Как слушать лучше — советы от глухого парня | Стивен О'Киф | TEDxStanleyPark
-
0:16 - 0:21Знаете ли вы кого-то с проблемой слушания?
-
0:22 - 0:27Или, может быть, вы и есть
человек с проблемой слушания? -
0:28 - 0:33Плохое слушание приводит к недопониманиям,
-
0:34 - 0:36к ослаблению отношений,
-
0:36 - 0:38и даже к войнам.
-
0:40 - 0:43К слову, я хочу, чтобы вы знали: я глух.
-
0:43 - 0:47Не хочу, чтобы вы думали, что я делаю
-
0:47 - 0:51худшую когда бы то ни было
пародию на Арнольда Шварценеггера. -
0:52 - 0:55(Аплодисменты) (Смех)
-
0:57 - 1:01Я здесь, чтобы рассказать вам,
как слышать. -
1:01 - 1:04Понимаю, насколько это странно.
-
1:04 - 1:08Глухой человек даёт вам
советы по слушанию. -
1:08 - 1:10(Смех)
-
1:10 - 1:12Что за этим последует?
-
1:12 - 1:16Слепой даст совет по декорированию?
-
1:16 - 1:18(Смех)
-
1:19 - 1:24Или Дональд Трамп расскажет,
как ухаживать за волосами? -
1:24 - 1:28(Смех) (Аплодисменты) (Овации)
-
1:31 - 1:37Казалось ли вам, что всё, что вы говорите,
влетает в одно ухо и вылетает из другого? -
1:38 - 1:43Или в моём случае, влетает
в один глаз и вылетает из другого? -
1:43 - 1:45(Смех)
-
1:45 - 1:50Много лет назад я был на свидании вслепую
-
1:50 - 1:53с моей будущей женой Анной-Марией.
-
1:54 - 1:58Перед свиданием она узнала, что я глухой,
-
1:59 - 2:05поэтому она купила книгу под названием
«Язык жестов для чайников». -
2:05 - 2:07(Смех)
-
2:08 - 2:10Как же это здорово!
-
2:11 - 2:14(Аплодисменты)
-
2:16 - 2:20Лишь одна проблема: я не знаю
ни одного жестового языка. -
2:20 - 2:23(Смех)
-
2:24 - 2:26За исключением ругательств.
-
2:28 - 2:31Поэтому на свидании я объяснил Анне-Марии:
-
2:31 - 2:35«Мои родители растили меня
в мире слышащих. -
2:35 - 2:39Всё, что мне нужно делать, —
смотреть на тебя и читать по губам. -
2:40 - 2:43И, кстати, у тебя самые
прекрасные губы, которые я видел». -
2:43 - 2:46(Смех)
-
2:47 - 2:51Впоследствии наша связь
перешла во влюблённость и любовь. -
2:51 - 2:54Мы вместе растим прекрасного сына.
-
2:55 - 2:58(Аплодисменты)
-
3:01 - 3:06И Анна-Мария говорит, что я слышу лучше,
чем все, кого она знает. -
3:06 - 3:08(Смех)
-
3:08 - 3:12Но знаете что? Мне не всегда было легко.
-
3:12 - 3:14Никому в жизни не бывает просто.
-
3:14 - 3:16У меня были свои испытания.
-
3:16 - 3:20У вас были ваши, у меня — свои.
-
3:20 - 3:23Мне приходилось много работать,
чтобы общаться, -
3:23 - 3:27ведь быть отшельником — не вариант.
-
3:29 - 3:33Самым неприятным для меня был случай,
когда мне было 15 лет. -
3:33 - 3:36У меня есть лучший друг Крис.
-
3:36 - 3:41Мы вместе были в отряде скаутов,
нас даже называли близнецами, -
3:41 - 3:46ведь мы всё делали вместе,
включая скаутинг. -
3:46 - 3:49В нашем отряде я был единственным глухим.
-
3:50 - 3:53Мы все вместе отправились в поход,
-
3:54 - 4:00была вторая ночь, и мы отлично
проводили время. -
4:00 - 4:04Мы возвели всем кострам костёр.
-
4:06 - 4:12Он был настолько жарким, что сам
сатана сгорел бы, если бы стоял рядом. -
4:12 - 4:14(Смех)
-
4:14 - 4:19Нам было весело, мы матерились,
как пьяные матросы. -
4:19 - 4:20(Смех)
-
4:20 - 4:24Мы жарили сосиски до хруста кожуры.
-
4:24 - 4:26Я сидел на бревне с моими друзьями.
-
4:27 - 4:28Все они разговаривали,
-
4:29 - 4:33и мне было очень сложно читать по губам,
-
4:34 - 4:37особенно из-за мерцания света от костра.
-
4:38 - 4:42Это как пытаться собрать пазл,
-
4:43 - 4:44но без фото.
-
4:45 - 4:51Всё, что я знал, — что Крис рассказывал
какую-то историю о мистере Брауне. -
4:52 - 4:56К тому моменту, как он закончил рассказ,
все уже смеялись. -
4:58 - 5:00Я пропустил всю соль.
-
5:01 - 5:05И я такой: «Крис, Крис!
Что сказал мистер Браун?» -
5:05 - 5:07А он в ответ: «Да не важно».
-
5:07 - 5:10«Крис! Что сказал мистер Браун?»
-
5:10 - 5:12«Не важно».
-
5:12 - 5:15Так что я обратился к другому приятелю:
-
5:15 - 5:18«Скотт, что сказал мистер Браун?»
-
5:18 - 5:19«Не важно».
-
5:20 - 5:23Они не видели боль на моём лице,
-
5:24 - 5:28не видели, как я хотел знать,
что произошло. -
5:29 - 5:32Я направил свой фонарик так,
-
5:32 - 5:34(Смех)
-
5:34 - 5:36чтобы я мог читать по губам Криса.
-
5:37 - 5:41И говорю: «Эй, Крис,
что сказал мистер Браун?» -
5:41 - 5:45А Крис: «Ой, я ничего не вижу!»
-
5:47 - 5:52И я удивлялся, почему потом весь остаток
ночи со мной никто не разговаривал. -
5:52 - 5:54(Смех)
-
5:55 - 5:58Так что я вернулся в палатку,
-
5:58 - 6:00один,
-
6:00 - 6:04изолированный, с чувством,
будто меня бросили. -
6:04 - 6:07Они разговаривали, они смеялись.
-
6:07 - 6:11Если бы они видели боль
на моём лице и в моём сердце, -
6:12 - 6:15они бы поняли лучше.
-
6:16 - 6:21У вас бывали случаи, когда вас
невнимательно слушали? -
6:23 - 6:27Нам всем приходится за это
дорого расплачиваться. -
6:28 - 6:31Конфликты, недостаток уважения,
-
6:32 - 6:34недопонимание,
-
6:34 - 6:36нехватка сочувствия.
-
6:38 - 6:43Меня удивляет, что люди, которые
могут слышать, не используют свои уши. -
6:44 - 6:49Пусть я и глухой, но я нашёл
способ слышать лучше. -
6:50 - 6:54И я с радостью поделюсь
с вами тем, что осознал. -
6:55 - 6:57Всё очень просто.
-
6:57 - 6:59Понадобится лишь три шага.
-
7:00 - 7:06Первый — слушать с предельной
внимательностью. -
7:07 - 7:10Нужно быть вовлечённым в процесс.
-
7:12 - 7:15Забыть о том, что говорят другие.
-
7:15 - 7:18Сконцентрироваться на человеке.
-
7:19 - 7:26Сделав это, вы дадите ему то,
чего всем нам так не хватает: -
7:26 - 7:28внимания.
-
7:29 - 7:33Второй совет — слушать глазами.
-
7:35 - 7:39Это очень просто —
вы смóтрите на человека, -
7:40 - 7:44на его язык тела, на движения руками,
-
7:44 - 7:46на выражение лица.
-
7:47 - 7:49Например, если я за рулём
-
7:51 - 7:55и кто-то выбегает на дорогу
с криками «Ааааа!», -
8:00 - 8:04то довольно очевидно,
чтó он мне пытается сказать. -
8:04 - 8:06(Смех)
-
8:06 - 8:10Мне нужно съехать на обочину
и остановиться. -
8:10 - 8:13(Смех) (Аплодисменты)
-
8:17 - 8:23Как же меня изумляют люди,
которые даже не всегда -
8:23 - 8:26смотрят на других, когда те разговаривают.
-
8:26 - 8:31Зрительный контакт в большинстве культур —
-
8:31 - 8:34важнейший способ установления связи.
-
8:36 - 8:40И третий совет — слушать сердцем.
-
8:41 - 8:46Откройте ваше сердце,
чтобы услышать то, что вам говорят. -
8:47 - 8:50Когда вы это сделаете, вы поймёте,
-
8:50 - 8:54чем продиктованы слова,
чувства и эмоции людей. -
8:56 - 9:00Иногда им просто нужно быть понятыми,
-
9:00 - 9:05а не то, чтобы вы искали во всём позитив.
-
9:06 - 9:09Если кто-то говорит: «Я банкрот!»,
-
9:11 - 9:15то вы никогда не скажете: «Ну, по крайней
мере, тебе не нужно платить налоги!» -
9:15 - 9:18(Смех)
-
9:19 - 9:22А иногда слова
-
9:23 - 9:25не соответствуют своим значениям.
-
9:27 - 9:32На днях моя жена купила
безобразную сумочку. -
9:32 - 9:35(Смех)
-
9:35 - 9:38Она напоминала животного,
сбитого автомобилем. -
9:38 - 9:41(Смех)
-
9:41 - 9:42Жена подходит:
-
9:44 - 9:45«Стивен!»
-
9:49 - 9:50(Смех)
-
9:50 - 9:52«Что ты думаешь о моей сумочке?»
-
9:52 - 9:55(Смех)
-
9:55 - 9:58Она не спрашивает моё мнение.
-
9:58 - 10:01(Смех)
-
10:01 - 10:04Она просто напрашивается на комплимент!
-
10:04 - 10:07(Смех)
-
10:07 - 10:11(Аплодисменты)
-
10:16 - 10:20Итак, чтобы по-настоящему услышать, нужно:
-
10:21 - 10:23слушать внимательно,
-
10:23 - 10:25слушать глазами,
-
10:26 - 10:28слушать сердцем.
-
10:28 - 10:31Я глухой, поэтому должен в этом преуспеть,
-
10:32 - 10:34но мне нужна практика.
-
10:35 - 10:41Однажды я проигрывал очередной спор жене.
-
10:41 - 10:43(Смех)
-
10:43 - 10:45Поэтому я сделал вот так.
-
10:46 - 10:49(Смех)
-
10:50 - 10:51А она сделала так:
-
10:51 - 10:53«Стивен!
-
10:54 - 10:55Стивен!
-
10:55 - 10:58(Смех)
-
10:58 - 10:59Ты слушаешь?
-
10:59 - 11:02Стивен! Ты слушаешь?»
-
11:02 - 11:06(Смех) (Аплодисменты)
-
11:13 - 11:17Если вы будете слушать глазами, сердцем
-
11:17 - 11:21и внимательно,
то ваши отношения будут крепче. -
11:22 - 11:26Помните моего друга Криса,
который игнорировал меня у костра? -
11:27 - 11:32Мы повзрослели и научились
прислушиваться друг к другу -
11:32 - 11:37с уважением, пониманием и сопереживанием.
-
11:38 - 11:43Наша связь возобновилась,
и он был свидетелем на моей свадьбе. -
11:43 - 11:47(Аплодисменты)
-
11:51 - 11:57Я гарантирую, что если вы будете
использовать то, чем я с вами поделился, -
11:58 - 12:02Вселенная откроет перед вами
много возможностей. -
12:03 - 12:07Люди захотят вас услышать
-
12:07 - 12:12так громко и ясно,
что это будет просто оглушающе! -
12:12 - 12:16(Аплодисменты)
- Title:
- Как слушать лучше — советы от глухого парня | Стивен О'Киф | TEDxStanleyPark
- Description:
-
Главное — уметь активно слушать, Это значит слушать с полной концентрацией вашего внимания, присутствуя здесь и сейчас, слушать глазами, читая язык тела человека и, что самое важное, слушать сердцем, чтобы другой человек чувствовал, что его понимают. Иногда то, что говорят люди, не совпадает с тем, что они подразумевают. Поэтому вот 3 совета: 1. Слушайте со вниманием. 2. Слушайте глазами. 3. Слушайте сердцем.
Наполненное юмором и вдохновляющее выступление Стивена О'Кифа поможет вам лучше слушать других людей. Стивен рос и развивался как неслышащий человек, и он не понимает, почему люди, которые могут слышать, не используют свои уши, не слушают. Узнайте больше о Стивене О'Кифе на www.stephenokeefe.net
Это выступление было записано на мероприятии TEDx, независимо организованным местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:31
Retired user edited Russian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Retired user approved Russian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Retired user accepted Russian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Pasha edited Russian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark |