1 00:00:00,954 --> 00:00:08,319 Veoma je moderno i ispravno pričati o hrani. 2 00:00:08,319 --> 00:00:15,529 U svim njenim oblicima, njenim bojama, aromama i ukusima. 3 00:00:15,529 --> 00:00:21,183 Ali kada hrana prođe kroz probavni sistem, 4 00:00:21,183 --> 00:00:24,429 kada je izbačena napolje kao izmet, 5 00:00:24,429 --> 00:00:28,026 vise nije moderna tema. 6 00:00:28,026 --> 00:00:32,685 To je prilično odvratno. 7 00:00:33,192 --> 00:00:40,362 Ja sam tip koji je diplomirao od izmeta do potpunog sranja. 8 00:00:40,732 --> 00:00:43,801 (Smeh) 9 00:00:43,801 --> 00:00:50,466 Moja organizacija, Gram Vikas, sto znači "organizacija za razvoj sela", 10 00:00:50,466 --> 00:00:53,572 radila je u oblasti obnovljive energije. 11 00:00:53,572 --> 00:00:57,322 Najvećim delom, proizvodili smo biogas, 12 00:00:57,322 --> 00:01:01,140 biogas za seoske kuhinje. 13 00:01:02,257 --> 00:01:08,050 U Indiji proizvodimo biogas koristeći životinjsko đubrivo, 14 00:01:08,147 --> 00:01:10,691 koje se uglavnom, u Indiji naziva kravljom balegom. 15 00:01:10,691 --> 00:01:14,605 Ali pošto imam obzira prema oba pola, 16 00:01:14,605 --> 00:01:17,533 ja bih voleo da to zovem sranje. 17 00:01:17,533 --> 00:01:19,916 Ali shvativši kasnije 18 00:01:19,916 --> 00:01:27,493 koliko su bitna higijenska sredstva, i odlaganje izmeta na pravi način, 19 00:01:27,493 --> 00:01:32,051 mi smo ušli u arenu sanitarnosti. 20 00:01:33,071 --> 00:01:41,870 Osamdeset procenata svih bolesti u Indiji i većini zemalja u razvoju 21 00:01:41,870 --> 00:01:45,917 potiče od lošeg kvaliteta vode. 22 00:01:45,917 --> 00:01:49,511 A kada pogledamo sta je uzrok lošeg kvaliteta vode, 23 00:01:49,511 --> 00:01:55,309 videćete da je to naš izuzetno loš stav prema odlaganju ljudskog otpada. 24 00:01:56,305 --> 00:02:00,344 Ljudski otpad, u svojoj najsirovijoj formi, 25 00:02:00,344 --> 00:02:06,400 nalazi svoj put nazad do vode za piće, vode za kupanje, vode za pranje, 26 00:02:06,400 --> 00:02:08,828 vode za navodnjavanje, bilo koje vode koju vidite. 27 00:02:10,293 --> 00:02:15,874 I to je uzrok 80% bolesti seoskih područja. 28 00:02:17,474 --> 00:02:23,695 U indiji, nažalost samo žene nose vodu. 29 00:02:23,695 --> 00:02:27,303 Za sve kućne potrebe, žene moraju da nose vodu. 30 00:02:28,824 --> 00:02:33,098 Tako da je to žalosno stanje stvari. 31 00:02:34,178 --> 00:02:36,761 Mala i velika nužda se obavlja svuda. 32 00:02:36,761 --> 00:02:40,866 70% stanovnika Indije vrši nuždu na otvorenom. 33 00:02:41,713 --> 00:02:44,150 Oni sede napolju, 34 00:02:44,150 --> 00:02:46,178 sa vetrom u jedrima, 35 00:02:46,178 --> 00:02:50,021 skrivajući svoja lica, pokazuju svoje zadnjice, 36 00:02:50,021 --> 00:02:54,889 sedeći tamo u punom sjaju. 37 00:02:54,889 --> 00:02:57,195 Sedamdeset procenata Indije. 38 00:02:57,195 --> 00:03:00,428 A ako pogledate na celokupni svet, 39 00:03:00,428 --> 00:03:06,963 60 procenata od sveg izmeta koji se baci na otvoreno, bace Indijci. 40 00:03:09,153 --> 00:03:11,929 Fantastična odlika. 41 00:03:11,929 --> 00:03:16,081 Ne znam da li mi Indijci možemo biti ponosni na takvu odliku. 42 00:03:16,081 --> 00:03:17,991 (Smeh) 43 00:03:18,096 --> 00:03:20,278 Zato mi, zajedno sa mnogo sela, 44 00:03:20,278 --> 00:03:25,022 počinjemo da diskutujemo kako se pozabaviti ovom higijenskom situacijom. 45 00:03:25,022 --> 00:03:30,979 Okupili smo se i formirali projekat pod imenom MANTRA. 46 00:03:30,979 --> 00:03:37,836 MANTRA je skraćeno za: mreža za kretanje i akciju transformisanja seoskih područja. 47 00:03:38,256 --> 00:03:44,412 Znači, mi pričamo o transformaciji, transformaciji u seoskim područjima. 48 00:03:45,612 --> 00:03:49,224 Sela koja se slože da usvoje ovaj projekat, 49 00:03:49,224 --> 00:03:52,087 organizuju pravnu zajednicu 50 00:03:52,087 --> 00:03:56,453 čiji se generalni odbor sastoji od svih članova koji biraju 51 00:03:56,453 --> 00:04:02,336 grupu muškaraca i žena koji će sprovoditi projekat u delo, 52 00:04:02,336 --> 00:04:07,101 koji će se kasnije baviti rukovanjem i održavanjem. 53 00:04:07,101 --> 00:04:12,862 Oni su odlučili da izgrade toalet i sobu za tuširanje. 54 00:04:12,862 --> 00:04:15,943 I sa zaštićenog izvora vode, 55 00:04:15,943 --> 00:04:22,862 voda će biti dopremljena na podignut rezervoar sa vodom i prosleđena 56 00:04:22,862 --> 00:04:25,327 do svih domaćinstava kroz tri slavine; 57 00:04:25,327 --> 00:04:31,629 jedna u toaletu, jedna u tuš kabini, jedna u kuhinji, 24 sata dnevno. 58 00:04:32,769 --> 00:04:36,940 Šteta je što u našim gradovima, kao što su Nju Delhi i Bombaj 59 00:04:36,940 --> 00:04:40,371 nije dostupno snabdevanje vodom 24 sata dnevno. 60 00:04:40,371 --> 00:04:44,174 Ali u tim selima, mi želimo da to imamo. 61 00:04:45,084 --> 00:04:48,568 Postoji velika razlika u kvalitetu. 62 00:04:49,459 --> 00:04:55,328 U Indiji, imamo teoriju, koja je svuda vrlo prihvaćena 63 00:04:55,328 --> 00:04:58,910 od strane vladine birokratije i svih onih koji su bitni, 64 00:04:58,910 --> 00:05:03,823 da siromašni zaslužuju siromašna rešenja 65 00:05:03,823 --> 00:05:10,058 a apsolutno siromašni zaslužuju patetična rešenja. 66 00:05:10,058 --> 00:05:16,503 Ovo, u kombinaciji sa teorijom vrednom Nobelove nagrade da je 67 00:05:16,503 --> 00:05:18,872 najeftinije i najekonomičnije, 68 00:05:18,872 --> 00:05:23,560 je koktel koji zadaje glavobolju a koji su siromašni dužni da piju. 69 00:05:26,091 --> 00:05:28,450 Mi se borimo protiv toga. 70 00:05:28,450 --> 00:05:34,941 Mi mislimo da su siromašni ponižavani vekovima. 71 00:05:34,941 --> 00:05:37,359 Ali što se higijene tiče, 72 00:05:37,359 --> 00:05:39,545 oni ne bi trebali biti ponižavani. 73 00:05:39,545 --> 00:05:42,239 Higijena je više pitanje dostojanstva 74 00:05:42,239 --> 00:05:44,907 nego otklanjanja ljudskog otpada. 75 00:05:44,907 --> 00:05:49,236 I tako gradimo toalete i veoma često 76 00:05:49,236 --> 00:05:55,442 moramo da čujemo kako su toaleti bolji nego njihove kuće. 77 00:05:55,442 --> 00:05:59,323 Ovde možete videti da su napred dvojne kuće 78 00:05:59,323 --> 00:06:02,151 a ostalo su toaleti. 79 00:06:02,151 --> 00:06:08,799 I onda ti ljudi, bez ijednog izuzetka 80 00:06:08,799 --> 00:06:11,455 odluče da izgrade toalet, kupaonicu. 81 00:06:12,598 --> 00:06:18,256 I za to, oni se skupe zajedno, sakupe sav lokalni materijal, 82 00:06:18,256 --> 00:06:23,611 lokalni materijal kao što je krš, pesak, agregati, 83 00:06:23,611 --> 00:06:26,139 obično postoji subvencija vlade 84 00:06:26,139 --> 00:06:29,417 da pokrije makar delić spoljnih materijala 85 00:06:29,417 --> 00:06:32,926 kao što su cement, čelik, oprema za toalet. 86 00:06:34,211 --> 00:06:36,598 I oni izrade toalet i kupaonicu. 87 00:06:38,317 --> 00:06:44,695 Takođe, neobučeni radnici, koji rade za dnevnicu, uglavnom bez imovine, 88 00:06:44,695 --> 00:06:51,499 imaju mogućnost da budu obučeni kao zidari ili vodoinstalateri. 89 00:06:52,098 --> 00:06:57,175 Dok tim ljudima traje obuka, ostali sakupljaju materijale. 90 00:06:57,175 --> 00:07:02,841 Kada je sve spremno, oni izgrade toalet, kupaonicu 91 00:07:02,841 --> 00:07:09,840 i naravno vodotoranj, uzvišen rezervoar sa vodom. 92 00:07:09,840 --> 00:07:15,171 Koristimo sistem sa dve septičke jame da tretiramo otpad. 93 00:07:15,171 --> 00:07:19,469 Iz toaleta, prljavština dolazi u prvu septičku jamu. 94 00:07:19,469 --> 00:07:24,494 Kada je puna, ona je blokirana i otpad može da ide u drugu. 95 00:07:24,494 --> 00:07:29,343 Ali mi smo otkrili da ako posadimo drvo banane ili papaje 96 00:07:29,343 --> 00:07:32,726 na periferiji tih septičkih jama, 97 00:07:32,726 --> 00:07:35,987 one rastu veoma dobro zato što upijaju hranljive materije 98 00:07:35,987 --> 00:07:41,478 i dobijamo veoma ukusne banane, papaje. 99 00:07:41,478 --> 00:07:44,180 Ako bilo ko od vas dođe u moj dom, 100 00:07:44,180 --> 00:07:48,293 ja ću biti srećan da podelim te banane i papaje sa vama. 101 00:07:49,478 --> 00:07:55,288 Tamo možete videti završene toalete, vodotornjeve. 102 00:07:55,288 --> 00:07:59,378 Sve ovo je u selu gde je većina ljudi čak nepismeno. 103 00:08:01,098 --> 00:08:03,508 Snabdevanje vodom je 24 časa dnevno 104 00:08:03,508 --> 00:08:09,114 jer se voda zagadi veoma često kada je čuvate nepokretnu, 105 00:08:09,114 --> 00:08:14,936 dete umoči njegovu ili njenu ruku u vodu, nešto upadne u vodu. 106 00:08:14,936 --> 00:08:19,225 Tako da se voda uopšte ne skladišti. Uvek je spremna na slavini. 107 00:08:21,288 --> 00:08:25,416 Tako je uzvišeni rezervoar sa vodom konstruktovan. 108 00:08:25,416 --> 00:08:27,596 Ovo je krajnji proizvod. 109 00:08:27,596 --> 00:08:32,283 Zato što mora da bude visoko i ima nešto dostupnog prostora, 110 00:08:32,283 --> 00:08:35,159 dve ili tri sobe su napravljene ispod vodotornja, 111 00:08:35,159 --> 00:08:39,801 koje koriste razni seoski komiteti za sastanke. 112 00:08:39,801 --> 00:08:45,802 Imali smo jasan dokaz ogromnog uspeha ovog programa. 113 00:08:46,675 --> 00:08:50,428 Pre nego što smo počeli, bilo je, kao i obično 114 00:08:50,428 --> 00:08:55,713 više od 80 procenata ljudi koji boluju od bolesti prenosivih vodom. 115 00:08:55,858 --> 00:09:02,231 Ali posle ovoga, imamo empirijski dokaz da 82 procenta, u proseku, 116 00:09:02,231 --> 00:09:06,686 među svim tim selima, 1200 sela je završeno, 117 00:09:06,686 --> 00:09:11,823 82 procenta bolesti prenošenih vodom je smanjeno. 118 00:09:11,823 --> 00:09:18,073 (Aplauz) 119 00:09:18,073 --> 00:09:23,411 Žene su ranije uglavnom trošile od šest do sedam sati dnevno noseći vodu, 120 00:09:23,544 --> 00:09:28,615 posebno u letnjim mesecima, 121 00:09:31,206 --> 00:09:34,890 A kada su išle da donose vodu 122 00:09:34,890 --> 00:09:40,259 jer, kao što sam rekao ranije, samo žene donose vodu, 123 00:09:40,259 --> 00:09:46,834 one su vodile malu decu, žensku decu, da nose vodu sa njima, 124 00:09:46,834 --> 00:09:51,615 ili da ostanu kod kuće i brinu o braći i sestrama. 125 00:09:51,615 --> 00:09:55,856 Bilo je manje od devet procenata ženske dece koje pohađaju školu, 126 00:09:55,856 --> 00:09:58,207 čak i ako je bilo škole. 127 00:09:58,207 --> 00:10:01,179 A dečaka, oko 30 procenata. 128 00:10:01,179 --> 00:10:08,148 Ali sada je procenat devojčica otišao na 90 posto a dečaka, skoro 100 posto. 129 00:10:08,148 --> 00:10:12,795 (Aplauz) 130 00:10:12,795 --> 00:10:16,027 Najranjiviji deo sela čine 131 00:10:16,027 --> 00:10:20,086 radnici bez imovine koji rade za dnevnicu. 132 00:10:20,086 --> 00:10:22,696 Zato što su završili obuku 133 00:10:22,696 --> 00:10:26,296 da budu zidari , vodoinstalateri i savijači šipki, 134 00:10:26,296 --> 00:10:32,559 njihova sposobnost da zarađuju porasla je od 300 do 400 posto. 135 00:10:34,325 --> 00:10:37,765 Ovo je demokratija na delu 136 00:10:37,765 --> 00:10:41,591 zato što postoji izvršno telo, upravni odbor, komitet. 137 00:10:41,591 --> 00:10:44,461 Ljudi se pitaju, ljudi upravljaju sami, 138 00:10:44,461 --> 00:10:47,110 ljudi uče da rukovode svojim poslovima, 139 00:10:47,110 --> 00:10:50,167 oni uzimaju budućnost u svoje ruke. 140 00:10:50,882 --> 00:10:56,731 I ovo je istinska demokratija na delu. 141 00:10:58,831 --> 00:11:04,005 Više od 1200 sela je ovo uradilo do sada. 142 00:11:05,035 --> 00:11:10,614 Od ovoga korist ima 400 000 ljudi i još uvek traje. 143 00:11:10,614 --> 00:11:15,625 I nadam se da ce nastaviti da traje. 144 00:11:17,245 --> 00:11:22,052 Za Indiju i slične zemlje u razvoju, 145 00:11:22,052 --> 00:11:27,684 vojska i naoružanje, 146 00:11:27,684 --> 00:11:33,232 softverske kompanije i svemirski brodovi, 147 00:11:36,486 --> 00:11:42,944 nisu toliko važni kao slavine i toaleti. 148 00:11:42,944 --> 00:11:45,366 Hvala vam. Mnogo vam hvala. 149 00:11:45,375 --> 00:11:49,897 (Aplauz) 150 00:11:49,897 --> 00:11:53,803 Hvala vam.