[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.95,0:00:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Este foarte potrivit și la modă\Nsă se vorbească despre mâncare Dialogue: 0,0:00:08.32,0:00:14.62,Default,,0000,0000,0000,,în toate formele, culorile, aromele\Nși gusturile ei. Dialogue: 0,0:00:15.53,0:00:20.62,Default,,0000,0000,0000,,Dar după ce mâncarea trece\Nprin sistemul digestiv, Dialogue: 0,0:00:21.46,0:00:24.11,Default,,0000,0000,0000,,după ce se elimină ca fecale, Dialogue: 0,0:00:24.49,0:00:27.84,Default,,0000,0000,0000,,nu mai e la modă să vorbești despre asta. Dialogue: 0,0:00:28.03,0:00:30.42,Default,,0000,0000,0000,,E chiar revoltător. Dialogue: 0,0:00:33.26,0:00:41.10,Default,,0000,0000,0000,,Sunt un tip care a avansat de la \Nrahatul vitelor, la cel de toate formele. Dialogue: 0,0:00:41.10,0:00:42.84,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:00:43.80,0:00:50.04,Default,,0000,0000,0000,,Organizația mea, Gram Vikas, „Organizația \Nde dezvoltare a zonelor rurale”, Dialogue: 0,0:00:50.79,0:00:53.57,Default,,0000,0000,0000,,activa în domeniul energiei regenerabile. Dialogue: 0,0:00:53.57,0:00:56.42,Default,,0000,0000,0000,,În cea mai mare parte, produceam biogaz, Dialogue: 0,0:00:57.83,0:01:01.14,Default,,0000,0000,0000,,biogaz pentru bucătăriile de la țară. Dialogue: 0,0:01:02.39,0:01:07.53,Default,,0000,0000,0000,,În India, producem biogaz\Nfolosind excremente animale, Dialogue: 0,0:01:08.15,0:01:10.62,Default,,0000,0000,0000,,care în India se numesc bălegar de vacă. Dialogue: 0,0:01:10.97,0:01:14.60,Default,,0000,0000,0000,,Dar ca o persoană ce respectă \Ndiferențele de gen, Dialogue: 0,0:01:14.60,0:01:17.53,Default,,0000,0000,0000,,o să-l numesc „bullshit” \N(bălegar de taur). Dialogue: 0,0:01:18.19,0:01:19.92,Default,,0000,0000,0000,,Mai târziu, dându-ne seama Dialogue: 0,0:01:19.92,0:01:26.84,Default,,0000,0000,0000,,cât de important e sistemul sanitar,\Neliminarea fecalelor în mod adecvat, Dialogue: 0,0:01:27.49,0:01:32.15,Default,,0000,0000,0000,,ne-am mutat în zona sistemului sanitar. Dialogue: 0,0:01:33.07,0:01:41.04,Default,,0000,0000,0000,,80% din toate bolile din India \Nși din țările în curs de dezvoltare Dialogue: 0,0:01:42.13,0:01:45.92,Default,,0000,0000,0000,,sunt cauzate de calitatea proastă a apei. Dialogue: 0,0:01:45.92,0:01:49.98,Default,,0000,0000,0000,,Iar atunci când căutăm motivul \Npentru aceasta, descoperim Dialogue: 0,0:01:49.98,0:01:55.40,Default,,0000,0000,0000,,că e atitudinea noastră deplorabilă \Nfață de eliminarea deșeurilor umane. Dialogue: 0,0:01:56.30,0:01:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Deșeurile umane, în forma lor brută, Dialogue: 0,0:02:00.34,0:02:06.40,Default,,0000,0000,0000,,își găsesc drumul înapoi în apa de băut,\Napa pentru scăldat, spălat, Dialogue: 0,0:02:06.40,0:02:09.36,Default,,0000,0000,0000,,irigat, în toate felurile de apă existe. Dialogue: 0,0:02:10.53,0:02:15.87,Default,,0000,0000,0000,,Iar asta este cauza în 80% \Ndin bolile din zonele rurale. Dialogue: 0,0:02:17.47,0:02:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Din nefericire, în India, \Ncară apă doar femeile. Dialogue: 0,0:02:23.70,0:02:27.77,Default,,0000,0000,0000,,Asa că pentru toate nevoie casnice, \Nfemeile trebuie să care apă. Dialogue: 0,0:02:28.82,0:02:33.10,Default,,0000,0000,0000,,E o situație jalnică. Dialogue: 0,0:02:34.18,0:02:36.76,Default,,0000,0000,0000,,Defecarea în aer liber \Neste foarte răspândită. Dialogue: 0,0:02:36.76,0:02:40.95,Default,,0000,0000,0000,,70% dintre indieni o fac în aer liber. Dialogue: 0,0:02:41.81,0:02:44.15,Default,,0000,0000,0000,,Stau în aer liber, Dialogue: 0,0:02:44.15,0:02:46.18,Default,,0000,0000,0000,,cu vântul bătându-le în pânze, Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:49.23,Default,,0000,0000,0000,,acoperindu-și fețele, arătându-și dosurile Dialogue: 0,0:02:50.02,0:02:53.45,Default,,0000,0000,0000,,și expunându-se în plină glorie. Dialogue: 0,0:02:54.89,0:02:57.20,Default,,0000,0000,0000,,70% dintre indieni. Dialogue: 0,0:02:57.20,0:03:00.43,Default,,0000,0000,0000,,Iar dacă analizăm situația globală, Dialogue: 0,0:03:00.43,0:03:07.15,Default,,0000,0000,0000,,60% din fecalele eliminate în aer liber\Nsunt date lumii de indieni. Dialogue: 0,0:03:09.15,0:03:11.44,Default,,0000,0000,0000,,O distincție fantastică. Dialogue: 0,0:03:11.93,0:03:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Nu știu dacă noi, indienii, \Nputem fi mândri de această distincție. Dialogue: 0,0:03:16.08,0:03:17.50,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:03:17.50,0:03:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Așadar, împreună cu mai multe sate, Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:25.02,Default,,0000,0000,0000,,am început să vorbim despre cum \Nsă abordăm această situație sanitară. Dialogue: 0,0:03:25.02,0:03:30.35,Default,,0000,0000,0000,,Așă că ne-am unit și am gândit\Nun proiect numit MANTRA. Dialogue: 0,0:03:30.98,0:03:38.26,Default,,0000,0000,0000,,MANTRA înseamnă Rețeaua\Nde Transformare a Zonei Rurale. Dialogue: 0,0:03:38.26,0:03:44.41,Default,,0000,0000,0000,,Deci vorbim despre transformare,\Ntransformarea zonei rurale. Dialogue: 0,0:03:45.61,0:03:49.22,Default,,0000,0000,0000,,Satele care sunt de acord\Nsă implementeze acest proiect Dialogue: 0,0:03:49.22,0:03:52.09,Default,,0000,0000,0000,,înființează legal o asociație Dialogue: 0,0:03:52.09,0:03:56.45,Default,,0000,0000,0000,,în care adunarea generală,\Nalcătuită din toți membrii, Dialogue: 0,0:03:56.45,0:04:02.34,Default,,0000,0000,0000,,desemnează un grup de femei și bărbați, \Npentru implementarea proiectului Dialogue: 0,0:04:02.34,0:04:07.10,Default,,0000,0000,0000,,și care, ulterior, se îngrijesc \Nde funcționare și mentenanță. Dialogue: 0,0:04:07.10,0:04:12.32,Default,,0000,0000,0000,,Ei hotărăsc să construiască \No toaletă și un duș. Dialogue: 0,0:04:12.86,0:04:15.94,Default,,0000,0000,0000,,Dintr-o sursă sigură de apă, Dialogue: 0,0:04:15.94,0:04:19.68,Default,,0000,0000,0000,,apa va fi adusă într-un \Nrezervor de apă elevat Dialogue: 0,0:04:19.68,0:04:24.54,Default,,0000,0000,0000,,și distribuită în toate gospodăriile \Nprin trei robinete: Dialogue: 0,0:04:25.33,0:04:31.63,Default,,0000,0000,0000,,Unul pentru toaletă, unul pentru duș,\Nunul pentru bucătărie, 24 de ore pe zi. Dialogue: 0,0:04:32.77,0:04:36.61,Default,,0000,0000,0000,,E păcat că în orașele noastre,\Nprecum New Delhi și Mumbai, Dialogue: 0,0:04:37.08,0:04:40.37,Default,,0000,0000,0000,,nu este apă tot timpul. Dialogue: 0,0:04:40.80,0:04:44.17,Default,,0000,0000,0000,,Dar în aceste sate, vrem să fie. Dialogue: 0,0:04:45.23,0:04:48.71,Default,,0000,0000,0000,,Există o diferențiere clară \Na calității soluțiilor. Dialogue: 0,0:04:49.65,0:04:55.33,Default,,0000,0000,0000,,În India, avem o teorie\Ncare a fost larg acceptată Dialogue: 0,0:04:55.33,0:04:58.57,Default,,0000,0000,0000,,de birocrația guvernamentală\Nși de toți cei care contează, Dialogue: 0,0:04:59.12,0:05:03.10,Default,,0000,0000,0000,,că oamenii săraci \Nmerită soluții ieftine, Dialogue: 0,0:05:03.82,0:05:09.32,Default,,0000,0000,0000,,iar oamenii extrem de săraci \Nmerită soluții jalnice. Dialogue: 0,0:05:10.06,0:05:16.25,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta, combinată cu teoria \Ndemnă de premiul Nobel Dialogue: 0,0:05:16.50,0:05:18.87,Default,,0000,0000,0000,,că cel mai ieftin e cel mai economic, Dialogue: 0,0:05:19.29,0:05:23.76,Default,,0000,0000,0000,,reprezintă cocktailul tranchilizant \Npe care săracii sunt obligați să-l bea. Dialogue: 0,0:05:26.09,0:05:28.45,Default,,0000,0000,0000,,Noi luptăm împotriva acestui lucru. Dialogue: 0,0:05:28.45,0:05:34.38,Default,,0000,0000,0000,,Credem că săracii au fost \Numiliți timp de secole. Dialogue: 0,0:05:34.82,0:05:39.55,Default,,0000,0000,0000,,Și că nici chiar de sistemul sanitar \Nnu ar trebui umiliți. Dialogue: 0,0:05:39.55,0:05:42.24,Default,,0000,0000,0000,,Sistemul sanitar are legătură \Nmai mult cu demnitatea Dialogue: 0,0:05:42.24,0:05:44.91,Default,,0000,0000,0000,,decât cu eliminarea deșeurilor umane. Dialogue: 0,0:05:44.91,0:05:49.24,Default,,0000,0000,0000,,Așadar, construind aceste toalete, \Nfoarte des, Dialogue: 0,0:05:49.24,0:05:55.17,Default,,0000,0000,0000,,auzim că sunt mai bune decât casele lor. Dialogue: 0,0:05:55.17,0:05:59.32,Default,,0000,0000,0000,,Și puteți vedea asta, \Ncele din față sunt casele aferente, Dialogue: 0,0:05:59.32,0:06:01.87,Default,,0000,0000,0000,,iar celelalte sunt toaletele. Dialogue: 0,0:06:02.15,0:06:08.80,Default,,0000,0000,0000,,Acești oameni, fără o singură excepție \Na vreunei familii din sat, Dialogue: 0,0:06:08.80,0:06:11.96,Default,,0000,0000,0000,,decid să construiască o toaletă, un duș. Dialogue: 0,0:06:12.60,0:06:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Și în acest scop, se unesc și \Ncolectează materiale locale, Dialogue: 0,0:06:18.26,0:06:22.78,Default,,0000,0000,0000,,materiale locale precum moloz,\Nnisip, lianți, Dialogue: 0,0:06:23.61,0:06:26.14,Default,,0000,0000,0000,,de obicei există finanțare de la stat Dialogue: 0,0:06:26.14,0:06:29.42,Default,,0000,0000,0000,,care acoperă măcar parte \Na costurilor materialelor externe, Dialogue: 0,0:06:29.42,0:06:32.93,Default,,0000,0000,0000,,precum ciment, oțel, vasul de toaletă. Dialogue: 0,0:06:34.15,0:06:37.06,Default,,0000,0000,0000,,Astfel, își construiesc \No toaletă și un duș. Dialogue: 0,0:06:38.05,0:06:44.70,Default,,0000,0000,0000,,De asemenea, toți muncitorii\Nnecalificați, care lucrează cu ziua Dialogue: 0,0:06:44.70,0:06:51.37,Default,,0000,0000,0000,,și nu dețin pământ, au ocazia să învețe \Nmeseria de zidar și instalator. Dialogue: 0,0:06:52.10,0:06:57.18,Default,,0000,0000,0000,,Așa că în timp ce aceștia sunt instruiți,\Nceilalți colectează materialele. Dialogue: 0,0:06:57.18,0:07:02.84,Default,,0000,0000,0000,,Și când ambele echipe sunt gata,\Nconstruiesc o toaletă, un duș Dialogue: 0,0:07:02.84,0:07:09.46,Default,,0000,0000,0000,,și, desigur, un turn de apă, \Nrezervorul de apă elevat. Dialogue: 0,0:07:09.84,0:07:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Pentru tratarea excrementelor, folosim \Nun sistem de două gropi de decantare. Dialogue: 0,0:07:15.17,0:07:19.14,Default,,0000,0000,0000,,Excrementele, din toaletă, \Ntrec în prima groapă. Dialogue: 0,0:07:19.47,0:07:24.01,Default,,0000,0000,0000,,Iar atunci când e plină, e blocată\Nși poate trece în a doua. Dialogue: 0,0:07:24.49,0:07:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Dar am descoperit că dacă plantăm \Nbananieri, arbori de papaya Dialogue: 0,0:07:29.34,0:07:32.12,Default,,0000,0000,0000,,în jurul acestor gropi de decantare, Dialogue: 0,0:07:32.73,0:07:35.99,Default,,0000,0000,0000,,ei cresc foarte bine, având \Ntoate elementele nutritive Dialogue: 0,0:07:35.99,0:07:40.82,Default,,0000,0000,0000,,și rezultând niște banane și \Npapaya foarte gustoase. Dialogue: 0,0:07:41.48,0:07:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Dacă oricare dintre voi ar veni la mine, Dialogue: 0,0:07:44.14,0:07:48.38,Default,,0000,0000,0000,,v-aș oferi cu bucurie \Nastfel de banane și papaya. Dialogue: 0,0:07:49.48,0:07:55.29,Default,,0000,0000,0000,,Aici puteți vedea toaletele \Nși turnurile de apă gata făcute. Dialogue: 0,0:07:55.29,0:07:59.86,Default,,0000,0000,0000,,Acesta este într-un sat unde majoritatea \Nsunt chiar analfabeți. Dialogue: 0,0:08:01.37,0:08:03.51,Default,,0000,0000,0000,,Au apă 24 din 24 de ore Dialogue: 0,0:08:03.51,0:08:09.11,Default,,0000,0000,0000,,întrucât apa se poate murdări repede \Ndacă stă depozitată. Dialogue: 0,0:08:09.11,0:08:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Un copil își poate bagă mâna \Nsau ceva cade în apă. Dialogue: 0,0:08:14.94,0:08:19.66,Default,,0000,0000,0000,,Așa că apa nu este depozitată.\NCurge întotdeauna la robinet. Dialogue: 0,0:08:21.59,0:08:25.42,Default,,0000,0000,0000,,Așa se construiește un rezervor \Nde apă elevat. Dialogue: 0,0:08:25.42,0:08:27.29,Default,,0000,0000,0000,,Acesta este produsul final. Dialogue: 0,0:08:27.60,0:08:32.28,Default,,0000,0000,0000,,Pentru că trebuie să fie înalt,\Nși avem spațiu disponibil, Dialogue: 0,0:08:32.28,0:08:35.16,Default,,0000,0000,0000,,două sau trei camere sunt construite\Nsub turnul de apă, Dialogue: 0,0:08:35.16,0:08:39.13,Default,,0000,0000,0000,,pentru a putea fi folosite de localnici\Npentru diverse întâlniri ale comitetului. Dialogue: 0,0:08:39.73,0:08:46.08,Default,,0000,0000,0000,,Am avut dovada clară \Na impactului major al acestui program. Dialogue: 0,0:08:46.64,0:08:50.43,Default,,0000,0000,0000,,Înainte să-l demarăm, existau, \Nca de obicei, Dialogue: 0,0:08:50.43,0:08:55.03,Default,,0000,0000,0000,,peste 80% de cazuri de boli \Ncauzate de apă. Dialogue: 0,0:08:55.03,0:09:02.23,Default,,0000,0000,0000,,Însă ulterior, avem dovada empirică \Na faptului că, în medie, Dialogue: 0,0:09:02.23,0:09:06.69,Default,,0000,0000,0000,,în toate aceste 1200 de sate\Ncare au participat, Dialogue: 0,0:09:06.69,0:09:11.82,Default,,0000,0000,0000,,bolile cauzate de apă au scăzut cu 82%. Dialogue: 0,0:09:11.82,0:09:18.07,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:09:18.07,0:09:23.23,Default,,0000,0000,0000,,Femeile își petreceau, mai ales vara, Dialogue: 0,0:09:23.62,0:09:30.58,Default,,0000,0000,0000,,circa șase până la șapte ore pe zi,\Ncărând apă. Dialogue: 0,0:09:31.57,0:09:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Iar când se duceau să care apă, Dialogue: 0,0:09:34.89,0:09:39.73,Default,,0000,0000,0000,,pentru că, așa cum am mai precizat,\Ndoar femeile sunt cele care cară apă, Dialogue: 0,0:09:40.26,0:09:46.83,Default,,0000,0000,0000,,obișnuiau să își ia și copiii mici, \Nfetițele, să care apă Dialogue: 0,0:09:46.83,0:09:51.20,Default,,0000,0000,0000,,sau să le lase acasă \Nsă aibă grijă de frați. Dialogue: 0,0:09:51.62,0:09:55.86,Default,,0000,0000,0000,,Prin urmare, mai puțin de 9%\Ndintre fete mergeau la școală, Dialogue: 0,0:09:55.86,0:09:58.01,Default,,0000,0000,0000,,asta în cazul în care exista vreuna. Dialogue: 0,0:09:58.21,0:10:00.69,Default,,0000,0000,0000,,Iar băieții, în jurul procentului de 30%. Dialogue: 0,0:10:01.35,0:10:07.60,Default,,0000,0000,0000,,La fete, acesta a crescut la aproape 90%,\Niar la băieți, la aproape 100%. Dialogue: 0,0:10:08.15,0:10:12.80,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:10:12.80,0:10:16.03,Default,,0000,0000,0000,,Cel mai vulnerabil grup al unui sat Dialogue: 0,0:10:16.03,0:10:19.68,Default,,0000,0000,0000,,îl constituie pălmașii care nu au pământ \Nși lucrează cu ziua. Dialogue: 0,0:10:20.09,0:10:22.70,Default,,0000,0000,0000,,Însă datorită faptului \Ncă au fost instruiți Dialogue: 0,0:10:22.70,0:10:26.08,Default,,0000,0000,0000,,ca zidari, instalatori și fierari, Dialogue: 0,0:10:26.53,0:10:32.84,Default,,0000,0000,0000,,posibilitatea de a se angaja a crescut\Ncu 300% până la 400%. Dialogue: 0,0:10:34.68,0:10:37.76,Default,,0000,0000,0000,,Asta înseamnă democrație activă, Dialogue: 0,0:10:37.76,0:10:41.59,Default,,0000,0000,0000,,întrucât există un corp de administrare, \Nunul de conducere care este comitetul. Dialogue: 0,0:10:41.59,0:10:44.46,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii își pun întrebări,\Noamenii se auto-guvernează, Dialogue: 0,0:10:44.46,0:10:47.11,Default,,0000,0000,0000,,oamenii învață să-și rezolve problemele Dialogue: 0,0:10:47.46,0:10:50.44,Default,,0000,0000,0000,,și tot ei își iau viitorul în \Npropriile mâini. Dialogue: 0,0:10:51.02,0:10:56.60,Default,,0000,0000,0000,,Iar asta înseamnă democrație în acțiune\Nla nivelul cel mai de bază. Dialogue: 0,0:10:58.83,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Până acum, peste 1200 de sate \Nau reușit asta. Dialogue: 0,0:11:05.56,0:11:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Beneficiari, peste 40.0000 de persoane,\Nnumărul lor fiind în creștere. Dialogue: 0,0:11:10.75,0:11:15.62,Default,,0000,0000,0000,,Și sper că va continua să se extindă. Dialogue: 0,0:11:17.24,0:11:22.05,Default,,0000,0000,0000,,Pentru India și alte țări \Nîn curs de dezvoltare, Dialogue: 0,0:11:22.70,0:11:24.87,Default,,0000,0000,0000,,armata și înarmarea, Dialogue: 0,0:11:28.16,0:11:33.23,Default,,0000,0000,0000,,companiile de software și navele spațiale Dialogue: 0,0:11:36.63,0:11:42.94,Default,,0000,0000,0000,,s-ar putea să nu fie atât de importante \Ncum sunt robinetele și toaletele. Dialogue: 0,0:11:42.94,0:11:45.37,Default,,0000,0000,0000,,Vă mulțumesc! Vă mulțumesc foarte mult! Dialogue: 0,0:11:45.38,0:11:49.90,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:11:49.90,0:11:53.80,Default,,0000,0000,0000,,Vă mulțumesc!