Bolji toaleti, bolji život
-
0:01 - 0:08Veoma je moderno i ispravno
pričati o hrani. -
0:08 - 0:16U svim njenim oblicima, njenim bojama,
aromama i ukusima. -
0:16 - 0:21Ali kada hrana prođe kroz probavni sistem,
-
0:21 - 0:24kada je izbačena napolje kao izmet,
-
0:24 - 0:28vise nije moderna tema.
-
0:28 - 0:33To je prilično odvratno.
-
0:33 - 0:40Ja sam tip koji je diplomirao od izmeta
do potpunog sranja. -
0:41 - 0:44(Smeh)
-
0:44 - 0:50Moja organizacija, Gram Vikas, sto znači
"organizacija za razvoj sela", -
0:50 - 0:54radila je u oblasti obnovljive energije.
-
0:54 - 0:57Najvećim delom, proizvodili smo biogas,
-
0:57 - 1:01biogas za seoske kuhinje.
-
1:02 - 1:08U Indiji proizvodimo biogas
koristeći životinjsko đubrivo, -
1:08 - 1:11koje se uglavnom, u Indiji
naziva kravljom balegom. -
1:11 - 1:15Ali pošto imam obzira prema oba pola,
-
1:15 - 1:18ja bih voleo da to zovem sranje.
-
1:18 - 1:20Ali shvativši kasnije
-
1:20 - 1:27koliko su bitna higijenska sredstva,
i odlaganje izmeta na pravi način, -
1:27 - 1:32mi smo ušli u arenu sanitarnosti.
-
1:33 - 1:42Osamdeset procenata svih bolesti u Indiji
i većini zemalja u razvoju -
1:42 - 1:46potiče od lošeg kvaliteta vode.
-
1:46 - 1:50A kada pogledamo sta je uzrok
lošeg kvaliteta vode, -
1:50 - 1:55videćete da je to naš izuzetno loš stav
prema odlaganju ljudskog otpada. -
1:56 - 2:00Ljudski otpad,
u svojoj najsirovijoj formi, -
2:00 - 2:06nalazi svoj put nazad do vode za piće,
vode za kupanje, vode za pranje, -
2:06 - 2:09vode za navodnjavanje,
bilo koje vode koju vidite. -
2:10 - 2:16I to je uzrok
80% bolesti seoskih područja. -
2:17 - 2:24U indiji, nažalost samo žene nose vodu.
-
2:24 - 2:27Za sve kućne potrebe,
žene moraju da nose vodu. -
2:29 - 2:33Tako da je to žalosno stanje stvari.
-
2:34 - 2:37Mala i velika nužda se obavlja svuda.
-
2:37 - 2:4170% stanovnika Indije
vrši nuždu na otvorenom. -
2:42 - 2:44Oni sede napolju,
-
2:44 - 2:46sa vetrom u jedrima,
-
2:46 - 2:50skrivajući svoja lica,
pokazuju svoje zadnjice, -
2:50 - 2:55sedeći tamo u punom sjaju.
-
2:55 - 2:57Sedamdeset procenata Indije.
-
2:57 - 3:00A ako pogledate na celokupni svet,
-
3:00 - 3:0760 procenata od sveg izmeta
koji se baci na otvoreno, bace Indijci. -
3:09 - 3:12Fantastična odlika.
-
3:12 - 3:16Ne znam da li mi Indijci možemo biti
ponosni na takvu odliku. -
3:16 - 3:18(Smeh)
-
3:18 - 3:20Zato mi, zajedno sa mnogo sela,
-
3:20 - 3:25počinjemo da diskutujemo kako se
pozabaviti ovom higijenskom situacijom. -
3:25 - 3:31Okupili smo se i formirali projekat pod
imenom MANTRA. -
3:31 - 3:38MANTRA je skraćeno za: mreža za kretanje
i akciju transformisanja seoskih područja. -
3:38 - 3:44Znači, mi pričamo o transformaciji,
transformaciji u seoskim područjima. -
3:46 - 3:49Sela koja se slože
da usvoje ovaj projekat, -
3:49 - 3:52organizuju pravnu zajednicu
-
3:52 - 3:56čiji se generalni odbor sastoji
od svih članova koji biraju -
3:56 - 4:02grupu muškaraca i žena koji će
sprovoditi projekat u delo, -
4:02 - 4:07koji će se kasnije baviti
rukovanjem i održavanjem. -
4:07 - 4:13Oni su odlučili da izgrade toalet
i sobu za tuširanje. -
4:13 - 4:16I sa zaštićenog izvora vode,
-
4:16 - 4:23voda će biti dopremljena na podignut
rezervoar sa vodom i prosleđena -
4:23 - 4:25do svih domaćinstava kroz tri slavine;
-
4:25 - 4:32jedna u toaletu, jedna u tuš kabini,
jedna u kuhinji, 24 sata dnevno. -
4:33 - 4:37Šteta je što u našim gradovima,
kao što su Nju Delhi i Bombaj -
4:37 - 4:40nije dostupno snabdevanje vodom
24 sata dnevno. -
4:40 - 4:44Ali u tim selima, mi želimo da to imamo.
-
4:45 - 4:49Postoji velika razlika u kvalitetu.
-
4:49 - 4:55U Indiji, imamo teoriju, koja je svuda
vrlo prihvaćena -
4:55 - 4:59od strane vladine birokratije
i svih onih koji su bitni, -
4:59 - 5:04da siromašni zaslužuju siromašna rešenja
-
5:04 - 5:10a apsolutno siromašni zaslužuju
patetična rešenja. -
5:10 - 5:17Ovo, u kombinaciji sa teorijom vrednom
Nobelove nagrade da je -
5:17 - 5:19najeftinije i najekonomičnije,
-
5:19 - 5:24je koktel koji zadaje glavobolju a koji su
siromašni dužni da piju. -
5:26 - 5:28Mi se borimo protiv toga.
-
5:28 - 5:35Mi mislimo da su siromašni
ponižavani vekovima. -
5:35 - 5:37Ali što se higijene tiče,
-
5:37 - 5:40oni ne bi trebali biti ponižavani.
-
5:40 - 5:42Higijena je više pitanje dostojanstva
-
5:42 - 5:45nego otklanjanja ljudskog otpada.
-
5:45 - 5:49I tako gradimo toalete i veoma često
-
5:49 - 5:55moramo da čujemo kako su toaleti
bolji nego njihove kuće. -
5:55 - 5:59Ovde možete videti
da su napred dvojne kuće -
5:59 - 6:02a ostalo su toaleti.
-
6:02 - 6:09I onda ti ljudi, bez ijednog izuzetka
-
6:09 - 6:11odluče da izgrade toalet, kupaonicu.
-
6:13 - 6:18I za to, oni se skupe zajedno,
sakupe sav lokalni materijal, -
6:18 - 6:24lokalni materijal kao što je krš,
pesak, agregati, -
6:24 - 6:26obično postoji subvencija vlade
-
6:26 - 6:29da pokrije makar delić spoljnih materijala
-
6:29 - 6:33kao što su cement, čelik,
oprema za toalet. -
6:34 - 6:37I oni izrade toalet i kupaonicu.
-
6:38 - 6:45Takođe, neobučeni radnici, koji rade
za dnevnicu, uglavnom bez imovine, -
6:45 - 6:51imaju mogućnost da budu obučeni
kao zidari ili vodoinstalateri. -
6:52 - 6:57Dok tim ljudima traje obuka, ostali
sakupljaju materijale. -
6:57 - 7:03Kada je sve spremno, oni izgrade
toalet, kupaonicu -
7:03 - 7:10i naravno vodotoranj,
uzvišen rezervoar sa vodom. -
7:10 - 7:15Koristimo sistem sa dve septičke jame
da tretiramo otpad. -
7:15 - 7:19Iz toaleta, prljavština dolazi
u prvu septičku jamu. -
7:19 - 7:24Kada je puna, ona je blokirana
i otpad može da ide u drugu. -
7:24 - 7:29Ali mi smo otkrili da ako posadimo
drvo banane ili papaje -
7:29 - 7:33na periferiji tih septičkih jama,
-
7:33 - 7:36one rastu veoma dobro zato
što upijaju hranljive materije -
7:36 - 7:41i dobijamo veoma ukusne banane, papaje.
-
7:41 - 7:44Ako bilo ko od vas dođe u moj dom,
-
7:44 - 7:48ja ću biti srećan da podelim te banane
i papaje sa vama. -
7:49 - 7:55Tamo možete videti završene toalete,
vodotornjeve. -
7:55 - 7:59Sve ovo je u selu gde je većina ljudi
čak nepismeno. -
8:01 - 8:04Snabdevanje vodom je 24 časa dnevno
-
8:04 - 8:09jer se voda zagadi veoma često
kada je čuvate nepokretnu, -
8:09 - 8:15dete umoči njegovu ili njenu ruku u
vodu, nešto upadne u vodu. -
8:15 - 8:19Tako da se voda uopšte ne skladišti.
Uvek je spremna na slavini. -
8:21 - 8:25Tako je uzvišeni rezervoar sa vodom
konstruktovan. -
8:25 - 8:28Ovo je krajnji proizvod.
-
8:28 - 8:32Zato što mora da bude visoko
i ima nešto dostupnog prostora, -
8:32 - 8:35dve ili tri sobe
su napravljene ispod vodotornja, -
8:35 - 8:40koje koriste razni seoski komiteti
za sastanke. -
8:40 - 8:46Imali smo jasan dokaz ogromnog
uspeha ovog programa. -
8:47 - 8:50Pre nego što smo počeli,
bilo je, kao i obično -
8:50 - 8:56više od 80 procenata ljudi koji boluju
od bolesti prenosivih vodom. -
8:56 - 9:02Ali posle ovoga, imamo empirijski dokaz
da 82 procenta, u proseku, -
9:02 - 9:07među svim tim selima,
1200 sela je završeno, -
9:07 - 9:1282 procenta bolesti prenošenih vodom
je smanjeno. -
9:12 - 9:18(Aplauz)
-
9:18 - 9:23Žene su ranije uglavnom trošile
od šest do sedam sati dnevno noseći vodu, -
9:24 - 9:29posebno u letnjim mesecima,
-
9:31 - 9:35A kada su išle da donose vodu
-
9:35 - 9:40jer, kao što sam rekao ranije,
samo žene donose vodu, -
9:40 - 9:47one su vodile malu decu, žensku decu,
da nose vodu sa njima, -
9:47 - 9:52ili da ostanu kod kuće
i brinu o braći i sestrama. -
9:52 - 9:56Bilo je manje od devet procenata
ženske dece koje pohađaju školu, -
9:56 - 9:58čak i ako je bilo škole.
-
9:58 - 10:01A dečaka, oko 30 procenata.
-
10:01 - 10:08Ali sada je procenat devojčica otišao
na 90 posto a dečaka, skoro 100 posto. -
10:08 - 10:13(Aplauz)
-
10:13 - 10:16Najranjiviji deo sela čine
-
10:16 - 10:20radnici bez imovine koji rade za dnevnicu.
-
10:20 - 10:23Zato što su završili obuku
-
10:23 - 10:26da budu zidari , vodoinstalateri i
savijači šipki, -
10:26 - 10:33njihova sposobnost da zarađuju porasla je
od 300 do 400 posto. -
10:34 - 10:38Ovo je demokratija na delu
-
10:38 - 10:42zato što postoji izvršno telo,
upravni odbor, komitet. -
10:42 - 10:44Ljudi se pitaju, ljudi upravljaju sami,
-
10:44 - 10:47ljudi uče da rukovode svojim poslovima,
-
10:47 - 10:50oni uzimaju budućnost u svoje ruke.
-
10:51 - 10:57I ovo je istinska demokratija na delu.
-
10:59 - 11:04Više od 1200 sela je ovo uradilo do sada.
-
11:05 - 11:11Od ovoga korist ima 400 000 ljudi
i još uvek traje. -
11:11 - 11:16I nadam se da ce nastaviti da traje.
-
11:17 - 11:22Za Indiju i slične zemlje u razvoju,
-
11:22 - 11:28vojska i naoružanje,
-
11:28 - 11:33softverske kompanije i svemirski brodovi,
-
11:36 - 11:43nisu toliko važni kao slavine i toaleti.
-
11:43 - 11:45Hvala vam. Mnogo vam hvala.
-
11:45 - 11:50(Aplauz)
-
11:50 - 11:54Hvala vam.
- Title:
- Bolji toaleti, bolji život
- Speaker:
- Džo Madijat (Joe Madiath)
- Description:
-
Nedostatak toaleta u ruralnoj Indiji predstavlja veliki, smrdljivi problem. On vodi do vode lošeg kvaliteta, koja je jedan od glavnih uzročnika zaraza u Indiji i ima neproporcionalno negativan uticaj na žene. Džo Madijat predstavlja program koji bi seljanima pomogao da pomognu sebi, tako što grade sisteme za čistu, zaštićenu vodu i kanalizaciju i tako što zahteva od svih u selu da sarađuju - sa značajnim prednostima, za zdravlje, obrazovanje i čak i vladu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:07
Mile Živković approved Serbian subtitles for Better toilets, better life | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Better toilets, better life | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Better toilets, better life | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Better toilets, better life | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Better toilets, better life | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Better toilets, better life | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Better toilets, better life | ||
Mile Živković declined Serbian subtitles for Better toilets, better life |