Como controlar o brazo doutra persoa co teu cerebro
-
0:02 - 0:05O cerebro é un órgano asombroso
e complexo. -
0:05 - 0:08E aínda que a algunhas persoas
lles fascina o cerebro, -
0:08 - 0:10non poden dicir moito
sobre as súas propiedades, -
0:10 - 0:11sobre como traballa
-
0:11 - 0:14porque a neurociencia
non se ensina nas escolas. -
0:14 - 0:16E unha das razóns
polas que isto ocorre -
0:16 - 0:19é que o equipamento
é tan complexo e tan caro -
0:19 - 0:24que só se emprega nas grandes
universidades e institucións. -
0:24 - 0:26Así que, para poder acceder ao cerebro,
-
0:26 - 0:28precisas dedicar a túa vida
-
0:28 - 0:30e pasar seis anos e medio
como estudante de posgrao -
0:30 - 0:33para ser neurocientífico
e ter acceso a estas ferramentas. -
0:33 - 0:36E iso é unha pena xa que
unha de cada cinco persoas, -
0:36 - 0:39o 20% de todo o mundo,
padecerá unha enfermidade neurolóxica. -
0:39 - 0:43E non existen curas
para estas enfermidades. -
0:43 - 0:45Por iso, ó mellor
o que deberiamos facer -
0:45 - 0:48é comezar antes
o proceso de educación -
0:48 - 0:52e ensinarlles neurociencia aos estudantes
para que no futuro -
0:52 - 0:56poidan pensar na posibilidade
de converterse en neurocientíficos. -
0:56 - 1:00Cando era estudante de posgrao,
o meu compañeiro Tim Marzullo e eu -
1:00 - 1:04pensamos que deberiamos coller
este complexo equipamento que tiñamos -
1:04 - 1:07para estudar o cerebro
e simplificalo e abaratalo o suficiente -
1:07 - 1:11como para que calquera afeccionado
ou un estudante de ensino medio, -
1:11 - 1:14puidese aprender e participar
no descubrimento da neurociencia. -
1:14 - 1:16E así o fixemos.
-
1:16 - 1:18Hai uns anos, fundamos unha compañía
chamada Backyard Brains -
1:18 - 1:21que ofrece uns kits domésticos de
equipamento neurocientífico -
1:21 - 1:25que trouxen hoxe aquí
para facer algunhas demostracións. -
1:25 - 1:27Querédelos ver?
-
1:27 - 1:30Necesito un voluntario.
-
1:30 - 1:32Antes de nada-- cal é o teu nome?
(Aplausos) -
1:32 - 1:33Sam Kelly: Sam.
-
1:33 - 1:36Greg Gage: Vale, Sam,
vou gravar o teu cerebro. -
1:36 - 1:38Fixéchelo algunha vez?
-
1:38 - 1:39SK: Non.
-
1:39 - 1:41GG: Necesito que ergas o brazo
para a ciencia, -
1:41 - 1:43refúcete un pouco.
-
1:43 - 1:46O que vou facer
é pórche eléctrodos no brazo, -
1:46 - 1:47e ti preguntaraste,
-
1:47 - 1:50dixeches que me ías gravar o cerebro,
que fas co meu brazo? -
1:50 - 1:54Tes uns oitenta mil millóns de neuronas
no cerebro agora mesmo. -
1:54 - 1:58Están mandando dun lado para outro
mensaxes eléctricas e químicas. -
1:58 - 2:00Pero algunhas das túas neuronas
situadas no teu córtex motor -
2:00 - 2:03enviarán mensaxes
cando movas o brazo deste xeito. -
2:03 - 2:05Baixarán polo teu corpo caloso,
-
2:05 - 2:08pasando pola medula espiñal
ata a neurona motora inferior -
2:08 - 2:09ata os músculos aquí,
-
2:09 - 2:14e esa descarga eléctrica será recollida
por estes eléctrodos. -
2:14 - 2:15Deste xeito poderemos escoitar
-
2:15 - 2:18exactamente o que o teu cerebro
estará facendo. -
2:18 - 2:19Vou prender isto un momento...
-
2:19 - 2:21Algunha vez escoitaches
o teu cerebro? -
2:21 - 2:22SK: Non.
-
2:22 - 2:25GG: Imos probar.
Aperta o puño. -
2:25 - 2:27(Ruído)
-
2:27 - 2:29O que estás escoitando
(Ruído) -
2:29 - 2:32é a túa unidade motora traballando.
-
2:32 - 2:34Ímoslle botar un ollo.
-
2:34 - 2:36Eu vou quedar aquí,
-
2:37 - 2:39vou abrir a nosa aplicación.
-
2:40 - 2:41Agora aperta.
-
2:41 - 2:43(Ruído)
-
2:43 - 2:46Estas son as unidades motoras
que xorden da súa medula espiñal -
2:46 - 2:48ata o seu músculo aquí,
e mentres fai iso, -
2:48 - 2:50vemos a actividade eléctrica
que se xera. -
2:50 - 2:53Ata podemos facer clic
para ver unha delas. -
2:53 - 2:55Sigue apertando forte.
-
2:55 - 2:57Ímonos deter
nun potencial de acción motora -
2:57 - 3:00que se está producindo agora mesmo
no teu cerebro. -
3:01 - 3:03Queredes ver máis?
-
3:03 - 3:04(Aplausos)
-
3:04 - 3:07Isto foi interesante,
pero vai ser aínda mellor. -
3:07 - 3:08Preciso outro voluntario.
-
3:10 - 3:11Como te chamas?
-
3:12 - 3:14Miguel Goncalves: Miguel.
GG: Miguel, de acordo. -
3:14 - 3:16Vaste colocar aquí.
-
3:16 - 3:18Cando moves o brazo deste xeito
-
3:18 - 3:21o teu cerebro está enviando un sinal
aos músculos. -
3:21 - 3:23Move ti tamén o brazo.
-
3:23 - 3:26O teu cerebro vaille mandar un sinal
aos teus músculos. -
3:26 - 3:30E resulta que xusto aquí
hai un nervio -
3:30 - 3:32que baixa por aquí e inerva
estes tres dedos -
3:32 - 3:36e está tan preto da pel
que podemos estimulalo, -
3:36 - 3:38o que nos permite copiar os sinais
-
3:38 - 3:41que van do teu cerebro á túa man
-
3:41 - 3:42e transferilos á túa man,
-
3:42 - 3:46de xeito que a túa man moverase
cando o teu cerebro llo diga. -
3:46 - 3:49En certo sentido,
ela quitarache o teu libre albedrío -
3:49 - 3:51e non terás ningún control
sobre a túa propia man. -
3:52 - 3:54Estás listo?
-
3:54 - 3:56Só teño que conectarte.
-
3:56 - 3:57(Risas)
-
3:57 - 3:59Vou buscar o teu nervio ulnar,
-
3:59 - 4:01que debería estar por aquí.
-
4:03 - 4:06Non sabías no que te estabas metendo
cando subiches. -
4:06 - 4:07Agora voume apartar
-
4:07 - 4:09e ímonos conectar á interface
humano-a-humano. -
4:12 - 4:15Entón, Sam, quero que
apertes a man outra vez. -
4:17 - 4:19Outra vez. Perfecto.
-
4:19 - 4:22Agora voute conectar
para que recibas o-- -
4:22 - 4:24É algo raro ó principio,
-
4:24 - 4:27é como se--
(Risas) -
4:27 - 4:29Cando perdes a túa liberdade de decisión,
-
4:29 - 4:32e outra persoa se converte no teu portavoz
é unha cousa un pouco rara. -
4:32 - 4:34Agora quero que relaxes a man.
-
4:34 - 4:36Sam, estás lista?
-
4:36 - 4:37Aperta a man.
-
4:37 - 4:40Non o vou acender aínda,
así que aperta sen medo. -
4:41 - 4:42Estás listo, Miguel?
-
4:42 - 4:44MG: Todo o preparado que poida estar.
-
4:44 - 4:47GG: Acabo de acendelo,
así que aperta a man. -
4:47 - 4:49Sentes algo?
MG: Non. -
4:49 - 4:51GG: Vale, dálle outra vez.
MG: Agora un pouco. -
4:51 - 4:53GG: Un pouco?
(Risas) -
4:53 - 4:54Reláxate.
-
4:54 - 4:55Dobra outra vez.
-
4:55 - 4:57(Risas).
-
4:57 - 4:58Perfecto, perfecto.
-
4:58 - 5:00Reláxate, faino outra vez.
-
5:00 - 5:03Vale, agora,
(Risas) -
5:03 - 5:07o teu cerebro está controlando o teu brazo
e tamén controla o seu, -
5:07 - 5:09así que dálle unha vez máis.
-
5:09 - 5:12Moi ben, está perfecto.
(Risas) -
5:12 - 5:15E agora que pasaría se eu tomara
o control da túa man? -
5:15 - 5:18Ti simplemente relaxa a man.
-
5:18 - 5:20Que ocorre?
-
5:20 - 5:21Nada.
-
5:21 - 5:22Por que?
-
5:22 - 5:24Porque o ten que facer o cerebro.
-
5:24 - 5:25Así que faino outra vez.
-
5:25 - 5:28Iso é, perfecto.
-
5:28 - 5:30Grazas aos dous
pola vosa colaboración. -
5:30 - 5:33Isto é o que está pasando
por todo o mundo-- -
5:33 - 5:34electrofisioloxía!
-
5:34 - 5:36Imos conseguir a neurorrevolución.
-
5:36 - 5:37Grazas.
-
5:37 - 5:39(Aplausos)
- Title:
- Como controlar o brazo doutra persoa co teu cerebro
- Speaker:
- Greg Gage
- Description:
-
Greg Gage ten a misión de facer accesible para todo o mundo a neurociencia. Nesta divertida e un pouco terrorífica demostración, o neurocientífico e membro destacado de TED usa un kit doméstico simple e asequible para quitarlle a liberdade de decisión a unha persoa do público. Non é ningún truco; funciona. Tes que velo para crelo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:52
Dimitra Papageorgiou approved Galician subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Dimitra Papageorgiou approved Galician subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela accepted Galician subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela edited Galician subtitles for How to control someone else's arm with your brain |