Return to Video

Toalete mai bune, viață mai bună

  • 0:01 - 0:08
    Este foarte potrivit și la modă
    să se vorbească despre mâncare
  • 0:08 - 0:15
    în toate formele, culorile, aromele
    și gusturile ei.
  • 0:16 - 0:21
    Dar după ce mâncarea trece
    prin sistemul digestiv,
  • 0:21 - 0:24
    după ce se elimină ca fecale,
  • 0:24 - 0:28
    nu mai e la modă să vorbești despre asta.
  • 0:28 - 0:30
    E chiar revoltător.
  • 0:33 - 0:41
    Sunt un tip care a avansat de la
    rahatul vitelor, la cel de toate formele.
  • 0:41 - 0:43
    (Râsete)
  • 0:44 - 0:50
    Organizația mea, Gram Vikas, „Organizația
    de dezvoltare a zonelor rurale”,
  • 0:51 - 0:54
    activa în domeniul energiei regenerabile.
  • 0:54 - 0:56
    În cea mai mare parte, produceam biogaz,
  • 0:58 - 1:01
    biogaz pentru bucătăriile de la țară.
  • 1:02 - 1:08
    În India, producem biogaz
    folosind excremente animale,
  • 1:08 - 1:11
    care în India se numesc bălegar de vacă.
  • 1:11 - 1:15
    Dar ca o persoană ce respectă
    diferențele de gen,
  • 1:15 - 1:18
    o să-l numesc „bullshit”
    (bălegar de taur).
  • 1:18 - 1:20
    Mai târziu, dându-ne seama
  • 1:20 - 1:27
    cât de important e sistemul sanitar,
    eliminarea fecalelor în mod adecvat,
  • 1:27 - 1:32
    ne-am mutat în zona sistemului sanitar.
  • 1:33 - 1:41
    80% din toate bolile din India
    și din țările în curs de dezvoltare
  • 1:42 - 1:46
    sunt cauzate de calitatea proastă a apei.
  • 1:46 - 1:50
    Iar atunci când căutăm motivul
    pentru aceasta, descoperim
  • 1:50 - 1:55
    că e atitudinea noastră deplorabilă
    față de eliminarea deșeurilor umane.
  • 1:56 - 2:00
    Deșeurile umane, în forma lor brută,
  • 2:00 - 2:06
    își găsesc drumul înapoi în apa de băut,
    apa pentru scăldat, spălat,
  • 2:06 - 2:09
    irigat, în toate felurile de apă existe.
  • 2:11 - 2:16
    Iar asta este cauza în 80%
    din bolile din zonele rurale.
  • 2:17 - 2:24
    Din nefericire, în India,
    cară apă doar femeile.
  • 2:24 - 2:28
    Asa că pentru toate nevoie casnice,
    femeile trebuie să care apă.
  • 2:29 - 2:33
    E o situație jalnică.
  • 2:34 - 2:37
    Defecarea în aer liber
    este foarte răspândită.
  • 2:37 - 2:41
    70% dintre indieni o fac în aer liber.
  • 2:42 - 2:44
    Stau în aer liber,
  • 2:44 - 2:46
    cu vântul bătându-le în pânze,
  • 2:46 - 2:49
    acoperindu-și fețele, arătându-și dosurile
  • 2:50 - 2:53
    și expunându-se în plină glorie.
  • 2:55 - 2:57
    70% dintre indieni.
  • 2:57 - 3:00
    Iar dacă analizăm situația globală,
  • 3:00 - 3:07
    60% din fecalele eliminate în aer liber
    sunt date lumii de indieni.
  • 3:09 - 3:11
    O distincție fantastică.
  • 3:12 - 3:16
    Nu știu dacă noi, indienii,
    putem fi mândri de această distincție.
  • 3:16 - 3:18
    (Râsete)
  • 3:18 - 3:20
    Așadar, împreună cu mai multe sate,
  • 3:20 - 3:25
    am început să vorbim despre cum
    să abordăm această situație sanitară.
  • 3:25 - 3:30
    Așă că ne-am unit și am gândit
    un proiect numit MANTRA.
  • 3:31 - 3:38
    MANTRA înseamnă Rețeaua
    de Transformare a Zonei Rurale.
  • 3:38 - 3:44
    Deci vorbim despre transformare,
    transformarea zonei rurale.
  • 3:46 - 3:49
    Satele care sunt de acord
    să implementeze acest proiect
  • 3:49 - 3:52
    înființează legal o asociație
  • 3:52 - 3:56
    în care adunarea generală,
    alcătuită din toți membrii,
  • 3:56 - 4:02
    desemnează un grup de femei și bărbați,
    pentru implementarea proiectului
  • 4:02 - 4:07
    și care, ulterior, se îngrijesc
    de funcționare și mentenanță.
  • 4:07 - 4:12
    Ei hotărăsc să construiască
    o toaletă și un duș.
  • 4:13 - 4:16
    Dintr-o sursă sigură de apă,
  • 4:16 - 4:20
    apa va fi adusă într-un
    rezervor de apă elevat
  • 4:20 - 4:25
    și distribuită în toate gospodăriile
    prin trei robinete:
  • 4:25 - 4:32
    Unul pentru toaletă, unul pentru duș,
    unul pentru bucătărie, 24 de ore pe zi.
  • 4:33 - 4:37
    E păcat că în orașele noastre,
    precum New Delhi și Mumbai,
  • 4:37 - 4:40
    nu este apă tot timpul.
  • 4:41 - 4:44
    Dar în aceste sate, vrem să fie.
  • 4:45 - 4:49
    Există o diferențiere clară
    a calității soluțiilor.
  • 4:50 - 4:55
    În India, avem o teorie
    care a fost larg acceptată
  • 4:55 - 4:59
    de birocrația guvernamentală
    și de toți cei care contează,
  • 4:59 - 5:03
    că oamenii săraci
    merită soluții ieftine,
  • 5:04 - 5:09
    iar oamenii extrem de săraci
    merită soluții jalnice.
  • 5:10 - 5:16
    Aceasta, combinată cu teoria
    demnă de premiul Nobel
  • 5:17 - 5:19
    că cel mai ieftin e cel mai economic,
  • 5:19 - 5:24
    reprezintă cocktailul tranchilizant
    pe care săracii sunt obligați să-l bea.
  • 5:26 - 5:28
    Noi luptăm împotriva acestui lucru.
  • 5:28 - 5:34
    Credem că săracii au fost
    umiliți timp de secole.
  • 5:35 - 5:40
    Și că nici chiar de sistemul sanitar
    nu ar trebui umiliți.
  • 5:40 - 5:42
    Sistemul sanitar are legătură
    mai mult cu demnitatea
  • 5:42 - 5:45
    decât cu eliminarea deșeurilor umane.
  • 5:45 - 5:49
    Așadar, construind aceste toalete,
    foarte des,
  • 5:49 - 5:55
    auzim că sunt mai bune decât casele lor.
  • 5:55 - 5:59
    Și puteți vedea asta,
    cele din față sunt casele aferente,
  • 5:59 - 6:02
    iar celelalte sunt toaletele.
  • 6:02 - 6:09
    Acești oameni, fără o singură excepție
    a vreunei familii din sat,
  • 6:09 - 6:12
    decid să construiască o toaletă, un duș.
  • 6:13 - 6:18
    Și în acest scop, se unesc și
    colectează materiale locale,
  • 6:18 - 6:23
    materiale locale precum moloz,
    nisip, lianți,
  • 6:24 - 6:26
    de obicei există finanțare de la stat
  • 6:26 - 6:29
    care acoperă măcar parte
    a costurilor materialelor externe,
  • 6:29 - 6:33
    precum ciment, oțel, vasul de toaletă.
  • 6:34 - 6:37
    Astfel, își construiesc
    o toaletă și un duș.
  • 6:38 - 6:45
    De asemenea, toți muncitorii
    necalificați, care lucrează cu ziua
  • 6:45 - 6:51
    și nu dețin pământ, au ocazia să învețe
    meseria de zidar și instalator.
  • 6:52 - 6:57
    Așa că în timp ce aceștia sunt instruiți,
    ceilalți colectează materialele.
  • 6:57 - 7:03
    Și când ambele echipe sunt gata,
    construiesc o toaletă, un duș
  • 7:03 - 7:09
    și, desigur, un turn de apă,
    rezervorul de apă elevat.
  • 7:10 - 7:15
    Pentru tratarea excrementelor, folosim
    un sistem de două gropi de decantare.
  • 7:15 - 7:19
    Excrementele, din toaletă,
    trec în prima groapă.
  • 7:19 - 7:24
    Iar atunci când e plină, e blocată
    și poate trece în a doua.
  • 7:24 - 7:29
    Dar am descoperit că dacă plantăm
    bananieri, arbori de papaya
  • 7:29 - 7:32
    în jurul acestor gropi de decantare,
  • 7:33 - 7:36
    ei cresc foarte bine, având
    toate elementele nutritive
  • 7:36 - 7:41
    și rezultând niște banane și
    papaya foarte gustoase.
  • 7:41 - 7:44
    Dacă oricare dintre voi ar veni la mine,
  • 7:44 - 7:48
    v-aș oferi cu bucurie
    astfel de banane și papaya.
  • 7:49 - 7:55
    Aici puteți vedea toaletele
    și turnurile de apă gata făcute.
  • 7:55 - 8:00
    Acesta este într-un sat unde majoritatea
    sunt chiar analfabeți.
  • 8:01 - 8:04
    Au apă 24 din 24 de ore
  • 8:04 - 8:09
    întrucât apa se poate murdări repede
    dacă stă depozitată.
  • 8:09 - 8:15
    Un copil își poate bagă mâna
    sau ceva cade în apă.
  • 8:15 - 8:20
    Așa că apa nu este depozitată.
    Curge întotdeauna la robinet.
  • 8:22 - 8:25
    Așa se construiește un rezervor
    de apă elevat.
  • 8:25 - 8:27
    Acesta este produsul final.
  • 8:28 - 8:32
    Pentru că trebuie să fie înalt,
    și avem spațiu disponibil,
  • 8:32 - 8:35
    două sau trei camere sunt construite
    sub turnul de apă,
  • 8:35 - 8:39
    pentru a putea fi folosite de localnici
    pentru diverse întâlniri ale comitetului.
  • 8:40 - 8:46
    Am avut dovada clară
    a impactului major al acestui program.
  • 8:47 - 8:50
    Înainte să-l demarăm, existau,
    ca de obicei,
  • 8:50 - 8:55
    peste 80% de cazuri de boli
    cauzate de apă.
  • 8:55 - 9:02
    Însă ulterior, avem dovada empirică
    a faptului că, în medie,
  • 9:02 - 9:07
    în toate aceste 1200 de sate
    care au participat,
  • 9:07 - 9:12
    bolile cauzate de apă au scăzut cu 82%.
  • 9:12 - 9:18
    (Aplauze)
  • 9:18 - 9:23
    Femeile își petreceau, mai ales vara,
  • 9:24 - 9:31
    circa șase până la șapte ore pe zi,
    cărând apă.
  • 9:32 - 9:34
    Iar când se duceau să care apă,
  • 9:35 - 9:40
    pentru că, așa cum am mai precizat,
    doar femeile sunt cele care cară apă,
  • 9:40 - 9:47
    obișnuiau să își ia și copiii mici,
    fetițele, să care apă
  • 9:47 - 9:51
    sau să le lase acasă
    să aibă grijă de frați.
  • 9:52 - 9:56
    Prin urmare, mai puțin de 9%
    dintre fete mergeau la școală,
  • 9:56 - 9:58
    asta în cazul în care exista vreuna.
  • 9:58 - 10:01
    Iar băieții, în jurul procentului de 30%.
  • 10:01 - 10:08
    La fete, acesta a crescut la aproape 90%,
    iar la băieți, la aproape 100%.
  • 10:08 - 10:13
    (Aplauze)
  • 10:13 - 10:16
    Cel mai vulnerabil grup al unui sat
  • 10:16 - 10:20
    îl constituie pălmașii care nu au pământ
    și lucrează cu ziua.
  • 10:20 - 10:23
    Însă datorită faptului
    că au fost instruiți
  • 10:23 - 10:26
    ca zidari, instalatori și fierari,
  • 10:27 - 10:33
    posibilitatea de a se angaja a crescut
    cu 300% până la 400%.
  • 10:35 - 10:38
    Asta înseamnă democrație activă,
  • 10:38 - 10:42
    întrucât există un corp de administrare,
    unul de conducere care este comitetul.
  • 10:42 - 10:44
    Oamenii își pun întrebări,
    oamenii se auto-guvernează,
  • 10:44 - 10:47
    oamenii învață să-și rezolve problemele
  • 10:47 - 10:50
    și tot ei își iau viitorul în
    propriile mâini.
  • 10:51 - 10:57
    Iar asta înseamnă democrație în acțiune
    la nivelul cel mai de bază.
  • 10:59 - 11:04
    Până acum, peste 1200 de sate
    au reușit asta.
  • 11:06 - 11:10
    Beneficiari, peste 40.0000 de persoane,
    numărul lor fiind în creștere.
  • 11:11 - 11:16
    Și sper că va continua să se extindă.
  • 11:17 - 11:22
    Pentru India și alte țări
    în curs de dezvoltare,
  • 11:23 - 11:25
    armata și înarmarea,
  • 11:28 - 11:33
    companiile de software și navele spațiale
  • 11:37 - 11:43
    s-ar putea să nu fie atât de importante
    cum sunt robinetele și toaletele.
  • 11:43 - 11:45
    Vă mulțumesc! Vă mulțumesc foarte mult!
  • 11:45 - 11:50
    (Aplauze)
  • 11:50 - 11:54
    Vă mulțumesc!
Title:
Toalete mai bune, viață mai bună
Speaker:
Joe Madiath
Description:

În zona rurală a Indiei, lipsa toaletelor este o mare problemă, una urât mirositoare. Aceasta afectează calitatea apei, una dintre principalele cauze ale bolilor în India, având un efect negativ mai ales asupra femeilor. Joe Madiath introduce un program prin care localnicii se pot ajuta prin forțe proprii, construindu-și sisteme sanitare prin care să aibă surse de apă curată, sigure. Toți localnicii satului colaborează, fapt ce aduce beneficii semnificative sănătății, educației și chiar guvernului.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:07
Emil-Lorant Cocian approved Romanian subtitles for Better toilets, better life
Emil-Lorant Cocian accepted Romanian subtitles for Better toilets, better life
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Better toilets, better life
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Better toilets, better life
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Better toilets, better life
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Better toilets, better life
Emil-Lorant Cocian edited Romanian subtitles for Better toilets, better life
Ioana Hazaparu edited Romanian subtitles for Better toilets, better life
Show all

Romanian subtitles

Revisions