OTP Learning Series 05: Comprimento da legenda e velocidade de leitura
-
0:01 - 0:04Falemos sobre a nova caixa
de informações das legendas -
0:04 - 0:06da interface do Amara
-
0:06 - 0:12e como ela pode ser útil para
os transcritores e tradutores. -
0:12 - 0:15Sempre que se clica numa legenda
para a editar, -
0:15 - 0:18aparece esta pequena caixa de informações.
-
0:18 - 0:21Note-se que ela começa
com os dados do código de tempo, -
0:21 - 0:23mas vou centrar-me no que
é possível fazer -
0:23 - 0:26com as outras informações
contidas nesta caixa, -
0:26 - 0:29ou seja, o número de
caracteres da legenda -
0:29 - 0:33e o número de caracteres
por segundo. -
0:33 - 0:36Em primeiro lugar, falemos do...
-
0:36 - 0:3842.
-
0:39 - 0:43Nas línguas que usam o alfabeto latino,
-
0:43 - 0:47se a legenda contiver
mais de 42 caracteres, -
0:47 - 0:50tem que ser dividida em duas linhas.
-
0:50 - 0:54Isto torna as legendas
mais fáceis de acompanhar -
0:54 - 0:56e impede os que trabalham
em "offline" -
0:56 - 1:00de dividirem as linhas
de formas esquisitas. -
1:00 - 1:04Na nova caixa de informações,
pode-se ver o comprimento total -
1:04 - 1:09e o número de caracteres
em cada uma das duas linhas. -
1:09 - 1:12Quando o total de caracteres naquela caixa
-
1:12 - 1:14for superior a 42,
-
1:14 - 1:18isto indica que se deve
subdividir a legenda, -
1:18 - 1:20e também que é preciso pensar
-
1:20 - 1:22em como a subdividir.
-
1:22 - 1:26Afinal, o objetivo não é ter
uma linha com 42 caracteres -
1:26 - 1:30e uma linha que contém
apenas um carácter. -
1:30 - 1:32Pensem em dividi-la em duas linhas
que tenham, -
1:32 - 1:37na medida do possível,
comprimentos parecidos. -
1:37 - 1:40Permitam-me dar um exemplo.
-
1:40 - 1:45Esta legenda contém 51 caracteres.
-
1:45 - 1:47Vocês podem subdividi-la assim,
-
1:47 - 1:52numa linha com 14 caracteres
e noutra com 36, -
1:52 - 1:54mas será mais fácil de ler
-
1:54 - 1:57se as linhas forem mais iguais,
-
1:57 - 2:01como aqui, com uma linha de 27 caracteres
-
2:01 - 2:05e em baixo, outra linha com 23.
-
2:06 - 2:08Quando dividirem legendas em duas linhas,
-
2:08 - 2:12tentem manter
a integridade sintática da frase. -
2:12 - 2:16Ou seja, não se deve dividir uma frase
-
2:16 - 2:18que linguisticamente funciona
-
2:18 - 2:20como "uma única coisa".
-
2:20 - 2:22Por exemplo, em inglês,
-
2:22 - 2:26deve-se manter o artigo
junto do substantivo, -
2:26 - 2:29o adjetivo junto do substantivo
que ele modifica, -
2:29 - 2:34e a preposição junto daquilo
a que ela se refere. -
2:35 - 2:40Leiam mais sobre a divisão de linhas
num guia na nossa OTPédia, -
2:40 - 2:43intitulado "Como dividir linhas."
-
2:43 - 2:47Vejamos agora outras coisas
que podemos aprender -
2:47 - 2:49com a caixa de informações da legenda.
-
2:49 - 2:52O número de caracteres por segundo,
-
2:52 - 2:54que também é conhecido como...
-
2:54 - 2:57A velocidade de leitura.
-
2:57 - 3:01Porque não importa apenas
o comprimento da legenda, -
3:01 - 3:04mas também por quanto tempo
ela permanece no ecrã -
3:04 - 3:08e de quanto tempo as pessoas
dispõem para a ler. -
3:08 - 3:11A velocidade de leitura ideal
para as línguas -
3:11 - 3:13que usam caracteres latinos
-
3:13 - 3:18é cerca de 15 a 21 caracteres por segundo.
-
3:18 - 3:22Mas de onde vem este número
e porque é que ele é importante? -
3:23 - 3:29Bem, a velocidade de leitura
delimita o comprimento da legenda. -
3:30 - 3:34Por exemplo, uma legenda com 40 caracteres
-
3:34 - 3:36que é exibida durante dois segundos,
-
3:36 - 3:42quem assiste precisa de ler apenas
20 caracteres por segundo. -
3:42 - 3:44Isto é facilmente exequível.
-
3:44 - 3:48Portanto, 40 caracteres
seriam ótimos neste caso. -
3:48 - 3:54Mas, se a mesma legenda ficar
apenas um segundo no ecrã, -
3:54 - 3:59o espectador terá que ser capaz de ler
40 caracteres por segundo, -
3:59 - 4:03o que é impossível
para a maioria das pessoas, -
4:03 - 4:07o que significa que a legenda
deve ser encurtada. -
4:07 - 4:11Felizmente, vocês não precisam de
calcular tudo de cabeça, -
4:11 - 4:15porque a nova caixa de informações
da interface do Amara -
4:15 - 4:17fará o trabalho por vocês.
-
4:17 - 4:19Agora, vejamos um exemplo de
porque é importante -
4:19 - 4:23manter uma velocidade
de leitura conveniente. -
4:23 - 4:25Neste pequeno videoclipe da palestra
-
4:25 - 4:30dada por Dragana Marjanovic
no TEDxNOviSad, -
4:30 - 4:33a velocidade de leitura
de todas as legendas -
4:33 - 4:36está acima de 21 caracteres por segundo.
-
4:37 - 4:40DM: O que aconteceu imediatamente após
o primeiro ano em que fizemos este projeto -
4:40 - 4:42é que eu fui premiada com o que viria a ser
o meu primeiro grande projeto de arquitetura, -
4:42 - 4:45que foi recuperar toda a superfície da bonita
escadaria de quatro andares -
4:45 - 4:47localizada numa linda construção
-
4:47 - 4:48situada na famosa cidade
de Grenoble, França. -
4:48 - 4:50Isto, para mim, foi um longo período de
quatro meses de prática ligada ao trabalho -
4:50 - 4:53na sua maior parte feito na França
e, parcialmente, na Bulgária. -
4:53 - 4:56Desta vez, estudei a arquitetura da terra
da Espanha e de Portugal. -
4:56 - 4:59Quando finalmente voltei para casa,
-
4:59 - 5:01comecei imediatamente
o meu projeto de licenciatura -
5:01 - 5:04sobre a arquitetura da terra da
Província Autónoma da Vojvodina. -
5:04 - 5:08KA: Alguém se lembra
do que aconteceu na Bulgária? -
5:08 - 5:11E onde estava a linda construção?
-
5:11 - 5:15Eu modifiquei as legendas
do videoclipe anterior, -
5:15 - 5:20criadas por Tatjana Jevdjic
e revistas por Ivana Korom, -
5:20 - 5:23e fi-las mais extensas,
com velocidades de leitura -
5:23 - 5:26bem maiores do que
os valores confortáveis. -
5:26 - 5:30Aqui está o mesmo videoclipe
com as legendas originais. -
5:30 - 5:32com velocidades de leitura perfeitas
-
5:32 - 5:35não superiores a
21 caracteres por segundo. -
5:36 - 5:40DM: Após o primeiro ano,
conseguimos o primeiro emprego: -
5:40 - 5:42recuperar escadaria de quatro andares
-
5:42 - 5:46num edfício em Grenoble,
-
5:46 - 5:49após o que eu tive quatro meses
de prática de trabalho -
5:49 - 5:52em parte na França,
e em parte na Bulgária, -
5:52 - 5:54e depois estudei
arquitetura da terra -
5:54 - 5:56da Espanha e de Portugal.
-
5:56 - 6:00Voltei para casa e iniciei
um projeto de licenciatura -
6:00 - 6:03sobre a arquitetura da terra
da Vojvodina. -
6:03 - 6:06KA: É bem mais fácil
de acompanhar, não é? -
6:06 - 6:08O que se passa em relação à
velocidade de leitura -
6:08 - 6:12é que, para além de ler as legendas,
-
6:12 - 6:14o espectador precisa de
captar outras informações, -
6:14 - 6:18como a linguagem corporal e
a entoação de quem fala -
6:18 - 6:23e algum conteúdo do ecrã
como diapositivos e fotografias. -
6:23 - 6:26E pode ser difícil
acompanhar as legendas -
6:26 - 6:28se elas desaparecerem
muito rapidamente. -
6:28 - 6:31Principalmente, se o espectador
não compreender a língua original -
6:31 - 6:35suficientemente bem para
imaginar o que se passa. -
6:35 - 6:38Felizmente, a nova caixa
de informações do Amara -
6:38 - 6:40ajuda a perceber quando
a velocidade de leitura -
6:40 - 6:44supera o limite de
21 caracteres por segundo -
6:44 - 6:48e indica como ajudar o espectador
a acompanhar o discurso. -
6:48 - 6:51Para estabelecer
a velocidade de leitura, -
6:51 - 6:53os utilizadores mais avançados
-
6:53 - 6:57podem ajustar o código de tempo
de legendas problemáticas -
6:57 - 7:02mas, na maioria dos casos,
a sua principal ferramenta será... -
7:02 - 7:05A compressão.
-
7:05 - 7:12É expressar o mesmo significado
numa legenda mais curta. -
7:12 - 7:14Por exemplo, uma tradução quase literal
-
7:14 - 7:17"Agora, o que gostaria de vos dar a vocês,
-
7:17 - 7:20"é ainda um outro exemplo",
-
7:20 - 7:22com 70 caracteres,
-
7:22 - 7:25pode ser mudado para...
-
7:25 - 7:27"Gostaria de vos dar outro exemplo",
-
7:27 - 7:30que comprime a legenda
e a deixa com 37 caracteres -
7:30 - 7:34e isto pode permitir
que o espectador a leia -
7:34 - 7:36antes que desapareça do ecrã.
-
7:36 - 7:41É divertido achar uma forma
de comprimir a legenda -
7:41 - 7:43e a nova interface ajuda-vos,
-
7:43 - 7:47mostrando quando
a compressão é necessária, -
7:47 - 7:51e também quando vocês a podem dispensar.
-
7:51 - 7:53Podem aprender mais
sobre a compressão de legendas, -
7:53 - 7:55como encontrar outras estratégias
-
7:55 - 7:56e exemplos de compressão
-
7:56 - 7:58num outro guia na OTPédia,
-
7:58 - 8:01chamado "Como comprimir legendas."
-
8:01 - 8:04Incentivo-vos a explorar a nova interface
-
8:04 - 8:08e as novas e úteis ferramentas
que ela oferece. -
8:08 - 8:11E por ora... boas transcrições e traduções.
- Title:
- OTP Learning Series 05: Comprimento da legenda e velocidade de leitura
- Description:
-
Este tutorial explica como usar a caixa de informações da legenda do Amara, para ajustar o comprimento da legenda e a velocidade de leitura. Os "links" usados neste vídeo são:
http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_SubtitlesEste vídeo foi criado por voluntários que trabalham no Projeto Aberto de Tradução da TED. O Projeto Aberto de Tradução da TED leva as palestras TED para além do mundo que fala inglês, disponibilizando legendas, transcrições interativas e a possibilidade de qualquer palestra ser traduzida por voluntários em todo o mundo.
Saibam mais em http://www.ted.com/pages/287 - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 08:13
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Isabel Vaz Belchior accepted Portuguese subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Isabel Vaz Belchior commented on Portuguese subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed |
Isabel Vaz Belchior
Uma tarefa de tradução em português (europeu), feita em português do Brasil, revista (e convertida) em português (europeu).