.
-
0:41 - 0:43Một phần là do tôi
tham gia vào -
0:43 - 0:47một chương trình phòng chống tội phạm và
an toàn công cộng -
0:47 - 0:51nhờ vào đó giảm 79%
số vụ bạo lực trong một thành phố lớn -
0:51 - 0:55sau 8 năm hoạt động.
-
0:55 - 0:57Nhưng ban đầu tôi không có ý muốn
-
0:57 - 1:01tham gia chương trình
phòng chống tội phạm gì cả. -
1:01 - 1:04Tôi bắt đầu đảm nhận nhà thờ khi 25 tuổi.
-
1:04 - 1:07Nếu bạn hỏi tôi khi ấy
ước muốn của tôi là gì, -
1:07 - 1:11Tôi có lẽ sẽ nói
Tôi muốn xây dựng một siêu nhà thờ. -
1:11 - 1:15Tôi muốn nhà thờ 15 - 20.000 thành viên.
-
1:15 - 1:18Tôi muốn một kênh truyền hình riêng.
-
1:18 - 1:20Tôi muốn sở hữu thương hiệu quần áo riêng.
-
1:20 - 1:22(Tiếng cười vang)
-
1:22 - 1:24Tôi muốn là nhà thầu vận tải đường dài.
-
1:24 - 1:26Bạn biết đấy, toàn xe tải cỡ lớn.
-
1:26 - 1:28(cười)
-
1:28 - 1:31Sau khoảng một năm,
-
1:31 - 1:35nhà thờ có khoảng khoảng 20 thành viên.
-
1:35 - 1:39Bạn thấy đấy, còn xa mới thành
một nhà thờ tầm cỡ. -
1:39 - 1:42Nghiêm túc mà nói, nếu bạn hỏi,
"Ước vọng của tôi là gì?" -
1:42 - 1:44Tôi sẽ nói tôi chỉ muốn là một
mục sư tốt, -
1:44 - 1:48làm bạn đồng hành với mọi người
qua suốt các chặng đường đời, -
1:48 - 1:52để truyền đạt những giáo lý có ý nghĩa
thực tế cho mọi người, -
1:52 - 1:55và theo truyền thống của người Mỹ-gốc Phi,
-
1:55 - 1:59làm đại diện cho
cộng đồng mà tôi đang phục vụ. -
1:59 - 2:04Nhưng có những thứ không hay đang
xảy ra trong thành phố của tôi -
2:04 - 2:06và trong cả khu vực,
-
2:06 - 2:10trong hầu hết tất cả các
khu vực ở Mỹ, -
2:10 - 2:16điều không hay đó là
tỉ lệ các vụ giết người tăng chóng mặt. -
2:16 - 2:18Thanh niên giết lẫn nhau
-
2:18 - 2:21vì những lý do vụn vặt,
-
2:21 - 2:26ví dụ như do đụng phải nhau
trong hành lang nhà trường, -
2:26 - 2:27và sau giờ tan học,
là bắn chết người đó. -
2:28 - 2:29Hay một ai đó
mặc sai màu áo thun, -
2:29 - 2:32ai đó đi vào những góc phố không nên tới
vào những lúc không thích hợp -
2:37 - 2:40Cần phải làm gì đó để ngăn chặn tình hình.
-
2:41 - 2:45Đã đến lúc phải thay đổi
các vấn đề cốt yếu của thành phố. -
2:45 - 2:47Các khu nhà ở trợ cấp là ví dụ điển hình,
-
2:47 - 2:50như khu nhà ở trợ cấp ngay dốc
nhà thờ của tôi, -
2:50 - 2:53khi bạn đến đó sẽ thấy nó
giống như một thị trấn ma, -
2:53 - 2:57bởi vì không ai dám cho
trẻ con ra ngoài chơi, -
2:57 - 3:00kể cả đang mùa hè,
vì lo sợ bạo lực. -
3:00 - 3:03Đêm nào bạn cũng có thể
nghe thấy tiếng nổ xung quanh, -
3:03 - 3:06mà bạn có thể nhầm tưởng
là tiếng pháo hoa, -
3:06 - 3:07nhưng thực ra là tiếng súng.
-
3:07 - 3:11Hầu như tối nào bạn cũng nghe thấy
tiếng súng, khi nấu ăn, -
3:11 - 3:15hoặc khi ru con ngủ,
hoặc khi đang xem TV. -
3:16 - 3:21Đến bất cứ phòng cấp cứu
ở bất cứ bệnh viện nào, -
3:21 - 3:24bạn cũng thấy la liệt trên xe cáng
-
3:24 - 3:28những người đàn ông da đen và Latinh
bị bắn và đang chờ chết. -
3:29 - 3:31có những đám tang tôi cử hành,
-
3:31 - 3:35người chết chẳng phải là những
quý bà hay quý ông đáng kính hưởng thọ cao -
3:35 - 3:38hay có nhiều điều để nói ở đây.
-
3:38 - 3:41Ngược lại là những đám tang cho
những người chừng 18 tuổi, -
3:41 - 3:4317 tuổi,
-
3:43 - 3:45và 16 tuổi đời,
-
3:45 - 3:49khi cử hàng tang lễ cho những người ấy ở
nhà thờ hay ở nhà tang lễ -
3:49 - 3:51tôi thật sự không biết phải nói gì
-
3:51 - 3:54cho có ý nghĩa.
-
3:55 - 4:01Khi mà các bạn đồng đạo của tôi xây cất
những nhà thờ cao lớn -
4:01 - 4:05mua đất đai bên ngoài thành phố
-
4:05 - 4:07và di chuyển hội đoàn tín ngưỡng ra đó
-
4:07 - 4:12với mong muốn xây dựng
hay tái thiết vùng đất của Chúa, -
4:12 - 4:15thì ngược lại cấu trúc xã hội trong lòng
các thành phố -
4:15 - 4:19vẫn đang ngột ngạt dưới sức nặng của
các loại bạo lực này. -
4:19 - 4:22Tôi quyết đinh ở lại, vì cần phải có ai đó
làm 1 điều gì đó, -
4:22 - 4:26tôi nhìn lại những gì mình đã có
và tiếp tục từ những thứ ấy. -
4:26 - 4:30Tôi bắt đầu thuyết giảng phản đối
bạo lực trong cộng đồng. -
4:30 - 4:33Tôi xem xét lại
chương trình tại nhà thờ, -
4:33 - 4:37xây dựng những chương trình hướng tới
giới trẻ đang có nguy cơ bạo lực, -
4:37 - 4:40những người đang bên ngưỡng
của các hành vi bạo lực. -
4:40 - 4:42Tôi còn cố cải tiến
các bài thuyết giáo. -
4:42 - 4:44Các bạn đều biết nhạc rap đúng không?
-
4:44 - 4:46Nhạc Rap đó?
-
4:46 - 4:48Tôi có lần còn thử rap luôn
bản thuyết giáo. -
4:48 - 4:52Không ổn các bạn ạ,
nhưng ít nhất tôi cũng đã thử. -
4:52 - 4:56Đáng nhớ có một lần có một cậu thanh niên
đi đến với tôi sau buổi thuyết giáo đó. -
4:56 - 4:58Anh ta đợi mọi người về hết,
-
4:58 - 5:02và nói: "Cha Rev, rap thuyết giáo, ạ?"
Và tôi nói: "Ừ, con nghĩ sao?" -
5:02 - 5:05Anh ta nói: "Thôi Cha đừng làm vậy nữa."
-
5:05 - 5:07(tiếng cưới vang)
-
5:08 - 5:10Tôi thuyết giảng và lên các chương trình,
-
5:10 - 5:13tôi nghĩ có lẽ nếu các
cha đạo khác cũng làm như vậy -
5:13 - 5:15sẽ tạo ra những tác động lớn.
-
5:15 - 5:19Nhưng tình trang bạo lực
rất khó kiểm soát, -
5:19 - 5:24người đứng ngoài các vụ
bạo lực cũng bị bắn và giết: -
5:24 - 5:30ngay cả khi chỉ đi mua 1 gói thuốc lá
ở tiệm tạp hóa, -
5:30 - 5:34hoặc đang ngồi chờ xe bus
ở trạm dừng, -
5:34 - 5:36hoặc các em bé đang chơi ở công viên,
-
5:36 - 5:39không để ý đến vụ bạo lực
đầu kia của công viên, -
5:39 - 5:42nhưng bạo lực cũng xảy đến các cháu.
-
5:42 - 5:44Mọi việc mất kiểm soát,
-
5:44 - 5:47và tôi không biết làm gì,
-
5:47 - 5:51nhưng rồi có một chuyện xảy ra đã
thay đổi mọi suy nghĩ trong tôi. -
5:52 - 5:55Có một cậu bé tên là Jesse Mckie,
-
5:55 - 5:58đang đi về cùng một người bạn
tên là Rigoberto Carrion -
5:58 - 6:01đến khu nhà ở trợ cấp
phía cuối đường với nhà thờ. -
6:01 - 6:06Chúng gặp một nhóm thanh niên
trong một băng đảng từ Dorchester, -
6:06 - 6:08và chúng đã bị giết chết.
-
6:08 - 6:11Khi Jesse tháo chạy
trong tình trạng nguy kịch, -
6:11 - 6:13cậu đã chạy về hướng nhà thờ của tôi,
-
6:13 - 6:16cậu ấy chết cách đó khoảng 100, 150 yards.
-
6:17 - 6:20Cho dù cậu ta có chạy được vào nhà thờ,
kết cục có lẽ vẫn vậy, -
6:20 - 6:23bởi vì không có điện;
không có ai ở trong đó. -
6:23 - 6:26Điều này làm tôi rất suy nghĩ.
-
6:26 - 6:29Đáng ngạc nhiên là thủ phạm
đã gây ra cái chết đó, -
6:29 - 6:33đều chạc tuổi tôi,
-
6:33 - 6:37nhưng khoảng cách giữa chúng tôi quá lớn.
-
6:37 - 6:41Chúng tôi như ở
hai thế giới khác nhau. -
6:41 - 6:44Tôi suy niệm lại tất cả những điều này
-
6:44 - 6:46đánh giá lại những gì đang diễn ra,
-
6:46 - 6:52tôi đột nhiên nhận ra rằng có
những mâu thuẫn trong chính tôi, -
6:52 - 6:55mâu thuẫn ở chỗ:
mặc dù trong tất cả các bài giảng -
6:55 - 6:57lên án bạo lực,
-
6:57 - 7:01tôi cũng đã nói về
việc xây dựng một cộng đồng, -
7:01 - 7:03nhưng tôi chợt nhận ra rằng
-
7:03 - 7:06có một nhóm người mà
-
7:06 - 7:10tôi đã không xếp vào
khái niệm cộng đồng của mình. -
7:11 - 7:12Mâu thuẫn ở chỗ:
-
7:12 - 7:16Nếu tôi thật sự mong muốn
thuyết giảng cho cộng đồng, -
7:16 - 7:18thì tôi phải tiếp cận
-
7:18 - 7:22và bao bọc lấy nhóm người
mà tôi đã quên lãng này. -
7:23 - 7:26Có nghĩa là không chỉ xây dựng chương trình
-
7:26 - 7:29để đến với những người
nằm ngoài vòng bạo lực, -
7:29 - 7:34nhưng còn phải tiếp cận và gắn bó với những
người đã đang hành động bạo lực, -
7:34 - 7:37những tay giang hồ và buôn bán ma túy.
-
7:37 - 7:41Ngay khi nhận ra điều đó,
môt câu hỏi vụt lóe lên trong đầu tôi. -
7:41 - 7:43Tại sao phải là tôi?
-
7:43 - 7:45Ỷ tôi là, đó chẳng phải là vấn đề
thực thi pháp luật sao? -
7:45 - 7:47Đó là lý do vì sao chúng ta có cảnh sát, đúng không?
-
7:48 - 7:53Ngay khi câu hỏi "Tại sao phải là mình?" xuất hiện,
câu trả lời cũng nhanh chóng đến nhanh: -
7:53 - 7:58Tại sao là tôi? Bởi vì tôi chính là người
mất ngủ hằng đêm để nghĩ về nó. -
7:59 - 8:03Bởi vì tôi là người đang tìm quanh để kêu gọi
ai đó cần phải làm gì đó về vấn đề này, -
8:03 - 8:06và tôi bắt đầu nhận ra
rằng ai đó chính là tôi đây. -
8:06 - 8:09Ý tôi là, đó chẳng phải là cách mà
sự vận động diễn ra sao? -
8:09 - 8:13Người ta không bắt đầu với 1 giao ước lớn
mà người ta đến với nhau -
8:13 - 8:16và rồi sau đó bước đi khắng khít với nhau
với sự xác nhận về nó. -
8:17 - 8:22Nhưng nó bắt đầu với chỉ 1 vài
và có lẽ chỉ 1 người. -
8:22 - 8:24Nó bắt đầu với tôi theo cách đó,
-
8:24 - 8:28và tôi đã quyết định tìm ra
văn hóa của bạo lực -
8:28 - 8:31mà ở đó những người trẻ này
thừa nhận chúng tồn tại, -
8:31 - 8:33và tôi đã bắt đầu làm tình nguyện viên
tại trường trung học. -
8:33 - 8:36Sau khoảng 2 tuần
tình nguyện tại trường học, -
8:36 - 8:39tôi nhận ra rằng nhóm thanh niên
mà tôi đang cố để tiếp cận, -
8:39 - 8:41họ không đi đến trường.
-
8:41 - 8:44Tôi bắt đầu đi vào trong cộng đồng,
-
8:44 - 8:47và không cần phải là 1 nhà bác học
để nhận ra rằng chúng không ở ngoài đường -
8:47 - 8:50suốt cả ngày.
-
8:50 - 8:54Do đó tôi bắt đầu đi ra đường
vào buổi tối, tối khuya, -
8:54 - 8:57đi vào những công viên nơi mà họ có đó,
-
8:57 - 9:00xây dựng mối quan hệ
cần thiết. -
9:00 - 9:05Một thảm kịch xảy ra tại Boston
đã đem 1 nhóm các giáo sĩ lại với nhau, -
9:05 - 9:09và có một nhóm nhỏ trong chúng tôi
đã nhận ra -
9:09 - 9:12rằng chúng ta phải ra ngoài
khỏi 4 bức tường nhà thờ -
9:12 - 9:14và gặp gỡ những người trẻ ở nơi họ hiện diện,
-
9:14 - 9:17mà không tìm cách
bỏ tù chúng. -
9:18 - 9:20Và chúng tôi đã quyết định bước đi cùng nhau,
-
9:20 - 9:22và chúng tôi đã cùng nhau
-
9:22 - 9:25đến 1 trong những khu nguy hiểm
nhất trong thành phố -
9:25 - 9:28vào 1 buổi tối thứ 6 và buổi tối thứ 7
-
9:28 - 9:30lúc 10 PM đêm,
-
9:30 - 9:32và chúng tôi đã đi
đến tận 2 hay 3 giờ sáng. -
9:32 - 9:36Tôi nhớ là chúng tôi đã khá khác thường
khi lần đầu đi xuống đường. -
9:36 - 9:38Ý tôi là, chúng tôi không phải kẻ buôn ma túy.
-
9:38 - 9:40Chúng tôi không phải người mua.
-
9:40 - 9:43Chúng tôi không phải cảnh sát. Vài người còn có học vị cao.
-
9:43 - 9:45Đó thật sự là 1 điều lạ lùng.
-
9:45 - 9:48Nhưng họ đã bắt đầu nói chuyện
với chúng tôi sau một hồi, -
9:48 - 9:50và những gì chúng tôi tìm ra được là
-
9:50 - 9:54trong khi chúng tôi đang đi,
thì họ theo dõi chúng tôi, -
9:54 - 9:56và họ muốn chắc chắn
vài điều sau: -
9:56 - 10:02điều số 1, chúng tôi sẽ thống nhất
trong hành vi của chúng tôi, -
10:02 - 10:03rằng chúng tôi đều sẽ tiếp tục đi ra ra đó;
-
10:03 - 10:06và điều thứ 2,
họ muốn chắc chắn -
10:06 - 10:08rằng chúng tôi không phải đến đó để khai thác họ.
-
10:08 - 10:10Bởi vì luôn có người có thể sẽ nói,
-
10:10 - 10:12"Chúng tôi sẽ lấy lại con đường,"
-
10:12 - 10:15nhưng dường như họ luôn có
1 cái camera quan sát với họ, -
10:15 - 10:17hoặc 1 người báo cáo,
-
10:17 - 10:20và họ sẽ làm tăng
danh tiếng của họ -
10:20 - 10:22bằng cách làm hại
những người lang thang. -
10:22 - 10:25Do vậy khi thấy chúng tôi không có những thứ đó,
-
10:25 - 10:27họ quyết định nói chuyện với chúng tôi.
-
10:27 - 10:31Sau đó chúng tôi đã làm một điều tuyệt vời
với tư cách một người thuyết giáo. -
10:31 - 10:35Chúng tôi đã quyết định lắng nghe
và không rao giảng gì. -
10:35 - 10:37Khen ngợi tôi đi nào!
-
10:37 - 10:41(tiếng cưới vang)(vỗ tay)
-
10:41 - 10:45Được rồi, xem nào, các bạn đang cắt đi
thời gian của tôi đó, ok?(Tiếng cười vang) -
10:45 - 10:47Nhưng điều đó thật tuyệt.
-
10:47 - 10:53Chúng tôi nói với họ, "Chúng tôi không biết
cộng đồng của chúng tôi ra sao sau 9h tối, -
10:53 - 10:56từ 9h tối đến 5h sáng,
-
10:56 - 10:57nhưng các anh thì biết.
-
10:57 - 11:03Các anh là những chuyên gia về chuyện này,
nếu anh muốn, vào khoảng thời gian đó. -
11:03 - 11:05Do đó hãy nói chúng tôi biết.
Hãy dạy chúng tôi. -
11:05 - 11:07Hãy giúp chúng tôi thấy những thứ
mà chúng tôi không thấy. -
11:07 - 11:11Hãy giúp chúng tôi hiểu
những gì chúng tôi không hiểu được." -
11:11 - 11:14Và tất cả bọn họ đã rất hạnh phúc để làm điều đó,
-
11:14 - 11:18và chúng tôi đã hiểu được cuộc sống
trên đường phố ra sao, -
11:18 - 11:22rất khác biệt với những gì các bạn thấy
trên bản tin 11h tối, -
11:22 - 11:28rất khác so với những gì được mô tả
trên truyền thông đại hoặc thậm chí trên mạng xh. -
11:28 - 11:31Và khi chúng tôi nói chuyện với họ,
-
11:31 - 11:351 số điều tưởng tượng về họ đã bị xóa tan.
-
11:35 - 11:421 trong những tưởng tượng lớn nhất là
những đứa trẻ này máu lạnh và vô tâm -
11:42 - 11:45và đặc biệt liều lĩnh
trong bạo lực. -
11:45 - 11:49Những gì chúng tôi tìm ra thật trái ngược hoàn toàn.
-
11:49 - 11:51Hầu hết các thanh niên
ở ngoài kia trên đường phố -
11:51 - 11:55chỉ đang cố tồn tại trên đường phố.
-
11:55 - 11:56Và chúng tôi cũng phát hiện ra
-
11:56 - 12:00một số em rất thông minh
sáng tạo -
12:00 - 12:07tuyệt vời và khôn ngoan nhất
-
12:07 - 12:09mà chúng tôi gặp được
-
12:09 - 12:14cũng ở trên đường phố,
tham gia và cuộc đấu. -
12:14 - 12:18Tôi biết vài người gọi đó là sự sống xót,
nhưng tôi gọi họ là những người vượt qua, -
12:18 - 12:21bởi vì khi bạn ở trong
những điều kiện giống họ, -
12:21 - 12:27có thể sống được mỗi ngày
thì là 1 thành tựu của sự vượt qua. -
12:28 - 12:30Và như là kết quả, chúng tôi nói với họ,
-
12:30 - 12:33"Các anh thấy nhà thờ này,
học viện này -
12:33 - 12:36có thể giúp đỡ tình trạng này ra sao?"
-
12:36 - 12:40Và chúng tôi đã xây dựng 1 kế hoạch
trong sự đối thoại với bọn trẻ. -
12:41 - 12:45Chúng tôi không nhìn họ
như là những vấn đề cần được giải quyết, -
12:45 - 12:50và chúng tôi bắt đầu nhìn họ như
những cộng sự, như những người có ích, -
12:50 - 12:56như người đồng môn trong đấu tranh
giảm thiểu bạo lực trong cộng đồng. -
12:56 - 12:58Các bạn hãy hình dung việc phát triển kế hoạch,
-
12:58 - 13:03mà trong đó một mục sư ngồi một bàn,
và một con buôn ma túy ngồi bàn kế, -
13:03 - 13:08thảo luận ra cách mà nhà thờ
có thể giúp cho toàn thể cộng đồng. -
13:10 - 13:14Dự án Phép Lạ Boston sẽ
đem mọi người lại với nhau. -
13:14 - 13:16Chúng tôi có thêm những cộng sự khác nữa.
-
13:16 - 13:17Chúng tôi có cộng sự thực thi pháp luật.
-
13:17 - 13:20Chúng tôi có nhân viên cảnh sát.
-
13:20 - 13:22Không phải toàn bộ nhân lực,
-
13:22 - 13:27bởi vì vẫn còn vài người vẫn có
quan điểm bắt-hết-chúng lại, -
13:27 - 13:29nhưng còn có những cảnh sát khác
-
13:29 - 13:34thấy được vinh hạnh khi cộng tác với
cộng đồng, -
13:34 - 13:37những người thấy được trách nhiệm từ chính mình
-
13:37 - 13:44để có thể làm việc như 1 cộng sự
với các lãnh đạo cộng đồng và lãnh đạo niềm tin -
13:44 - 13:46để giảm thiểu bạo lực
trong cộng đồng. -
13:46 - 13:49Giống như những nhân viên quản chế,
-
13:49 - 13:51giống với các thẩm phán,
-
13:51 - 13:55giống với những người có liên quan
với hệ thống thực thi pháp luật, -
13:55 - 13:57bởi vì họ nhận ra, giống như chúng tôi,
-
13:57 - 14:00rằng chúng ta không thể bắt bớ người ta
ra khỏi tình trạng này, -
14:00 - 14:06rằng sẽ không làm đủ sự truy tố,
-
14:06 - 14:12và bạn sẽ không thể làm đầy các nhà tù
-
14:12 - 14:15để làm nhẹ bớt vấn đề.
-
14:16 - 14:20Tôi đã trợ giúp để bắt đầu thành lập 1 tổ chức
-
14:20 - 14:24cách đây 20 năm, 1 tổ chức tôn giáo,
để đương đấu với vấn đề này. -
14:24 - 14:28Tôi rời đó cách đây khoảng 4 năm
-
14:28 - 14:31và bắt đầu làm việc trong các thành phố
xuyên khắp nước Mỹ, -
14:31 - 14:33tổng cộng 19 bang,
-
14:33 - 14:36và cái mà tôi tìm thấy
trong các thành phố này là, -
14:36 - 14:40luôn có những thành phần
của các lãnh đạo cộng đồng -
14:40 - 14:45những người hạ mình xuống
và làm việc không nghỉ ngơi, -
14:45 - 14:48những người dẹp bỏ cái tôi của minh
-
14:48 - 14:51và nhìn thấy toàn cảnh lớn lao
hơn là chỉ các bộ phận gộp lại, -
14:51 - 14:57và đến với nhau và tìm cách
để làm việc với những người trẻ đường phố, -
14:57 - 15:01rằng giải pháp không cần thêm cảnh sát,
-
15:01 - 15:07nhưng giải pháp là khai thác những người có ích
đang sẵn có trong cộng đồng, -
15:07 - 15:10để có 1 thành phần cộng đồng mạnh mẽ
-
15:10 - 15:15trong sự cộng tác
quanh việc giảm thiểu bạo lực. -
15:15 - 15:20Hiện nay, có 1 sự chuyển biến
tại Mỹ -
15:20 - 15:26về các thanh niên mà tôi rất tự hào
đang đối phó với các vấn đề tương tự -
15:26 - 15:31rằng cần phải thay đổi nếu chúng ta
muốn có 1 xã hội tốt đẹp hơn. -
15:31 - 15:36Có một mưu đồ chính trị là
xoáy sâu vào sự tàn bảo của cảnh sát -
15:36 - 15:41và hành vi sai trái của cảnh sát
trong vấn đề lấy bạo lực trị bạo lực. -
15:41 - 15:43Nhưng đó là điều viễn tưởng.
-
15:43 - 15:45Tất cả mọi thứ đều liên quan.
-
15:45 - 15:49Khi bạn nghĩ về những thập niên
chính sách nhà ở thất bại -
15:49 - 15:53và cấu trúc giáo dục nghèo nàn,
-
15:53 - 15:56khi bạn nghĩ đến
nạn thất nghiệp dai dẳng -
15:56 - 15:59và việc thiếu việc làm trong cộng đồng,
-
15:59 - 16:02khi bạn nghĩ về chương trình chăm sóc sức khỏe kém cỏi,
-
16:02 - 16:05và trong đám hỗn độn đó
bạn còn cho ma túy vào, -
16:05 - 16:07và thêm những túi vải thô đầy súng ống,
-
16:07 - 16:13chắc chắn bạn sẽ nhìn thấy một
nền văn hóa bạo lực tăng cao. -
16:13 - 16:17Và rồi phản ứng của nhà nước lại là
bổ sung thêm nhiều cảnh sát -
16:17 - 16:20và đàn áp mạnh hơn ở những điểm nóng.
-
16:20 - 16:23Tất cả đều liên quan với nhau,
-
16:23 - 16:26một trong những điều tuyệt vời
mà chúng tôi đã làm -
16:26 - 16:31là có thể cho mọi người thấy giá trị
của việc cộng tác với nhau-- -
16:31 - 16:37cộng đồng, cơ quan luật pháp,
lĩnh vực tư hữu, thành phố -- -
16:37 - 16:38để làm giảm thiểu bạo lực.
-
16:38 - 16:42Các bạn phải đánh giá cao giá trị
của các thành phần cộng đồng đó. -
16:43 - 16:49Tôi tin rằng chúng ta có thể kết thúc
kỉ nguyên bạo lực ở các thành phố. -
16:49 - 16:54Tôi tin là điều đó có thể
và rằng mọi người bây giờ đang thực hiện nó. -
16:55 - 16:56Nhưng tôi cần sự trợ giúp của các bạn.
-
16:58 - 17:02Nó không thể đến từ những người
đang dấn thân ngoài kia -
17:02 - 17:04trong cộng đồng.
-
17:04 - 17:07Họ cần hỗ trợ. Họ cần trợ giúp.
-
17:07 - 17:09Hãy quay trở lại thành phố của các bạn.
-
17:09 - 17:10Hãy tìm những người này.
-
17:10 - 17:13"Anh cần giúp đỡ ah? Tôi sẽ giúp anh."
-
17:13 - 17:16Hãy tìm những người này. Họ ở ngoài đó.
-
17:16 - 17:22Hãy tập hợp họ lại cùng với cơ quan thi hành luật,
lĩnh vực tư hữu, và thành phố, -
17:22 - 17:24với những người đang cố giảm thiểu bạo lực,
-
17:24 - 17:28nhưng hãy chắc rằng
những thành phần ấy phải mạnh mẽ quyết tâm. -
17:28 - 17:32Bởi vì câu ngạn ngữ cổ
đến từ Burundi thật đúng: -
17:32 - 17:39Khi bạn làm việc đó cho tôi,
khi không có tôi ở đó, là bạn làm đó cùng tôi. -
17:39 - 17:42Chúa phù hộ các bạn. Xin cám ơn.
-
17:42 - 17:46(Vỗ tay)
- Title:
- Cách chúng tôi cắt giảm 79% tình trạng bạo lực trong giới trẻ ở Boston
- Speaker:
- Reverend Jeffrey Brown
- Description:
-
Kiến trúc sư của cuốn sách "Boston Miracle", Rev. Jeffrey Brown vốn là một mục sư trẻ ở Boston, ông vô cùng bất bình khi nhìn thấy những người xung quanh, đặc biệt là nhiều trẻ em đường phố bị vướng vào ma tuý, bạo lực. Theo ông, bước đầu tiên để cải thiện tình trạng này: Phải lắng nghe lời của trẻ em, đừng cố thuyết giáo chúng, và hãy giúp chúng từng bước giảm thiểu bạo lực trong chính môi trường sống hằng ngày của chúng. Đây thật sự là một bài nói chuyện tuyệt vời về tầm quan trọng của việc lắng nghe khi muốn tạo nên một thay đổi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:03
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Lan-Chi Nguyen accepted Vietnamese subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Lan-Chi Nguyen edited Vietnamese subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Lan-Chi Nguyen edited Vietnamese subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Lan-Chi Nguyen edited Vietnamese subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Anh Dang edited Vietnamese subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Anh Dang edited Vietnamese subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Vuong Pham edited Vietnamese subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent |