Hogyan csökkentettük Bostonban 79 százalékkal a fiatalok által elkövetett erőszakos cselekményeket?
-
0:01 - 0:05Az élet legfontosabb
leckéi közül jó néhányat -
0:05 - 0:10drogdílerektől, bandatagoktól,
-
0:10 - 0:12és prostituáltaktól
-
0:12 - 0:13tanultam meg.
-
0:13 - 0:18A legmélyrehatóbb teológiai
témájú beszélgetésekben -
0:18 - 0:22nem a papnevelde megszentelt termeiben
-
0:22 - 0:24hanem az utcasarkon volt részem,
-
0:24 - 0:27péntek éjszaka egy órakor.
-
0:28 - 0:34Ez kissé különös, mivel papneveldét
végzett baptista lelkész vagyok, -
0:34 - 0:3820 éven át voltam egy templom pásztora,
-
0:38 - 0:39de mégis igaz.
-
0:41 - 0:43A tapasztalat része volt
a közbiztonság javítására -
0:43 - 0:47és bűncselekmények visszaszorítására
irányuló stratégiának, -
0:47 - 0:51melynek megvalósításában részt vettem.
Általa 8 év alatt -
0:51 - 0:55egy nagyvárosban 79%-kal
csökkentek az erőszakos bűncselekmények. -
0:55 - 0:57De nem úgy kezdődött, hogy részese
-
0:57 - 1:01akartam volna lenni bármilyen,
bűntetteket visszaszorító stratégiának. -
1:01 - 1:0425 éves voltam, és először voltam
lelkész egy templomban. -
1:04 - 1:07Ha akkor ambícióimról kérdeznek,
-
1:07 - 1:11azt mondtam volna, hogy egy
nagytemplom lelkésze szeretnék lenni. -
1:11 - 1:15Egy 15-20 000 lelket befogadó
templomot szerettem volna. -
1:15 - 1:18Szerettem volna saját televíziós
templomi szertartást. -
1:18 - 1:20Meg saját ruhakollekciót.
-
1:20 - 1:22(Nevetés)
-
1:22 - 1:24Szerettem volna messzire elvinni önöket.
-
1:24 - 1:26Tudják, egészen 9 lépésre.
-
1:26 - 1:28(Nevetés)
-
1:28 - 1:31Egy évnyi lelkészkedés után
-
1:31 - 1:35kb. 20 fővel nőtt a tagok száma.
-
1:35 - 1:39Szóval a nagytemplom
még a jövő zenéje volt. -
1:39 - 1:42De komolyan, ha azt kérdezték volna:
"Mik az ambíciói?" -
1:42 - 1:44Azt feleltem volna: csak jó pásztor lenni,
-
1:44 - 1:48aki együtt van a hívekkel
életük minden szakaszában, -
1:48 - 1:52olyan dolgokról prédikálni, melyeknek
jelentőségük van a mindennapi életükben, -
1:52 - 1:55és az afro-amerikai hagyományban,
-
1:55 - 1:59hogy képviselhessem a közösséget,
melyet szolgálok. -
1:59 - 2:04Ám valami más is zajlott a városomban,
-
2:04 - 2:06és a nagyváros egész területén,
-
2:06 - 2:10valamint az Egyesült Államok
legtöbb metropoliszában, -
2:10 - 2:16konkrétan: az emberölések száma
meredeken emelkedni kezdett. -
2:16 - 2:18Fiatal emberek ölték egymást
-
2:18 - 2:21szerintem piszlicsáré okok miatt,
-
2:21 - 2:26pl. mert összeütköztek valakivel
egy középiskola folyosóján, -
2:26 - 2:29aztán iskola után rálőttek az illetőre.
-
2:29 - 2:32Valaki nem megfelelő színű inget viselt,
-
2:32 - 2:37vagy rosszkor járt egy utcasarkon.
-
2:37 - 2:40Valamit pedig tennünk kellett ez ellen.
-
2:41 - 2:45Eljutottunk odáig, hogy a város
jellegében kezdett megváltozni. -
2:45 - 2:47Megnézhetik bármelyik lakótelepet,
-
2:47 - 2:50mint pl. a templomunk utcájában lévőt.
-
2:50 - 2:53Olyan, mint egy szellemváros,
-
2:53 - 2:57mert a szülők nem engedik ki
a gyerekeiket játszani, -
2:57 - 3:00még nyáron sem, az erőszak miatt.
-
3:00 - 3:03Minden egyes este
hallani szoktuk a környék zajait, -
3:03 - 3:06melyek az avatatlan fül számára
tűzijátéknak hangoznak, -
3:06 - 3:07azonban ez fegyverropogás.
-
3:07 - 3:11Majdnem minden este hallani szoktuk
vacsorafőzés közben, -
3:11 - 3:15vagy amikor elalvás előtt mesét mondunk
a gyereknek, vagy tévézéskor. -
3:16 - 3:21És bármely kórház baleseti osztályán
-
3:21 - 3:24láthatnak meglőtt és haldokló
fekete és latin fiatalokat -
3:24 - 3:28hordágyon feküdni.
-
3:29 - 3:31Temetéseket tartottam,
-
3:31 - 3:35de nem tiszteletnek örvendő, magas kort
megélt idős hölgyekét és urakét, -
3:35 - 3:38és még hosszasan folytathatnám.
-
3:38 - 3:41Temettem 18,
-
3:41 - 3:4317,
-
3:43 - 3:45és 16 éveseket,
-
3:45 - 3:49és ott álltam a templomban
vagy a ravatalozóban, -
3:49 - 3:51azon erőlködve,
-
3:51 - 3:54hogy valami jelentőségteljeset mondjak.
-
3:55 - 4:01Míg kollégáim magas
és büszke katedrálisokat építettek -
4:01 - 4:05és ingatlanokat vásároltak a városon kívül
-
4:05 - 4:07és kiköltöztették gyülekezetüket,
-
4:07 - 4:12hogy létrehozzák
vagy újraalkossák "Isten városait", -
4:12 - 4:15a belvárosok társadalmi szerkezete
-
4:15 - 4:19roskadozott mindezen erőszak súlya alatt.
-
4:19 - 4:22Így hát maradtam, mert valakinek
tennie kellett valamit, -
4:22 - 4:26szóval számba vettem azt, amim volt,
és annak megfelelően cselekedtem. -
4:26 - 4:30Prédikációimban felemeltem szavam
a közösségen belüli erőszak ellen. -
4:30 - 4:33Átvizsgáltam a templomom programját,
-
4:33 - 4:37és olyat állítottam össze, amely
érdekelte a veszélyeztetett fiatalokat, -
4:37 - 4:40akik már kacérkodtak az erőszakkal.
-
4:40 - 4:42Próbáltam újításokat vinni a prédikálásba.
-
4:42 - 4:44Mind ismerik a rap zenét, igaz?
-
4:44 - 4:46Rap zene?
-
4:46 - 4:48Egyszer egy rapelős
prédikációval is próbálkoztam. -
4:48 - 4:52Nem vált be, de legalább megpróbáltam.
-
4:52 - 4:56Soha nem felejtem el a fiatalembert,
aki ez után odajött hozzám. -
4:56 - 4:58Megvárta, míg mindenki elmegy,
-
4:58 - 5:02majd azt mondta: "Rapmise, mi, atyám?"
Mire én: "Mit gondol róla?" -
5:02 - 5:05Erre ő: "Többé ne tegye, atyám."
-
5:05 - 5:07(Nevetés)
-
5:08 - 5:10Ám tovább prédikáltam,
és csináltam a programokat, -
5:10 - 5:13s azt gondoltam: tán ha kollégáim is
így tennének, -
5:13 - 5:15akkor megváltoznának a dolgok.
-
5:15 - 5:19Ám az erőszak egyre fokozódott,
-
5:19 - 5:24olyanokat is meglőttek és megöltek,
akik nem vettek részt benne: -
5:24 - 5:30pl. aki egy doboz cigarettáért
ment a vegyesboltba, -
5:30 - 5:34vagy aki a megállóban épp a buszt várta,
-
5:34 - 5:36vagy a parkban játszó gyerekeket,
-
5:36 - 5:39akik nem figyeltek fel a park
túloldalán lejátszódó erőszakra. -
5:39 - 5:42De az erőszak őket sem kerülte el.
-
5:42 - 5:44A dolgok egyre inkább elfajultak,
-
5:44 - 5:47én pedig nem tudtam, mit tehetnék,
-
5:47 - 5:51aztán valami mindent megváltoztatott.
-
5:52 - 5:55Egy Jesse McKie nevű gyerek volt,
-
5:55 - 5:58aki barátjával, Rigoberto Carrionnal
éppen hazafelé tartott -
5:58 - 6:01a lakótelepi utcába,
nem messze a templomomtól. -
6:01 - 6:06Belefutottak egy csapat fiatal
dorchesteri bandatagba, -
6:06 - 6:08és azok megölték őket.
-
6:08 - 6:11Ám ahogy Jesse halálos sebesülten
elszaladt a helyszínről, -
6:11 - 6:13az én templomom felé futott,
-
6:13 - 6:16és mintegy 100-150 méterre tőle halt meg.
-
6:17 - 6:20Ha bejutott volna is a templomba,
akkor se menekült volna meg, -
6:20 - 6:23mivel a templom sötét és néptelen volt.
-
6:23 - 6:26Ezt jelnek vettem.
-
6:26 - 6:29Néhány elkövetőt elkaptak,
-
6:29 - 6:33meglepetésemre velem kb. egykorúak voltak,
-
6:33 - 6:37de óriási volt a szakadék közöttünk.
-
6:37 - 6:41Mintha két teljesen külön
világban éltünk volna. -
6:41 - 6:44És míg ezen töprengtem,
-
6:44 - 6:46és láttam, mi történik,
-
6:46 - 6:52hirtelen egy paradoxon kezdett
megfogalmazódni bennem, -
6:52 - 6:55mely a következő volt:
minden egyes misén, -
6:55 - 6:57mikor az erőszak ellen szóltam,
-
6:57 - 7:01a közösségépítésről is beszéltem,
-
7:01 - 7:03de hirtelen belém hasított,
-
7:03 - 7:06hogy a lakosság egy bizonyos szegmensét
-
7:06 - 7:10nem tekintettem a közösség részének.
-
7:11 - 7:12Tehát a paradoxon ez volt:
-
7:12 - 7:16Ha tényleg azt a közösséget
szeretném, amelyért prédikálok, -
7:16 - 7:18akkor meg kell szólítanom,
-
7:18 - 7:22és be kell fogadnom ezt a csoportot is,
melyet kihagytam a definíciómból. -
7:23 - 7:26Ami nem azt jelentette,
hogy azoknak csinálunk programokat -
7:26 - 7:29kizárólag, akiket az erőszak veszélyeztet,
-
7:29 - 7:34hanem hogy magunkhoz
öleljük az elkövetőket, -
7:34 - 7:37a bandatagokat, a drogdílereket.
-
7:37 - 7:41Mihelyt erre rádöbbentem,
egy kérdés futott át az agyamon: -
7:41 - 7:43Miért én?
-
7:43 - 7:45Mármint, nem a hatóságok dolga lenne ez?
-
7:45 - 7:47Ezért van a rendőrség, nem igaz?
-
7:48 - 7:53Ahogy a "Miért én?" kérdés felmerült,
a válasz is ugyanolyan gyorsan jött: -
7:53 - 7:58Miért én? Mert én álmatlanul
ezen töröm a fejem éjszakánként. -
7:59 - 8:03Mert én vagyok, aki körülnéz, mondván,
valakinek tennie kell valamit, -
8:03 - 8:06és kezdek rájönni,
hogy az a valaki én vagyok. -
8:06 - 8:09Mármint: nem így kezdődnek a mozgalmak?
-
8:09 - 8:13Nem sokak részvételével tartott
nagygyűléssel, akik aztán meg -
8:13 - 8:16tömött sorban menetelnek
transzparensekkel a kezükben. -
8:17 - 8:22Néhány, vagy esetleg csak
egy emberrel szoktak kezdődni. -
8:22 - 8:24Így kezdődött velem,
-
8:24 - 8:28és eldöntöttem, hogy megfejtem
az erőszak kultúráját, -
8:28 - 8:31melyben ezek a fiatal elkövetők éltek.
-
8:31 - 8:33Önkéntes munkát
vállaltam a középiskolában. -
8:33 - 8:36Mintegy két hét középiskolai
önkéntesség után rájöttem, -
8:36 - 8:39hogy a fiatalok, akiket el
szerettem volna érni, -
8:39 - 8:41nem járnak oda.
-
8:41 - 8:44Sétákat tettem a közösség területén,
-
8:44 - 8:47és nem kellett atomfizikusnak lenni,
hogy rájöjjek: -
8:47 - 8:50napközben nem tartózkodnak kint az utcán.
-
8:50 - 8:54Így hát elkezdtem este
és késő éjszaka róni az utcákat, -
8:54 - 8:57elmentem a parkokba, ahol tartózkodtak,
-
8:57 - 9:00építettem a szükséges kapcsolatokat.
-
9:00 - 9:05Történt Bostonban egy tragédia,
ami összehozott néhány papot, -
9:05 - 9:09és egy kis csoportunk rájött,
-
9:09 - 9:12hogy ki kell mozdulnunk
szentélyünk négy fala közül, -
9:12 - 9:14hogy kint találkozzunk az ifjakkal,
-
9:14 - 9:17és nem azon agyalni,
hogyan hozhatnánk be őket. -
9:18 - 9:20Úgy döntöttünk, együtt fogunk mászkálni,
-
9:20 - 9:22és összejövünk
-
9:22 - 9:25a város egyik legveszélyesebb környékén
-
9:25 - 9:28egy péntek és egy szombat este
-
9:28 - 9:3010 órakor,
-
9:30 - 9:32s hajnali 2 vagy 3 óráig rójuk az utcákat.
-
9:32 - 9:36Képzeljék, mennyire nem
illettünk a képbe először. -
9:36 - 9:38Úgy értem, hogy nem voltunk drogdílerek.
-
9:38 - 9:40Sem fogyasztók.
-
9:40 - 9:43Nem voltunk rendőrök.
Néhányunk gallért viselt. -
9:43 - 9:45Valószínűleg nagyon furcsák voltunk.
-
9:45 - 9:48Ám egy idő után elkezdtek
beszélgetni velünk. -
9:48 - 9:50Mi pedig rájöttünk, hogy miközben
-
9:50 - 9:54mi a sétákat tettük,
ők figyeltek bennünket, -
9:54 - 9:56és meg akartak győződni néhány dologról:
-
9:56 - 10:02először is,
hogy következetesen viselkedünk-e, -
10:02 - 10:03tehát mindig kimegyünk-e hozzájuk,
-
10:03 - 10:06és másodszor,
szerettek volna megbizonyosodni, -
10:06 - 10:08hogy nem akarjuk kihasználni őket.
-
10:08 - 10:10Mivel mindig volt valaki, aki azt mondta:
-
10:10 - 10:12"Visszavesszük az utcákat",
-
10:12 - 10:15de ezek mindig mintha kamerába,
-
10:15 - 10:17vagy riporternek beszélnének,
-
10:17 - 10:20és saját hírnevüket azok kárára
-
10:20 - 10:22növelik, akik az utcán élnek.
-
10:22 - 10:25Szóval, mikor látták,
hogy nem ilyenek vagyunk, -
10:25 - 10:27úgy döntöttek, hogy szóba állnak velünk.
-
10:27 - 10:31Aztán olyat tettünk,
ami meglepő a papoktól. -
10:31 - 10:35Hallgattunk, és nem prédikáltunk.
-
10:35 - 10:37Gyerünk, egy kis elismerést!
-
10:37 - 10:41(Nevetés) (Taps)
-
10:41 - 10:45Jól van, elég, ez most már
az én időmből megy, oké? (Nevetés) -
10:45 - 10:47Tényleg csodálatos volt.
-
10:47 - 10:53Azt mondtuk nekik: "Nem tudjuk, mi zajlik
a közösségünkben este 9 óra után, -
10:53 - 10:56este 9 óra és hajnali 5 óra között,
-
10:56 - 10:57de ti igen.
-
10:57 - 11:03Tehát ebben az időszakban ti vagytok
a téma szakértői, ha úgy tetszik. -
11:03 - 11:05Beszélgessetek velünk. Tanítsatok minket.
-
11:05 - 11:07Segítsetek meglátni, amit nem látunk.
-
11:07 - 11:11Segítsetek megérteni, amit nem értünk.
-
11:11 - 11:14Ők pedig ezt mind nagy örömmel tették,
-
11:14 - 11:18mi pedig képet kaptunk róla,
mi az utcai élet lényege, -
11:18 - 11:22s ez nagyon különbözik attól,
ami a 11 órás hírekben látható, -
11:22 - 11:28attól, amit a populáris, vagy akár
a közösségi médiában bemutatnak. -
11:28 - 11:31Ahogy beszélgettünk velük,
-
11:31 - 11:35néhány velük kapcsolatos
mítosz szertefoszlott. -
11:35 - 11:42Az egyik legnagyobb mítosz az volt,
hogy ezek a kölykök hidegek, szívtelenek, -
11:42 - 11:45és szokatlanul merészek az erőszak terén.
-
11:45 - 11:49Ám ennek pont az ellenkezője derült ki.
-
11:49 - 11:51Az utcán lévő legtöbb fiatalember
-
11:51 - 11:55csak próbálja átvészelni a körülményeket.
-
11:55 - 11:56Az is kiderült,
-
11:56 - 12:00hogy az utcán élte küzdelmes életét
-
12:00 - 12:07jó pár a legintelligensebb, legkreatívabb,
-
12:07 - 12:09legkiválóbb, legbölcsebb emberek közül,
-
12:09 - 12:14akikkel valaha is találkoztunk.
-
12:14 - 12:18Tudom, hogy egyesek közülük ezt túlélésnek
hívják, de én őket győztesnek nevezem, -
12:18 - 12:21mert ha önök olyan körülmények
között élnének, mint ők, -
12:21 - 12:27minden egyes életben töltött nap
győzelemnek számítana. -
12:28 - 12:30Ezért hát azt kérdeztük tőlük:
-
12:30 - 12:33"Szerintetek hogyan javíthatna
az egyház, ez az intézmény -
12:33 - 12:36a helyzeten?"
-
12:36 - 12:40A fiatalokkal való beszélgetéseink
alapján összeállítottunk egy tervet. -
12:41 - 12:45Többé nem megoldandó problémának
tekintettük őket, -
12:45 - 12:50hanem partnereknek, értékes társaknak,
-
12:50 - 12:56munkatársaknak az erőszak
visszaszorításáért folytatott harcban. -
12:56 - 12:58Képzeljék el, hogy készítenek egy tervet,
-
12:58 - 13:03az egyik asztalnál egy lelkész,
a másiknál egy heroindíler, -
13:03 - 13:08akik közösen kiötlik, hogyan segíthet
az egyház a teljes közösségnek. -
13:10 - 13:14A bostoni csoda arról szólt,
hogy összehoztuk az embereket. -
13:14 - 13:16Voltak más partnereink.
-
13:16 - 13:17Rendvédelmisek.
-
13:17 - 13:20Rendőrtisztek.
-
13:20 - 13:22Nem a teljes csapatról van szó,
-
13:22 - 13:27mert egyesekben még ott volt
az a "lesittelni őket" mentalitás, -
13:27 - 13:29más zsaruk azonban
-
13:29 - 13:34megtisztelőnek vették,
hogy partnerei lettek a közösségnek, -
13:34 - 13:37látták, hogy mekkora felelősséget jelent
-
13:37 - 13:44képesnek lenni az együttműködésre
közösségi és vallási vezetőkkel, -
13:44 - 13:46hogy visszaszoríthassák
a közösségben az erőszakot. -
13:46 - 13:49Ugyanígy voltak vele a pártfogó tisztek,
-
13:49 - 13:51a bírók,
-
13:51 - 13:55a rendvédelmi hierarchia
tetején lévő emberek, -
13:55 - 13:57mert rájöttek arra, ahogy mi is,
-
13:57 - 14:00hogy ezt a helyzetet nem fogjuk tudni
letartóztatásokkal megoldani, -
14:00 - 14:06soha nem lesz elég a büntetőeljárásokból,
-
14:06 - 14:12és ha minden zárkát megtöltünk is,
-
14:12 - 14:15ezzel nem enyhítünk a gondon.
-
14:16 - 14:2020 évvel ezelőtt segítettem létrehozni
-
14:20 - 14:24egy vallási alapú szervezetet,
hogy foglalkozzon a gonddal. -
14:24 - 14:28Kb. 4 éve hagytam ott
-
14:28 - 14:31és elkezdtem nagyvárosokban dolgozni
Egyesült Államok-szerte, -
14:31 - 14:33összesen 19-ben jártam,
-
14:33 - 14:36és azt láttam,
hogy a nagyvárosokban -
14:36 - 14:40mindig voltak olyan közösségi vezetők,
-
14:40 - 14:45akik lehajtották a fejüket,
és csak húzták az igát , -
14:45 - 14:48önzetlenek voltak,
-
14:48 - 14:51s tudták, hogy az egész több,
mint a részek összessége, -
14:51 - 14:57összegyűltek, és kitalálták, hogyan
működjenek együtt ezekkel a fiatalokkal, -
14:57 - 15:01hogy nem a több rendőr a megoldás,
-
15:01 - 15:07hanem hogy kiaknázzuk a közösségben
meglévő értékeket, -
15:07 - 15:10hogy legyen valami a közösségben,
mely elég hatékonyan támogatja -
15:10 - 15:15az erőszak visszaszorítására
szolgáló együttműködést. -
15:15 - 15:20Van mostanában egy mozgalom
az Egyesült Államokban, résztvevői -
15:20 - 15:26fiatalok, nagyon büszke vagyok rájuk.
A strukturális gondokkal foglalkoznak. -
15:26 - 15:31Ha egy jobb társadalmat szeretnénk.
a struktúrát meg kell változtatni, -
15:31 - 15:36Van ez a politikai trükk, melynek a célja
a feketék közötti erőszakkal szembeni -
15:36 - 15:41rendőri brutalitás
és rendőri visszaélések felszítása. -
15:41 - 15:43Ez azonban tévút.
-
15:43 - 15:45Minden mindennel összefügg.
-
15:45 - 15:49Mikor azokra az évtizedekre gondolnak,
amikor a lakásintézkedések csődöt mondtak, -
15:49 - 15:53az oktatási struktúra gyenge volt,
-
15:53 - 15:55mikor eszükbe jut a közösségen belüli
-
15:55 - 15:59tartós munkanélküliség
és alulfoglalkoztatottság, -
15:59 - 16:02az alacsony színvonalú egészségügy,
-
16:02 - 16:05aztán ebbe az egyvelegbe
bedobják a drogokat, -
16:05 - 16:07a fegyverekkel teli vászontáskákat,
-
16:07 - 16:13nem csoda, ha az erőszak kultúrájának
felemelkedését tapasztalják. -
16:13 - 16:17Az állam pedig úgy reagál,
hogy még több zsarut küld, -
16:17 - 16:20akik a veszélyes területeken
fokozzák az elnyomást. -
16:20 - 16:23Minden mindennel összefügg,
-
16:23 - 16:26és az egyik csodálatos dolog,
melyre képesek voltunk az, -
16:26 - 16:31hogy megmutattuk, mekkora ereje
van az együttműködésnek -- -
16:31 - 16:37a közösségnek, a hatóságoknak,
a magánszektornak, a városnak -- -
16:37 - 16:38az erőszak csökkentésében.
-
16:38 - 16:42Értékeljék a közösségnek ezt
az alkotóelemét. -
16:43 - 16:49Hiszem, hogy véget vethetünk
városainkban az erőszak korának. -
16:49 - 16:54Hiszem, hogy lehetséges, és hogy egyes
emberek most is éppen ezt teszik. -
16:55 - 16:57De ehhez kell a segítségük.
-
16:58 - 17:02Nem csak azok feladata ez,
akik látástól vakulásig -
17:02 - 17:04a közösségért dolgoznak.
-
17:04 - 17:07Támogatásra van szükségük. Segítségre.
-
17:07 - 17:09Menjenek vissza a városukba.
-
17:09 - 17:10Találják meg ezeket az embereket.
-
17:10 - 17:13"Segítség kell? Segítek neked."
-
17:13 - 17:16Találják meg ezeket az embereket.
Ott vannak. -
17:16 - 17:22Hozzák össze őket a hatóságokkal,
a magánszektorral, a várossal, -
17:22 - 17:24azzal az egy céllal,
hogy visszaszorítsák az erőszakot, -
17:24 - 17:28de győződjenek meg róla,
hogy ez a közösségi alkotóelem szilárd. -
17:28 - 17:32Mert a régi burundi mondásnak igaza van:
-
17:32 - 17:39Amit nélkülem teszel értem,
azt ellenemre teszed. -
17:39 - 17:42Isten áldja önöket. Köszönöm.
-
17:42 - 17:50(Taps)
- Title:
- Hogyan csökkentettük Bostonban 79 százalékkal a fiatalok által elkövetett erőszakos cselekményeket?
- Speaker:
- Jeffrey Brown tiszteletes
- Description:
-
A "bostoni csoda" egyik "építője", Jeffrey Brown tiszteletes a kezdetekkor még egy zavart fiatal lelkész volt, aki látta, hogy megy tönkre Bostonban a környék, ahol élt, ahogy az utcán élő fiatalokat hatalmukba kerítették a drogok és a bandaháborúk. Az újjáépítés első lépése: meghallgatni ezeket a fiatalokat, nem csak prédikálni nekik, és segíteni nekik visszaszorítani az erőszakot a környezetükben. Átütő erejű beszéd arról, hogyan lehet odafigyeléssel változtatni a dolgokon.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:03
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
István Takács commented on Hungarian subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Csaba Lóki commented on Hungarian subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How we cut youth violence in Boston by 79 percent |
Csaba Lóki
Két javaslatom lenne:
1:23: "8.2 m" helyett azt írnám: "9 lépés" - Nincs jelentősége a pontos átváltásnak. Ez egy kb. távolság
6:13 "90-140 m" helyett: 100-150 m - Az előbbi ok miatt. Szerintem magyarul 100-150 m-t mondanánk
Ha egyetértetek, módosítom, publikálom.
Csaba
István Takács
Szerintem jó lesz úgy, Tényleg csak hozzávetőleges távolságról van szó. Legyen kerek szám.