WEBVTT 00:00:00.599 --> 00:00:05.380 Az élet legfontosabb leckéi közül jó néhányat 00:00:05.380 --> 00:00:10.159 drogdílerektől, bandatagoktól, 00:00:10.159 --> 00:00:11.550 és prostituáltaktól 00:00:11.550 --> 00:00:12.503 tanultam meg. 00:00:12.503 --> 00:00:18.130 A legmélyrehatóbb teológiai témájú beszélgetésekben 00:00:18.130 --> 00:00:21.704 nem a papnevelde megszentelt termeiben 00:00:21.704 --> 00:00:24.120 hanem az utcasarkon volt részem, 00:00:24.120 --> 00:00:27.051 péntek éjszaka egy órakor. NOTE Paragraph 00:00:27.701 --> 00:00:33.872 Ez kissé különös, mivel papneveldét végzett baptista lelkész vagyok, 00:00:33.872 --> 00:00:38.226 20 éven át voltam egy templom pásztora, 00:00:38.226 --> 00:00:39.474 de mégis igaz. 00:00:40.594 --> 00:00:43.264 A tapasztalat része volt a közbiztonság javítására 00:00:43.264 --> 00:00:47.490 és bűncselekmények visszaszorítására irányuló stratégiának, 00:00:47.490 --> 00:00:50.797 melynek megvalósításában részt vettem. Általa 8 év alatt 00:00:50.797 --> 00:00:54.525 egy nagyvárosban 79%-kal csökkentek az erőszakos bűncselekmények. NOTE Paragraph 00:00:55.385 --> 00:00:57.242 De nem úgy kezdődött, hogy részese 00:00:57.242 --> 00:01:00.585 akartam volna lenni bármilyen, bűntetteket visszaszorító stratégiának. 00:01:01.335 --> 00:01:04.220 25 éves voltam, és először voltam lelkész egy templomban. 00:01:04.220 --> 00:01:06.600 Ha akkor ambícióimról kérdeznek, 00:01:06.600 --> 00:01:10.917 azt mondtam volna, hogy egy nagytemplom lelkésze szeretnék lenni. 00:01:10.918 --> 00:01:14.865 Egy 15-20 000 lelket befogadó templomot szerettem volna. 00:01:14.865 --> 00:01:17.675 Szerettem volna saját televíziós templomi szertartást. 00:01:17.675 --> 00:01:20.391 Meg saját ruhakollekciót. 00:01:20.391 --> 00:01:21.747 (Nevetés) 00:01:21.747 --> 00:01:23.888 Szerettem volna messzire elvinni önöket. 00:01:23.888 --> 00:01:25.732 Tudják, egészen 9 lépésre. 00:01:25.732 --> 00:01:28.425 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:28.425 --> 00:01:31.478 Egy évnyi lelkészkedés után 00:01:31.478 --> 00:01:35.100 kb. 20 fővel nőtt a tagok száma. 00:01:35.100 --> 00:01:38.730 Szóval a nagytemplom még a jövő zenéje volt. 00:01:38.730 --> 00:01:41.554 De komolyan, ha azt kérdezték volna: "Mik az ambíciói?" 00:01:41.554 --> 00:01:43.575 Azt feleltem volna: csak jó pásztor lenni, 00:01:43.575 --> 00:01:47.940 aki együtt van a hívekkel életük minden szakaszában, 00:01:47.940 --> 00:01:52.213 olyan dolgokról prédikálni, melyeknek jelentőségük van a mindennapi életükben, 00:01:52.213 --> 00:01:55.115 és az afro-amerikai hagyományban, 00:01:55.115 --> 00:01:59.265 hogy képviselhessem a közösséget, melyet szolgálok. NOTE Paragraph 00:01:59.265 --> 00:02:04.333 Ám valami más is zajlott a városomban, 00:02:04.333 --> 00:02:06.364 és a nagyváros egész területén, 00:02:06.364 --> 00:02:10.125 valamint az Egyesült Államok legtöbb metropoliszában, 00:02:10.125 --> 00:02:15.534 konkrétan: az emberölések száma meredeken emelkedni kezdett. 00:02:15.534 --> 00:02:18.101 Fiatal emberek ölték egymást 00:02:18.101 --> 00:02:20.748 szerintem piszlicsáré okok miatt, 00:02:20.748 --> 00:02:25.642 pl. mert összeütköztek valakivel egy középiskola folyosóján, 00:02:25.652 --> 00:02:28.921 aztán iskola után rálőttek az illetőre. 00:02:28.921 --> 00:02:32.427 Valaki nem megfelelő színű inget viselt, 00:02:32.427 --> 00:02:36.630 vagy rosszkor járt egy utcasarkon. 00:02:36.630 --> 00:02:39.578 Valamit pedig tennünk kellett ez ellen. 00:02:40.548 --> 00:02:44.872 Eljutottunk odáig, hogy a város jellegében kezdett megváltozni. 00:02:44.872 --> 00:02:47.100 Megnézhetik bármelyik lakótelepet, 00:02:47.100 --> 00:02:50.259 mint pl. a templomunk utcájában lévőt. 00:02:50.259 --> 00:02:53.161 Olyan, mint egy szellemváros, 00:02:53.161 --> 00:02:56.783 mert a szülők nem engedik ki a gyerekeiket játszani, 00:02:56.783 --> 00:02:59.847 még nyáron sem, az erőszak miatt. 00:02:59.847 --> 00:03:02.599 Minden egyes este hallani szoktuk a környék zajait, 00:03:02.599 --> 00:03:05.827 melyek az avatatlan fül számára tűzijátéknak hangoznak, 00:03:05.827 --> 00:03:07.207 azonban ez fegyverropogás. 00:03:07.207 --> 00:03:11.040 Majdnem minden este hallani szoktuk vacsorafőzés közben, 00:03:11.040 --> 00:03:15.062 vagy amikor elalvás előtt mesét mondunk a gyereknek, vagy tévézéskor. 00:03:16.200 --> 00:03:20.994 És bármely kórház baleseti osztályán 00:03:20.994 --> 00:03:24.123 láthatnak meglőtt és haldokló fekete és latin fiatalokat 00:03:24.123 --> 00:03:28.087 hordágyon feküdni. 00:03:28.697 --> 00:03:30.532 Temetéseket tartottam, 00:03:30.532 --> 00:03:34.990 de nem tiszteletnek örvendő, magas kort megélt idős hölgyekét és urakét, 00:03:34.990 --> 00:03:37.892 és még hosszasan folytathatnám. 00:03:37.892 --> 00:03:40.748 Temettem 18, 00:03:40.748 --> 00:03:42.710 17, 00:03:42.710 --> 00:03:44.614 és 16 éveseket, 00:03:44.614 --> 00:03:49.281 és ott álltam a templomban vagy a ravatalozóban, 00:03:49.281 --> 00:03:51.405 azon erőlködve, 00:03:51.405 --> 00:03:54.452 hogy valami jelentőségteljeset mondjak. 00:03:55.300 --> 00:04:01.290 Míg kollégáim magas és büszke katedrálisokat építettek 00:04:01.290 --> 00:04:04.628 és ingatlanokat vásároltak a városon kívül 00:04:04.628 --> 00:04:07.198 és kiköltöztették gyülekezetüket, 00:04:07.198 --> 00:04:12.337 hogy létrehozzák vagy újraalkossák "Isten városait", 00:04:12.337 --> 00:04:15.494 a belvárosok társadalmi szerkezete 00:04:15.494 --> 00:04:18.831 roskadozott mindezen erőszak súlya alatt. NOTE Paragraph 00:04:19.411 --> 00:04:22.298 Így hát maradtam, mert valakinek tennie kellett valamit, 00:04:22.298 --> 00:04:25.850 szóval számba vettem azt, amim volt, és annak megfelelően cselekedtem. 00:04:25.850 --> 00:04:30.192 Prédikációimban felemeltem szavam a közösségen belüli erőszak ellen. 00:04:30.192 --> 00:04:32.746 Átvizsgáltam a templomom programját, 00:04:32.746 --> 00:04:36.647 és olyat állítottam össze, amely érdekelte a veszélyeztetett fiatalokat, 00:04:36.647 --> 00:04:39.576 akik már kacérkodtak az erőszakkal. 00:04:40.106 --> 00:04:42.266 Próbáltam újításokat vinni a prédikálásba. 00:04:42.266 --> 00:04:44.495 Mind ismerik a rap zenét, igaz? 00:04:44.495 --> 00:04:45.725 Rap zene? 00:04:45.725 --> 00:04:48.303 Egyszer egy rapelős prédikációval is próbálkoztam. 00:04:48.303 --> 00:04:52.038 Nem vált be, de legalább megpróbáltam. 00:04:52.038 --> 00:04:56.244 Soha nem felejtem el a fiatalembert, aki ez után odajött hozzám. 00:04:56.244 --> 00:04:58.124 Megvárta, míg mindenki elmegy, 00:04:58.124 --> 00:05:01.956 majd azt mondta: "Rapmise, mi, atyám?" Mire én: "Mit gondol róla?" 00:05:01.956 --> 00:05:04.997 Erre ő: "Többé ne tegye, atyám." 00:05:04.997 --> 00:05:07.332 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:05:08.132 --> 00:05:10.465 Ám tovább prédikáltam, és csináltam a programokat, 00:05:10.465 --> 00:05:12.903 s azt gondoltam: tán ha kollégáim is így tennének, 00:05:12.903 --> 00:05:15.109 akkor megváltoznának a dolgok. 00:05:15.109 --> 00:05:19.100 Ám az erőszak egyre fokozódott, 00:05:19.100 --> 00:05:23.833 olyanokat is meglőttek és megöltek, akik nem vettek részt benne: 00:05:23.833 --> 00:05:29.662 pl. aki egy doboz cigarettáért ment a vegyesboltba, 00:05:29.662 --> 00:05:33.661 vagy aki a megállóban épp a buszt várta, 00:05:33.661 --> 00:05:35.820 vagy a parkban játszó gyerekeket, 00:05:35.820 --> 00:05:39.117 akik nem figyeltek fel a park túloldalán lejátszódó erőszakra. 00:05:39.117 --> 00:05:41.811 De az erőszak őket sem kerülte el. 00:05:41.811 --> 00:05:44.365 A dolgok egyre inkább elfajultak, 00:05:44.365 --> 00:05:46.803 én pedig nem tudtam, mit tehetnék, 00:05:46.803 --> 00:05:50.790 aztán valami mindent megváltoztatott. 00:05:51.795 --> 00:05:54.720 Egy Jesse McKie nevű gyerek volt, 00:05:54.720 --> 00:05:57.646 aki barátjával, Rigoberto Carrionnal éppen hazafelé tartott 00:05:57.646 --> 00:06:01.350 a lakótelepi utcába, nem messze a templomomtól. 00:06:01.350 --> 00:06:05.749 Belefutottak egy csapat fiatal dorchesteri bandatagba, 00:06:05.749 --> 00:06:08.120 és azok megölték őket. 00:06:08.120 --> 00:06:10.880 Ám ahogy Jesse halálos sebesülten elszaladt a helyszínről, 00:06:10.880 --> 00:06:13.249 az én templomom felé futott, 00:06:13.249 --> 00:06:16.037 és mintegy 100-150 méterre tőle halt meg. 00:06:16.657 --> 00:06:20.196 Ha bejutott volna is a templomba, akkor se menekült volna meg, 00:06:20.196 --> 00:06:22.617 mivel a templom sötét és néptelen volt. 00:06:23.077 --> 00:06:25.501 Ezt jelnek vettem. 00:06:26.230 --> 00:06:29.235 Néhány elkövetőt elkaptak, 00:06:29.235 --> 00:06:32.903 meglepetésemre velem kb. egykorúak voltak, 00:06:32.903 --> 00:06:36.525 de óriási volt a szakadék közöttünk. 00:06:36.525 --> 00:06:40.728 Mintha két teljesen külön világban éltünk volna. NOTE Paragraph 00:06:40.728 --> 00:06:43.730 És míg ezen töprengtem, 00:06:43.730 --> 00:06:46.138 és láttam, mi történik, 00:06:46.138 --> 00:06:52.420 hirtelen egy paradoxon kezdett megfogalmazódni bennem, 00:06:52.420 --> 00:06:54.836 mely a következő volt: minden egyes misén, 00:06:54.836 --> 00:06:56.819 mikor az erőszak ellen szóltam, 00:06:56.819 --> 00:07:01.161 a közösségépítésről is beszéltem, 00:07:01.161 --> 00:07:03.343 de hirtelen belém hasított, 00:07:03.343 --> 00:07:06.432 hogy a lakosság egy bizonyos szegmensét 00:07:06.432 --> 00:07:09.941 nem tekintettem a közösség részének. 00:07:10.621 --> 00:07:12.020 Tehát a paradoxon ez volt: 00:07:12.020 --> 00:07:15.719 Ha tényleg azt a közösséget szeretném, amelyért prédikálok, 00:07:15.719 --> 00:07:17.739 akkor meg kell szólítanom, 00:07:17.739 --> 00:07:22.052 és be kell fogadnom ezt a csoportot is, melyet kihagytam a definíciómból. 00:07:22.662 --> 00:07:25.529 Ami nem azt jelentette, hogy azoknak csinálunk programokat 00:07:25.529 --> 00:07:29.128 kizárólag, akiket az erőszak veszélyeztet, 00:07:29.128 --> 00:07:34.160 hanem hogy magunkhoz öleljük az elkövetőket, 00:07:34.160 --> 00:07:36.906 a bandatagokat, a drogdílereket. NOTE Paragraph 00:07:36.906 --> 00:07:41.494 Mihelyt erre rádöbbentem, egy kérdés futott át az agyamon: 00:07:41.494 --> 00:07:43.018 Miért én? 00:07:43.358 --> 00:07:45.403 Mármint, nem a hatóságok dolga lenne ez? 00:07:45.403 --> 00:07:47.293 Ezért van a rendőrség, nem igaz? 00:07:48.233 --> 00:07:52.969 Ahogy a "Miért én?" kérdés felmerült, a válasz is ugyanolyan gyorsan jött: 00:07:52.969 --> 00:07:57.916 Miért én? Mert én álmatlanul ezen töröm a fejem éjszakánként. 00:07:58.666 --> 00:08:02.853 Mert én vagyok, aki körülnéz, mondván, valakinek tennie kell valamit, 00:08:02.853 --> 00:08:06.367 és kezdek rájönni, hogy az a valaki én vagyok. 00:08:06.367 --> 00:08:08.692 Mármint: nem így kezdődnek a mozgalmak? 00:08:08.692 --> 00:08:12.926 Nem sokak részvételével tartott nagygyűléssel, akik aztán meg 00:08:12.926 --> 00:08:16.140 tömött sorban menetelnek transzparensekkel a kezükben. 00:08:16.749 --> 00:08:21.549 Néhány, vagy esetleg csak egy emberrel szoktak kezdődni. NOTE Paragraph 00:08:21.924 --> 00:08:24.075 Így kezdődött velem, 00:08:24.075 --> 00:08:28.430 és eldöntöttem, hogy megfejtem az erőszak kultúráját, 00:08:28.430 --> 00:08:31.301 melyben ezek a fiatal elkövetők éltek. 00:08:31.301 --> 00:08:33.475 Önkéntes munkát vállaltam a középiskolában. 00:08:33.475 --> 00:08:36.170 Mintegy két hét középiskolai önkéntesség után rájöttem, 00:08:36.170 --> 00:08:38.655 hogy a fiatalok, akiket el szerettem volna érni, 00:08:38.655 --> 00:08:41.102 nem járnak oda. 00:08:41.102 --> 00:08:43.801 Sétákat tettem a közösség területén, 00:08:43.801 --> 00:08:47.189 és nem kellett atomfizikusnak lenni, hogy rájöjjek: 00:08:47.189 --> 00:08:49.836 napközben nem tartózkodnak kint az utcán. 00:08:49.836 --> 00:08:54.471 Így hát elkezdtem este és késő éjszaka róni az utcákat, 00:08:54.471 --> 00:08:57.110 elmentem a parkokba, ahol tartózkodtak, 00:08:57.110 --> 00:09:00.238 építettem a szükséges kapcsolatokat. NOTE Paragraph 00:09:00.238 --> 00:09:05.210 Történt Bostonban egy tragédia, ami összehozott néhány papot, 00:09:05.210 --> 00:09:09.204 és egy kis csoportunk rájött, 00:09:09.204 --> 00:09:12.189 hogy ki kell mozdulnunk szentélyünk négy fala közül, 00:09:12.189 --> 00:09:13.868 hogy kint találkozzunk az ifjakkal, 00:09:13.868 --> 00:09:17.325 és nem azon agyalni, hogyan hozhatnánk be őket. 00:09:17.735 --> 00:09:20.439 Úgy döntöttünk, együtt fogunk mászkálni, 00:09:20.439 --> 00:09:22.420 és összejövünk 00:09:22.420 --> 00:09:25.152 a város egyik legveszélyesebb környékén 00:09:25.152 --> 00:09:27.567 egy péntek és egy szombat este 00:09:27.567 --> 00:09:29.529 10 órakor, 00:09:29.529 --> 00:09:32.390 s hajnali 2 vagy 3 óráig rójuk az utcákat. 00:09:32.390 --> 00:09:35.612 Képzeljék, mennyire nem illettünk a képbe először. 00:09:35.612 --> 00:09:37.934 Úgy értem, hogy nem voltunk drogdílerek. 00:09:37.934 --> 00:09:39.809 Sem fogyasztók. 00:09:39.809 --> 00:09:42.566 Nem voltunk rendőrök. Néhányunk gallért viselt. 00:09:42.566 --> 00:09:45.143 Valószínűleg nagyon furcsák voltunk. 00:09:45.143 --> 00:09:48.347 Ám egy idő után elkezdtek beszélgetni velünk. 00:09:48.347 --> 00:09:50.274 Mi pedig rájöttünk, hogy miközben 00:09:50.274 --> 00:09:53.963 mi a sétákat tettük, ők figyeltek bennünket, 00:09:53.963 --> 00:09:56.500 és meg akartak győződni néhány dologról: 00:09:56.500 --> 00:10:01.671 először is, hogy következetesen viselkedünk-e, 00:10:01.671 --> 00:10:03.384 tehát mindig kimegyünk-e hozzájuk, 00:10:03.384 --> 00:10:05.575 és másodszor, szerettek volna megbizonyosodni, 00:10:05.575 --> 00:10:08.130 hogy nem akarjuk kihasználni őket. 00:10:08.130 --> 00:10:10.410 Mivel mindig volt valaki, aki azt mondta: 00:10:10.410 --> 00:10:12.274 "Visszavesszük az utcákat", 00:10:12.274 --> 00:10:15.398 de ezek mindig mintha kamerába, 00:10:15.398 --> 00:10:17.231 vagy riporternek beszélnének, 00:10:17.231 --> 00:10:19.739 és saját hírnevüket azok kárára 00:10:19.739 --> 00:10:22.246 növelik, akik az utcán élnek. 00:10:22.246 --> 00:10:24.801 Szóval, mikor látták, hogy nem ilyenek vagyunk, 00:10:24.801 --> 00:10:27.110 úgy döntöttek, hogy szóba állnak velünk. 00:10:27.120 --> 00:10:31.255 Aztán olyat tettünk, ami meglepő a papoktól. 00:10:31.255 --> 00:10:35.352 Hallgattunk, és nem prédikáltunk. 00:10:35.352 --> 00:10:37.223 Gyerünk, egy kis elismerést! 00:10:37.223 --> 00:10:40.682 (Nevetés) (Taps) 00:10:40.682 --> 00:10:44.792 Jól van, elég, ez most már az én időmből megy, oké? (Nevetés) 00:10:44.792 --> 00:10:46.612 Tényleg csodálatos volt. 00:10:46.612 --> 00:10:52.919 Azt mondtuk nekik: "Nem tudjuk, mi zajlik a közösségünkben este 9 óra után, 00:10:52.919 --> 00:10:55.759 este 9 óra és hajnali 5 óra között, 00:10:55.759 --> 00:10:56.809 de ti igen. 00:10:57.389 --> 00:11:02.551 Tehát ebben az időszakban ti vagytok a téma szakértői, ha úgy tetszik. 00:11:02.551 --> 00:11:05.387 Beszélgessetek velünk. Tanítsatok minket. 00:11:05.387 --> 00:11:07.477 Segítsetek meglátni, amit nem látunk. 00:11:07.477 --> 00:11:11.262 Segítsetek megérteni, amit nem értünk. 00:11:11.262 --> 00:11:13.677 Ők pedig ezt mind nagy örömmel tették, 00:11:13.677 --> 00:11:18.436 mi pedig képet kaptunk róla, mi az utcai élet lényege, 00:11:18.436 --> 00:11:22.244 s ez nagyon különbözik attól, ami a 11 órás hírekben látható, 00:11:22.244 --> 00:11:28.480 attól, amit a populáris, vagy akár a közösségi médiában bemutatnak. NOTE Paragraph 00:11:28.480 --> 00:11:30.696 Ahogy beszélgettünk velük, 00:11:30.696 --> 00:11:34.899 néhány velük kapcsolatos mítosz szertefoszlott. 00:11:34.899 --> 00:11:41.576 Az egyik legnagyobb mítosz az volt, hogy ezek a kölykök hidegek, szívtelenek, 00:11:41.576 --> 00:11:45.440 és szokatlanul merészek az erőszak terén. 00:11:45.440 --> 00:11:48.737 Ám ennek pont az ellenkezője derült ki. 00:11:48.737 --> 00:11:51.477 Az utcán lévő legtöbb fiatalember 00:11:51.477 --> 00:11:54.542 csak próbálja átvészelni a körülményeket. 00:11:54.542 --> 00:11:56.492 Az is kiderült, 00:11:56.492 --> 00:12:00.052 hogy az utcán élte küzdelmes életét 00:12:00.052 --> 00:12:06.979 jó pár a legintelligensebb, legkreatívabb, 00:12:06.979 --> 00:12:09.472 legkiválóbb, legbölcsebb emberek közül, 00:12:09.472 --> 00:12:13.657 akikkel valaha is találkoztunk. 00:12:14.247 --> 00:12:18.390 Tudom, hogy egyesek közülük ezt túlélésnek hívják, de én őket győztesnek nevezem, 00:12:18.390 --> 00:12:21.430 mert ha önök olyan körülmények között élnének, mint ők, 00:12:21.430 --> 00:12:26.609 minden egyes életben töltött nap győzelemnek számítana. 00:12:27.669 --> 00:12:29.823 Ezért hát azt kérdeztük tőlük: 00:12:29.823 --> 00:12:33.271 "Szerintetek hogyan javíthatna az egyház, ez az intézmény 00:12:33.271 --> 00:12:36.312 a helyzeten?" 00:12:36.312 --> 00:12:40.120 A fiatalokkal való beszélgetéseink alapján összeállítottunk egy tervet. 00:12:40.610 --> 00:12:44.764 Többé nem megoldandó problémának tekintettük őket, 00:12:44.764 --> 00:12:49.942 hanem partnereknek, értékes társaknak, 00:12:49.942 --> 00:12:55.654 munkatársaknak az erőszak visszaszorításáért folytatott harcban. 00:12:55.654 --> 00:12:57.836 Képzeljék el, hogy készítenek egy tervet, 00:12:57.836 --> 00:13:02.945 az egyik asztalnál egy lelkész, a másiknál egy heroindíler, 00:13:02.945 --> 00:13:08.417 akik közösen kiötlik, hogyan segíthet az egyház a teljes közösségnek. NOTE Paragraph 00:13:09.510 --> 00:13:13.788 A bostoni csoda arról szólt, hogy összehoztuk az embereket. 00:13:13.788 --> 00:13:15.645 Voltak más partnereink. 00:13:15.645 --> 00:13:17.248 Rendvédelmisek. 00:13:17.248 --> 00:13:20.160 Rendőrtisztek. 00:13:20.160 --> 00:13:22.310 Nem a teljes csapatról van szó, 00:13:22.310 --> 00:13:27.000 mert egyesekben még ott volt az a "lesittelni őket" mentalitás, 00:13:27.000 --> 00:13:29.136 más zsaruk azonban 00:13:29.136 --> 00:13:34.221 megtisztelőnek vették, hogy partnerei lettek a közösségnek, 00:13:34.221 --> 00:13:37.407 látták, hogy mekkora felelősséget jelent 00:13:37.407 --> 00:13:43.960 képesnek lenni az együttműködésre közösségi és vallási vezetőkkel, 00:13:43.960 --> 00:13:46.490 hogy visszaszoríthassák a közösségben az erőszakot. 00:13:46.490 --> 00:13:48.941 Ugyanígy voltak vele a pártfogó tisztek, 00:13:48.941 --> 00:13:50.822 a bírók, 00:13:50.822 --> 00:13:54.560 a rendvédelmi hierarchia tetején lévő emberek, 00:13:54.560 --> 00:13:56.743 mert rájöttek arra, ahogy mi is, 00:13:56.743 --> 00:14:00.435 hogy ezt a helyzetet nem fogjuk tudni letartóztatásokkal megoldani, 00:14:00.435 --> 00:14:06.314 soha nem lesz elég a büntetőeljárásokból, 00:14:06.314 --> 00:14:11.762 és ha minden zárkát megtöltünk is, 00:14:11.762 --> 00:14:14.947 ezzel nem enyhítünk a gondon. 00:14:15.897 --> 00:14:19.637 20 évvel ezelőtt segítettem létrehozni 00:14:19.637 --> 00:14:24.443 egy vallási alapú szervezetet, hogy foglalkozzon a gonddal. 00:14:24.443 --> 00:14:27.740 Kb. 4 éve hagytam ott 00:14:27.740 --> 00:14:30.840 és elkezdtem nagyvárosokban dolgozni Egyesült Államok-szerte, 00:14:30.840 --> 00:14:32.779 összesen 19-ben jártam, 00:14:32.779 --> 00:14:35.599 és azt láttam, hogy a nagyvárosokban 00:14:35.599 --> 00:14:40.429 mindig voltak olyan közösségi vezetők, 00:14:40.429 --> 00:14:44.724 akik lehajtották a fejüket, és csak húzták az igát , 00:14:44.724 --> 00:14:47.690 önzetlenek voltak, 00:14:47.690 --> 00:14:50.947 s tudták, hogy az egész több, mint a részek összessége, 00:14:50.947 --> 00:14:56.566 összegyűltek, és kitalálták, hogyan működjenek együtt ezekkel a fiatalokkal, 00:14:56.566 --> 00:15:01.349 hogy nem a több rendőr a megoldás, 00:15:01.349 --> 00:15:06.643 hanem hogy kiaknázzuk a közösségben meglévő értékeket, 00:15:06.643 --> 00:15:10.381 hogy legyen valami a közösségben, mely elég hatékonyan támogatja 00:15:10.381 --> 00:15:15.373 az erőszak visszaszorítására szolgáló együttműködést. NOTE Paragraph 00:15:15.373 --> 00:15:19.705 Van mostanában egy mozgalom az Egyesült Államokban, résztvevői 00:15:19.705 --> 00:15:26.299 fiatalok, nagyon büszke vagyok rájuk. A strukturális gondokkal foglalkoznak. 00:15:26.299 --> 00:15:30.756 Ha egy jobb társadalmat szeretnénk. a struktúrát meg kell változtatni, 00:15:30.756 --> 00:15:35.655 Van ez a politikai trükk, melynek a célja a feketék közötti erőszakkal szembeni 00:15:35.655 --> 00:15:40.693 rendőri brutalitás és rendőri visszaélések felszítása. 00:15:40.693 --> 00:15:42.597 Ez azonban tévút. 00:15:42.597 --> 00:15:44.617 Minden mindennel összefügg. 00:15:44.617 --> 00:15:49.331 Mikor azokra az évtizedekre gondolnak, amikor a lakásintézkedések csődöt mondtak, 00:15:49.331 --> 00:15:53.208 az oktatási struktúra gyenge volt, 00:15:53.208 --> 00:15:55.292 mikor eszükbe jut a közösségen belüli 00:15:55.292 --> 00:15:59.360 tartós munkanélküliség és alulfoglalkoztatottság, 00:15:59.360 --> 00:16:02.124 az alacsony színvonalú egészségügy, 00:16:02.124 --> 00:16:05.300 aztán ebbe az egyvelegbe bedobják a drogokat, 00:16:05.300 --> 00:16:07.348 a fegyverekkel teli vászontáskákat, 00:16:07.348 --> 00:16:12.782 nem csoda, ha az erőszak kultúrájának felemelkedését tapasztalják. 00:16:12.782 --> 00:16:17.140 Az állam pedig úgy reagál, hogy még több zsarut küld, 00:16:17.140 --> 00:16:20.296 akik a veszélyes területeken fokozzák az elnyomást. 00:16:20.296 --> 00:16:22.562 Minden mindennel összefügg, 00:16:22.562 --> 00:16:26.340 és az egyik csodálatos dolog, melyre képesek voltunk az, 00:16:26.340 --> 00:16:31.473 hogy megmutattuk, mekkora ereje van az együttműködésnek -- 00:16:31.473 --> 00:16:37.039 a közösségnek, a hatóságoknak, a magánszektornak, a városnak -- 00:16:37.039 --> 00:16:38.427 az erőszak csökkentésében. 00:16:38.427 --> 00:16:42.064 Értékeljék a közösségnek ezt az alkotóelemét. NOTE Paragraph 00:16:42.534 --> 00:16:48.640 Hiszem, hogy véget vethetünk városainkban az erőszak korának. 00:16:49.154 --> 00:16:54.488 Hiszem, hogy lehetséges, és hogy egyes emberek most is éppen ezt teszik. 00:16:55.004 --> 00:16:56.957 De ehhez kell a segítségük. 00:16:57.537 --> 00:17:02.186 Nem csak azok feladata ez, akik látástól vakulásig 00:17:02.186 --> 00:17:03.744 a közösségért dolgoznak. 00:17:03.744 --> 00:17:06.742 Támogatásra van szükségük. Segítségre. 00:17:06.742 --> 00:17:08.680 Menjenek vissza a városukba. 00:17:08.680 --> 00:17:10.259 Találják meg ezeket az embereket. 00:17:10.259 --> 00:17:12.976 "Segítség kell? Segítek neked." 00:17:12.976 --> 00:17:16.180 Találják meg ezeket az embereket. Ott vannak. 00:17:16.180 --> 00:17:21.537 Hozzák össze őket a hatóságokkal, a magánszektorral, a várossal, 00:17:21.537 --> 00:17:24.400 azzal az egy céllal, hogy visszaszorítsák az erőszakot, 00:17:24.400 --> 00:17:28.346 de győződjenek meg róla, hogy ez a közösségi alkotóelem szilárd. 00:17:28.346 --> 00:17:31.667 Mert a régi burundi mondásnak igaza van: 00:17:31.667 --> 00:17:39.410 Amit nélkülem teszel értem, azt ellenemre teszed. NOTE Paragraph 00:17:39.410 --> 00:17:41.535 Isten áldja önöket. Köszönöm. NOTE Paragraph 00:17:41.535 --> 00:17:50.301 (Taps)