Return to Video

В поисках капитана Гранта (Серия 01)

  • 2:12 - 2:14
    [плавная музыка]
  • 3:46 - 3:49
    - Человек покорил три стихии: землю,
    огонь и воду.
  • 3:49 - 3:52
    Осталось покорить четвертую: воздух!
  • 3:56 - 3:58
    - Для этого нужны аппараты тяжелее
    воздуха.
  • 3:59 - 4:02
    Воздушный шар - игрушка в руках ветра!
    - У, это я запишу!
  • 4:04 - 4:05
    О, моя рукопись!
  • 4:09 - 4:13
    - [смех] Не горюй, Жюль! Теперь тебя
    прочтет весь мир!
  • 4:26 - 4:28
    [тревожная музыка]
  • 4:32 - 4:33
    Жюль: - Мы теряем высоту!
    - Вижу.
  • 4:34 - 4:36
    - Что случилось?
    - Сейчас...
  • 4:38 - 4:39
    Клапан заело!
  • 4:40 - 4:43
    - Что нужно делать?
    - Давай освобождаться от балласта!
  • 4:44 - 4:46
    [тревожная музыка]
  • 5:00 - 5:02
    - Мы падаем?
    - Еще как!
  • 5:02 - 5:05
    Если нам не удастся зацепиться вон за
    те деревья, - мы погибли!
  • 5:06 - 5:09
    - Погибли? Что за чушь! Я еще и не
    начинал жить!
  • 5:09 - 5:12
    - Напрасно терял время. Нужно
    торопиться жить, Жюль!
  • 5:12 - 5:15
    Жизнь коротка - вот тебе
    доказательства! [смеются]
  • 5:20 - 5:21
    - Они падают!
  • 5:23 - 5:24
    Гони! Гони!
  • 5:34 - 5:38
    - Ну, теперь держись, Жюль!
  • 5:52 - 5:55
    - Вы живы, мисье?
    - Жив, жив.
  • 5:58 - 5:59
    Спасибо, мисье!
  • 6:00 - 6:02
    Жюль! Жюль!
  • 6:04 - 6:07
    Ну... да... Да открой глаза, ну?
  • 6:08 - 6:11
    Так... Проверим, что тут. Так...
  • 6:11 - 6:15
    Коленка - всё в порядке. Ну,
    поднимайся.
  • 6:16 - 6:19
    Цел! Цел! [смеется]
    - Да, всё в порядке, друг!
  • 6:20 - 6:21
    Благодарю, да.
  • 6:25 - 6:28
    Жюль Верн, драматург.
    - Онорина Морель.
  • 6:29 - 6:30
    - Я счастлив, мадемуазель!
  • 6:31 - 6:34
    - Верн... Я запомню это имя!
  • 6:38 - 6:41
    - Мою пьесу играют в театре Александра
    Дюма, и я бы хотел...
  • 6:41 - 6:42
    - О?
  • 6:44 - 6:46
    А вам... приходилось встречаться с
    Дюма?
  • 6:47 - 6:49
    - Да, я с ним знаком.
  • 6:50 - 6:52
    - Боже! Вы счастливый человек!
  • 6:53 - 6:56
    О, папА, папа, ты только послушай!
  • 6:56 - 6:58
    - Подожди, подожди.
  • 6:58 - 7:01
    - Мы спасли человека, который видел
    самого Дюма!
  • 7:06 - 7:08
    Мы приехали из Амьены.
    - Вот как, из Амьены?
  • 7:09 - 7:11
    - В Париже мы всего две недели...
    Голос: - Не двигайтесь!
  • 7:20 - 7:21
    Внимание!
  • 7:26 - 7:27
    - Мисье!
  • 7:27 - 7:28
    - Прекрасно!
  • 7:38 - 7:39
    [фотограф смеется]
  • 7:41 - 7:43
    Ах, и всё-таки, спеши жить, Жюль!
  • 7:44 - 7:46
    Спеши сделать всё, на что ты способен!
  • 7:49 - 7:51
    Ох, слава Богу, что обошлось всё
    благополучно!
  • 7:51 - 7:54
    Могло бы кончиться по-другому!
    - Мда.
  • 7:54 - 7:57
    - Если бы ты испустил дух на руках
    этой прекрасной незнакомки,
  • 7:57 - 7:59
    кем бы ты остался в ее памяти?
  • 7:59 - 8:03
    Человеком, который видел самого Дюма?
    [смеются]
  • 8:04 - 8:07
    Я тебя знаю, Жюль! И знаю, что ты
    способен на большее!
  • 8:29 - 8:31
    [шум грозы]
  • 8:47 - 8:50
    - Ты пьесу пишешь?
    - Нет, повесть.
  • 8:52 - 8:53
    - О чем же?
  • 8:54 - 8:56
    - О путешествии на воздушном шаре.
  • 9:01 - 9:05
    - Но неужели на земле не осталось
    места, достойного внимания писателя?
  • 9:12 - 9:15
    - Я и не собираюсь всю жизнь витать в
    облаках!
  • 9:19 - 9:20
    Вот закончу повесть...
  • 9:22 - 9:24
    и спущусь на землю!
  • 9:24 - 9:27
    Более того, я даже намереваюсь
  • 9:27 - 9:30
    отправиться вглубь земли, к ее центру!
  • 9:30 - 9:32
    - Как ты думаешь, тебе за это заплатят?
  • 9:32 - 9:34
    - Не уверен.
  • 9:35 - 9:36
    - Не мешало бы кое-что купить!
  • 9:37 - 9:39
    - Мне ничего не нужно!
  • 9:41 - 9:44
    Лично у меня есть всё: бумага,
    чернила, перо...
  • 9:47 - 9:50
    Наконец, ты и весь мир!
  • 9:50 - 9:54
    Посмотри, как он огромен и беспределен!
  • 10:01 - 10:03
    Нет, определенно, я - богач!
  • 10:05 - 10:07
    - Если так,
  • 10:07 - 10:10
    купи в своем мире что-нибудь на ужин!
  • 10:15 - 10:17
    [шум грозы]
  • 10:31 - 10:32
    Что ж...
  • 10:34 - 10:37
    пойду-ка я расскажу о твоем богатстве
    лавочнику!
  • 10:39 - 10:41
    Может быть, он продлит нам кредит?
  • 10:44 - 10:46
    - Добрый день, мисье.
    - Добрый день.
  • 10:53 - 10:55
    Добрый день!
  • 11:12 - 11:14
    - Аэростат с температурным управлением?
  • 11:15 - 11:17
    Откуда вы знаете всё это?
  • 11:17 - 11:20
    Вы физик? Химик?
  • 11:21 - 11:22
    - Нет.
  • 11:23 - 11:25
    - Образование?
    - Юрист.
  • 11:27 - 11:31
    - Правильно, хватит сюсюкать перед
    детьми!
  • 11:32 - 11:35
    Давно пора заменить чудеса фей
    чудесами науки!
  • 11:38 - 11:39
    Сколько вам лет?
  • 11:41 - 11:42
    - М...
  • 11:42 - 11:45
    - Да, вы правы. Никому это не
    интересно, даже вам самому!
  • 11:46 - 11:48
    - [смеется] Скоро 34.
  • 11:48 - 11:52
    - А, возраст Христа? [смеются]
  • 11:53 - 11:56
    Но, судя по вашему цветущему виду,
    проживете вы втрое больше.
  • 11:58 - 12:03
    Так что большой беды не будет, если
    вы еще поработаете над рукописью.
  • 12:13 - 12:16
    Тем не менее... я издам вашу книгу!
  • 12:18 - 12:19
    Более того,
  • 12:20 - 12:23
    я готов заключить договор на все
    последующие ваши книги,
  • 12:24 - 12:27
    но рукопись надо переработать - пока
    это - лекция,
  • 12:27 - 12:30
    и даже... скучная лекция.
  • 12:32 - 12:36
    Просто непонятно, как вы умудрились
    пройти мимо удивительных возможностей,
  • 12:36 - 12:39
    которые открывает выбранная вами форма?
  • 12:41 - 12:43
    Не история воздухоплавания,
  • 12:45 - 12:49
    а история с воздухоплавателями - вот
    что требуется сделать!
  • 12:51 - 12:52
    Превратить это в роман!
  • 12:53 - 12:54
    Вы поняли?
  • 12:55 - 12:59
    Публика хочет, чтобы ее... занимали, а
    не учили.
  • 13:00 - 13:03
    Обратили внимание, как называется наш
    журнал:
  • 13:03 - 13:06
    "Воспитание и развлечение".
  • 13:06 - 13:10
    Мы должны учить и воспитывать,
    развлекая.
  • 13:11 - 13:16
    Сколько вам понадобится на
    переработку? Год? Полгода?
  • 13:18 - 13:20
    - Я сделаю всё в две недели.
    - Хм?
  • 13:21 - 13:22
    - Я умею работать, мисье!
  • 13:23 - 13:26
    Встаю в 5 утра и работаю до обеда,
    а обедаю поздно вечером.
  • 13:27 - 13:30
    - Э... вам нужны деньги?
    - Мне бы хотелось...
  • 13:31 - 13:35
    Словом, деньги доставят мне радость,
    если я получу их за оконченную работу.
  • 13:36 - 13:38
    - Желаю успеха, мисье Верн!
  • 13:39 - 13:41
    [плавная музыка]
  • 15:06 - 15:07
    [голубь курлычет]
  • 15:30 - 15:32
    [звон колокола, плавная музыка]
  • 15:41 - 15:44
    - Милорд, матросы хотели бы
    поохотиться на акул.
  • 15:44 - 15:48
    - Акула в здешних водах? По всей
    видимости, это рыба-молот.
  • 15:48 - 15:51
    Капитан на судне вы, Джон!
    - Благодарю вас, милорд.
  • 15:53 - 15:55
    - Что случилось, Эдуард?
  • 15:58 - 15:59
    - Сейчас увидим!
  • 16:09 - 16:11
    - Ха-ха! Есть! Есть!
  • 16:24 - 16:26
    [бой курантов]
  • 16:35 - 16:36
    [часы бьют 8 раз]
  • 17:00 - 17:04
    - О! Рад тебя видеть, дружище!
    Жюль: - И я рад бесконечно!
  • 17:05 - 17:08
    - Я встретил нашего несравненного
    неподражаемого мисье на улице,
  • 17:08 - 17:10
    Оказывается, он только-что приехал в
    Париж!
  • 17:10 - 17:13
    - Да, я сегодня из Африки. Посмотри на
    мой роскошный загар!
  • 17:14 - 17:16
    - Я сказал ему, что вы назначили мне
    свидание.
  • 17:16 - 17:19
    - И я примчался сюда, чтобы обнять
    старину Жюля!
  • 17:19 - 17:22
    - И очень кстати, друг мой!
    - Я всегда кстати!
  • 17:24 - 17:26
    - Говорят, что ты, без моего
    позволения,
  • 17:26 - 17:30
    в своей новой книжке вывел в одном из
    персонажей меня? [смех]
  • 17:30 - 17:32
    - Ничего подобного!
  • 17:32 - 17:34
    В романе "С Земли на Луну"
    действительно есть персонаж
  • 17:34 - 17:37
    по имени Мишель Ардан, но...
    - Не морочь голову!
  • 17:37 - 17:41
    Ардан или Надар - перестановка слогов
    не помешала каждому парижанину
  • 17:41 - 17:44
    узнать в этой фигуре меня! Я стал еще
    более знаменитым, чем был!
  • 17:45 - 17:46
    Рассказывай.
  • 17:46 - 17:51
    - Ничего страшного! Ваш друг усадил
    вас в цилиндроконический снаряд,
  • 17:51 - 17:53
    а потом выстрелил им из гигантской
    пушки! [смех]
  • 17:54 - 17:55
    - Это правда?
  • 17:56 - 18:00
    Каковы должны быть заряд и... длина
    ствола этой... пушки,
  • 18:01 - 18:02
    чтобы снаряд мог достичь луны?
  • 18:03 - 18:06
    - Теоритические расчеты я делал
    совместно с профессором Анри Гарсе.
  • 18:06 - 18:09
    - Ну, за Гарсе можно верить, а ты
    подумал, что при выстреле снаряда,
  • 18:10 - 18:12
    от гигантских перегрузок пассажиры
    могут быть раздавлены?
  • 18:12 - 18:15
    - Я изобрел специальное
    аммортизационное устройство.
  • 18:15 - 18:17
    - И где ж я теперь?
  • 18:17 - 18:19
    - Вращаетесь вокруг луны, мой друг!
  • 18:20 - 18:22
    - В качестве ее спутника?
    - Вот именно.
  • 18:24 - 18:25
    - Гениально!
  • 18:26 - 18:28
    Позволяю, тысячу раз позволяю!
  • 18:29 - 18:32
    Разрешаю и впредь пользоваться мною по
    твоему усмотрению!
  • 18:32 - 18:35
    Где ж ты еще найдешь такую колоритную
    фигуру?
  • 18:36 - 18:40
    - О, шампанское? Жюль, что случилось?
  • 18:41 - 18:44
    Когда посыльный принес вашу записку, я
    решил - у вас неприятности,
  • 18:44 - 18:46
    а вас просто распирает от радости!
  • 18:46 - 18:49
    - У тебя родился ребенок?
    - Можно сказать и так!
  • 18:50 - 18:53
    Сегодня мы будем праздновать рождение
    нового романа!
  • 18:54 - 18:56
    Я не мог не прийти к вам! Мне тесно в
    комнате!
  • 18:56 - 18:59
    Меня распирает грандиозность замысла!
  • 18:59 - 19:03
    Это даже не роман, а серия романов.
    Возможно, трилогия.
  • 19:03 - 19:06
    Это будет лучшее из того, что я
    написал!
  • 19:06 - 19:09
    - Подожди, а что будет со мной? Ты
    собираешься меня возвращать на Землю?
  • 19:09 - 19:12
    - Только не сейчас! Пожалуйста,
    повращайся вокруг луны.
  • 19:12 - 19:14
    Продовольствия хватит на полгода!
  • 19:14 - 19:17
    - Э... как будет называться ваш новый
    роман?
  • 19:18 - 19:21
    Что сообщить в проспектах вашим
    читателям?
  • 19:21 - 19:23
    - Название придет само.
  • 19:24 - 19:26
    Э... впрочем, сообщите так:
  • 19:27 - 19:30
    "Дети капитана Гранта".
  • 19:30 - 19:32
    [звон бокалов]
    - Кто он, этот капитан Грант?
  • 19:33 - 19:35
    - Шотландец, который не
    может примириться с тем,
  • 19:36 - 19:37
    что Англия поработила Шотландию.
  • 19:38 - 19:40
    - Какое вам дело до шотландских
    проблем?
  • 19:40 - 19:42
    - Это проблема угнетателей и
    угнетенных!
  • 19:43 - 19:45
    Мое сердце всегда на стороне последних,
  • 19:45 - 19:48
    будь то венгр, шотландец, индус или
    болгарин...
  • 19:48 - 19:50
    И мое перо будет верно служить им.
  • 19:52 - 19:54
    - У вас большое сердце, Жюль!
  • 19:54 - 19:56
    Оно готово принять в себя боль каждого.
  • 19:57 - 19:58
    Выдержит ли оно?
  • 19:58 - 20:01
    - Вчера я получил письмо от учеников
    Парижской школы.
  • 20:01 - 20:04
    Его подписали 15 тысяч школьников.
    Вот что они пишут:
  • 20:04 - 20:07
    "Талантливый учитель по всем
    предметам," - это обо мне.
  • 20:07 - 20:08
    - Что они хотят?
  • 20:08 - 20:10
    - Они просят написать географический
    роман,
  • 20:10 - 20:13
    в котором были бы и приключения, и
    полезные сведения о науке.
  • 20:13 - 20:16
    - Вы же не станете удовлетворять
    просьбу каждого школьника?
  • 20:16 - 20:17
    - А почему бы и нет?
  • 20:17 - 20:19
    Счастлив писатель, у которого
    есть такие читатели!
  • 20:19 - 20:22
    - Положим, читатели должны быть
    счастливы не менее!
  • 20:22 - 20:23
    - Итак,
  • 20:24 - 20:26
    история с географией?
  • 20:26 - 20:30
    - А... может быть так - занимательная
    география.
  • 20:30 - 20:34
    Послушайте, как я завязал сюжет.
    Шотландское судно охотится на акулу.
  • 20:34 - 20:37
    Акула поймана, ей вспарывают желудок и
    обнаруживают бутылку.
  • 20:37 - 20:40
    - Хм, и что же в бутылке?
  • 20:41 - 20:42
    - В бутылке...
  • 20:52 - 20:55
    - Бутылка фирмы "Клико".
    - Вам виднее, дорогой майор.
  • 20:56 - 20:58
    Интересно, там что-нибудь есть?
  • 20:59 - 21:01
    - А вот это мы сейчас увидим. Олбинет!
  • 21:08 - 21:10
    [звон стекла]
  • 21:15 - 21:17
    Леди: - Записка!
  • 21:22 - 21:25
    Леди: Осторожно!
    Лорд: - Так...
  • 21:30 - 21:31
    - Позвольте!
  • 21:34 - 21:37
    Майор: - Ничего не разобрать...
  • 21:46 - 21:49
    Лорд: - Похоже, здесь три документа -
    копии одного и того же,
  • 21:49 - 21:54
    написанного на трех разных языках. Вот
    это английский... так...
  • 21:55 - 21:58
    французском... и...
    - Немецком!
  • 21:58 - 22:00
    - Вы хорошо знаете этот язык?
    - Да, милорд.
  • 22:00 - 22:01
    Леди: - Прекрасно!
  • 22:01 - 22:03
    - К сожалению, бумага сильно
    попорчена морской водой -
  • 22:03 - 22:06
    трудно что-либо разобрать.
    - Ну хотя б общий смысл, Эдуард!
  • 22:06 - 22:10
    - Уцелевших слов очень немного.
    - Наверно, они дополняют друг друга?
  • 22:11 - 22:13
    - В самом деле, не уничтожила же
    морская вода
  • 22:13 - 22:15
    в трех документах слова на одних и тех
    же местах!
  • 22:16 - 22:19
    - Да, что если попробовать соединить
    уцелевшие обрывки слов
  • 22:19 - 22:20
    из всех записок?
  • 22:21 - 22:24
    - С большой буквы "Гр...". Может быть,
    речь идет о каком-то мистере Гр...?
  • 22:25 - 22:27
    - Вот здесь рядом слово "скип".
  • 22:28 - 22:30
    Очевидно, это скиппер - капитан?
  • 22:30 - 22:33
    - Ну конечно, речь идет о капитане
    потерпевшего крушение судна!
  • 22:33 - 22:36
    - Ну вот, видите, мы уже кое-что знаем!
    - Отлично, господа, отлично...
  • 22:36 - 22:37
    - Дальше, дальше, Эдуард!
  • 22:37 - 22:40
    - Вот в немецком варианте "graus". Что
    это такое?
  • 22:40 - 22:42
    Леди: - "graus"...
    Эдуард: - Это только часть слова...
  • 22:43 - 22:45
    Вот последние два слова
    - их легко разобрать!
  • 22:46 - 22:48
    "Окажите им"! "Окажите им"...
  • 22:48 - 22:51
    - Попробуем соединить со словом
    "assistance".
  • 22:51 - 22:54
    - Что получится?
    - Получится: "Окажите им помощь".
  • 22:54 - 22:56
    - Да, верно! "Окажите им помощь!"
  • 22:56 - 22:58
    - "Окажите им помощь. Они
    нуждаются в помощи."
  • 22:58 - 23:01
    - Дальше, дальше, Эдуард!
    - Теперь вот в немецком варианте
  • 23:01 - 23:02
    сохранилось слово "Glas".
  • 23:02 - 23:05
    В английском на том же месте "gow".
  • 23:05 - 23:08
    Получаем Глазго. Очевидно, речь идет о
    судне из порта Глазго!
  • 23:09 - 23:10
    - Браво, Джон!
  • 23:11 - 23:14
    Друзья, решительно, французский
    вариант наиболее полон из всех трех.
  • 23:15 - 23:17
    - Да, вы правы, милорд...
    Леди: - Ой, здесь даже цифры есть!
  • 23:18 - 23:21
    - А что обозначает слово "longi"?
    - "Longitude" - долгота.
  • 23:21 - 23:24
    - И действительно есть какие-то цифры.
    - Это же широта!
  • 23:24 - 23:27
    37 градусов 11 минут! [смеются]
  • 23:27 - 23:30
    - Да, браво, Джон! Наконец-то у нас
    есть хоть одно точное указание!
  • 23:32 - 23:36
    - Хм, а где же долгота?
    - Не всё сразу, кузен...
  • 23:36 - 23:39
    Смотрите, в немецком варианте есть два
    очень важных слова!
  • 23:40 - 23:45
    "Zwei" и "atrosen".
    - Вернее сказать, "matrosen".
  • 23:47 - 23:50
    - Очевидно, речь идет о капитане и
    двух матросах!
  • 23:50 - 23:53
    - "Austral"... Южный...
  • 23:56 - 23:59
    Эдуард: - Стало быть, крушение
    произошло в южном полушарии!
  • 24:00 - 24:03
    Посмотрим, нет ли указания на название
    страны...
  • 24:05 - 24:08
    Обратите внимание на слово "agoni".
  • 24:09 - 24:11
    Может быть, Патагония?
  • 24:13 - 24:15
    - Патагония?
  • 24:19 - 24:20
    Совершенно верно!
  • 24:21 - 24:22
    37-я параллель проходит через Патагонию
  • 24:23 - 24:25
    и далее через Атлантический океан!
  • 24:26 - 24:27
    Хорошо...
  • 24:27 - 24:30
    Итак, продолжим наши догадки, господа!
  • 24:30 - 24:33
    Два матроса и капитан достигли...
    Чего?
  • 24:34 - 24:36
    "Contant". Контин... contant...
  • 24:36 - 24:38
    Континент... Материка!
  • 24:38 - 24:41
    Материка... Прошу обратить на это ваше
    внимание, господа,
  • 24:41 - 24:43
    что именно материка, а не острова!
  • 24:43 - 24:45
    Какова же их судьба?..
  • 24:45 - 24:48
    Они... "prisonniers".
    Леди: - Пленники!
  • 24:50 - 24:52
    - Чьи же пленники?
  • 24:52 - 24:57
    "Cruel Indien"... Жестоких индейцев!
    - О, Господи!
  • 24:58 - 25:01
    -Достаточно ли убедительно это для вас?
    Леди: - [тихо] Конечно, да!
  • 25:01 - 25:04
    - Я, кажется, догадываюсь, как звали
    капитана.
  • 25:04 - 25:07
    Здесь во французском варианте записки
    сохранилось слово "ant".
  • 25:08 - 25:11
    Оно совпадает с буквами "Gr" в
    английском варианте.
  • 25:11 - 25:13
    Значит, капитана звали...
    - Грант?
  • 25:14 - 25:15
    - Грант!
  • 25:16 - 25:17
    - Грант...
  • 25:27 - 25:29
    - Не тот ли это отважный шотландец,
  • 25:29 - 25:32
    который хотел основать новую
    Шотландию где-то в Тихом океане?
  • 25:35 - 25:37
    - Независимую Шотландию!
  • 25:38 - 25:40
    Свободную от власти... Англии!
  • 25:42 - 25:45
    Джон: - Да... мне кажется, что вы
    правы!
  • 25:48 - 25:50
    Это именно тот Грант.
  • 25:50 - 25:55
    Вот: "30-го мая, Перу, Кальяо -
    Глазго, "Британия", Грант."
  • 25:56 - 25:59
    Так вот, в 59-м году
  • 25:59 - 26:02
    он отправился из Глазго на
    трехмачтовом судне "Британия",
  • 26:02 - 26:04
    и с тех пор о нем ничего неизвестно.
  • 26:05 - 26:08
    Теперь нет никаких сомнений! Это он!
  • 26:08 - 26:10
    - Значит, нам известно всё?
  • 26:11 - 26:12
    - Почти всё.
  • 26:12 - 26:15
    Я сейчас попытаюсь восстановить текст
    этой записки.
  • 26:16 - 26:17
    Итак...
  • 26:18 - 26:21
    "7-го июня 1860 года
  • 26:22 - 26:24
    трехмачтовое судно "Британия"
  • 26:25 - 26:27
    из порта Глазго
  • 26:28 - 26:31
    затонуло у берегов Патагонии в Южном
    полушарии.
  • 26:32 - 26:34
    Два матроса и капитан Грант
  • 26:34 - 26:37
    попытаются достигнуть берега, где
    попадут в плен...
  • 26:39 - 26:40
    к жестоким индейцам.
  • 26:42 - 26:44
    Этот документ был брошен под..."
  • 26:45 - 26:47
    Это нам пока неизвестно...
  • 26:47 - 26:51
    э... "долготы и 37-м градусом 11-ю
    минутами широты."
  • 26:51 - 26:53
    - Прекрасно, Эдуард!
  • 26:54 - 26:55
    - "Окажите им помощь,
  • 26:56 - 26:58
    иначе их ждет гибель."
  • 26:58 - 27:02
    - И если эти несчастные снова увидят
    свою Родину,
  • 27:02 - 27:06
    то они будут обязаны этим счастьем нам!
    - Они увидят Родину!
  • 27:08 - 27:09
    Этот документ настолько ясен и
    достоверен,
  • 27:10 - 27:12
    что Англия не может не прийти на
    помощь трем своим сыновьям,
  • 27:13 - 27:15
    выброшенным на пустынный берег.
  • 27:24 - 27:28
    - "Обращаться к лорду Гленарвану,
    порт судна "Дункан"."
  • 27:30 - 27:31
    О!
  • 27:48 - 27:50
    - Мы хотели бы увидеть лорда
    Гленарвана.
  • 27:50 - 27:52
    Капитан: - Его нет на борту, мисс.
  • 27:55 - 27:56
    Лорда нет на судне.
  • 27:58 - 28:00
    Если угодно, я провожу вас к леди
    Гленарван?
  • 28:00 - 28:04
    - Нет, нам нужен сам лорд Гленарван!
    - Извините моего брата, сударь.
  • 28:04 - 28:06
    Он устал. Мы приехали издалека.
  • 28:07 - 28:10
    А... может быть, нам разрешат
    подождать лорда здесь, на судне?
  • 28:11 - 28:13
    - Для меня это большая честь,
    сударыня!
  • 28:13 - 28:17
    Я - капитан этого судна Джон Манглс
    к вашим услугам!
  • 28:17 - 28:20
    - Мери Грант, а это мой брат Роберт.
  • 28:21 - 28:23
    - Мери Грант?
    - Да.
  • 28:23 - 28:26
    - Не дочка ли вы капитана Гранта?
    - Да, сударь.
  • 28:26 - 28:29
    - Мери Грант?
    - Позвольте вам представить, мисс.
  • 28:29 - 28:32
    Леди Гленарван.
    - Прошу вас!
  • 28:32 - 28:33
    - Прошу!
  • 28:44 - 28:45
    - Сударыня!
  • 28:46 - 28:47
    - Мери Грант.
  • 28:47 - 28:49
    - Ваш муж поместил объявление в
    "Таймсе".
  • 28:49 - 28:52
    Умоляю, скажите, что вам известно о
    крушении "Британии"?
  • 28:52 - 28:53
    Жив ли наш отец?
  • 28:54 - 28:56
    - Девочка моя, я не хочу внушать вам
    призрачных надежд...
  • 28:56 - 28:59
    - Говорите, сударыня, говорите! Я умею
    переносить горе.
  • 28:59 - 29:02
    - Но... может случиться так, что вы
    скоро увидите своего отца.
  • 29:02 - 29:04
    Прошу вас.
  • 29:26 - 29:28
    - Вы можете представить
    нашу радость,
  • 29:28 - 29:32
    когда нам, наконец, удалось
    восстановить текст этих записок.
  • 29:33 - 29:37
    Они были написаны на трех языках:
    английском, французском и немецком.
  • 29:40 - 29:42
    К сожалению, вода пощадила только
    несколько слов...
  • 29:42 - 29:43
    Мери: - А где же документ, сударыня?
  • 29:44 - 29:46
    Мне бы хотелось увидеть почерк своего
    отца.
  • 29:46 - 29:48
    - Лорд Гленарван отвез его в
    Адмиралтейство,
  • 29:48 - 29:51
    Он надеется добиться отправки судна на
    поиски капитана Гранта.
  • 29:51 - 29:53
    - Возможно ли это!
  • 29:54 - 29:57
    Да благословит Бог ваш и вашего
    супруга!
  • 29:57 - 29:59
    - Каждый бы на нашем месте сделал бы
    то же самое,
  • 29:59 - 30:02
    лишь бы оправдалась надежда, которую
    я заронила в вашем сердце!
  • 30:07 - 30:10
    - У этих людей нет сердца!
    - Они отказали?
  • 30:10 - 30:13
    - Они заявили, что документ тёмен,
    непонятен,
  • 30:13 - 30:17
    что катастрофа произошла 4 года назад,
    и что очень мало шансов отыскать их.
  • 30:18 - 30:21
    Уверяли, что они попали в плен к
    индейцам
  • 30:21 - 30:22
    и были увезены вглубь страны,
  • 30:23 - 30:26
    и что нельзя же обыскать всю Патагонию
    ради трех человек - трех шотландцев!
  • 30:28 - 30:31
    Что поиски погубят больше людей, чем
    спасут. Словом... - Эдуард!
  • 30:32 - 30:34
    - Словом, приводили все доводы, решив
    заранее отказать.
  • 30:34 - 30:37
    Они помнят проекты капитана о
    независимой Шотландии.
  • 30:37 - 30:39
    И теперь несчастный Грант безвозвратно
    погиб!
  • 30:39 - 30:41
    [вскрик]
  • 30:42 - 30:44
    Роберт: - Мери! Мери!
  • 30:49 - 30:53
    - Эдуард, мисс Мери и ее брат Роберт -
    дети капитана Гранта.
  • 30:54 - 30:58
    Это их лорды Адмиралтейства только-что
    обрекли на сиротство!
  • 31:06 - 31:08
    Мисс Мери!
    - Дорогая мисс, если бы я знал, что вы...
  • 31:08 - 31:09
    Джон!
  • 31:09 - 31:11
    - Мы сами отправимся к этим господам!
  • 31:12 - 31:14
    - Нет, Роберт, нет.
  • 31:15 - 31:17
    Поблагодарим милых хозяев за всё, что
    они сделали для нас.
  • 31:18 - 31:20
    Мы этого никогда не забудем!
  • 31:21 - 31:22
    И удалимся.
  • 31:23 - 31:26
    - Что вы собираетесь делать?
    - Я брошусь к ногам королевы!
  • 31:26 - 31:28
    Посмотрим, останется ли она глуха к
    словам двух детей,
  • 31:29 - 31:30
    молящих спасти их отца?
  • 31:32 - 31:34
    - Вам не пробиться к королеве.
  • 31:36 - 31:38
    - Мери Грант!
  • 31:41 - 31:43
    Выслушайте меня!
  • 31:44 - 31:46
    Эдуард!
  • 31:48 - 31:52
    Капитан Грант, бросая в море это
    письмо,
  • 31:52 - 31:55
    вверял свою судьбу тому, к кому оно
    попадет в руки.
  • 31:57 - 31:59
    Оно попало к нам.
  • 31:59 - 32:01
    - Что вы хотите сказать?
    - Я...
  • 32:02 - 32:04
    Я хочу сказать, что...
  • 32:04 - 32:08
    начать супружескую жизнь добрым
    делом - великое счастье!
  • 32:08 - 32:10
    Вот вы, Эдуард,
  • 32:10 - 32:13
    задумали это увеселительное
    путешествие, чтобы порадовать меня.
  • 32:13 - 32:16
    Но... можно ли испытать бОльшую
    радость,
  • 32:17 - 32:19
    можно ли принести бОльшую пользу, чем
    спасая несчастных,
  • 32:19 - 32:22
    которым отказалась помочь их Родина?
  • 32:24 - 32:26
    Да, вы поняли меня, Эдуард!
  • 32:26 - 32:29
    "Дункан" - доброе и надежное судно. Не
    так ли, капитан Манглс?
  • 32:29 - 32:31
    - Разумеется, сударыня!
  • 32:31 - 32:33
    Любой моряк может только мечтать о
    таком судне!
  • 32:34 - 32:36
    Значит, "Дункан" может смело плыть в
    южные моря?
  • 32:36 - 32:39
    - Да куда угодно! Хоть на край света
    или даже вокруг него!
  • 32:39 - 32:41
    - Тогда в путь же, друзья!
  • 32:41 - 32:44
    Поплывем на поиски капитана Гранта!
  • 32:44 - 32:46
    [быстрая решительная музыка]
  • 35:09 - 35:12
    Капитан: - "26-го июля 1864 года
  • 35:13 - 35:15
    "Дункан" покинул берега Шотландии
  • 35:16 - 35:19
    и отправился на поиски капитана
    Гранта."
  • 35:26 - 35:28
    - Роберт!
  • 35:28 - 35:30
    - Доброе утро, мисс!
  • 35:30 - 35:32
    - Доброе утро, капитан!
  • 35:32 - 35:35
    - Не волнуйтесь за мальчика! Он где-то
    здесь.
  • 35:36 - 35:37
    Я только-что видел его на палубе!
  • 35:38 - 35:39
    Роберт: - Куку!
  • 35:40 - 35:41
    - Ах!
  • 35:46 - 35:48
    Роберт, вернись!
  • 35:49 - 35:51
    Капитан, прикажите ему!
  • 35:53 - 35:56
    - Этот мальчишка просто насмехается
    над морской болезнью!
  • 35:56 - 35:58
    Обещаю вам,
  • 35:58 - 36:01
    что вскоре мы представим капитану
    Гранту лихого мОлодца!
  • 36:01 - 36:03
    - Да услышит вас небо, капитан!
  • 36:04 - 36:06
    Эдуард: - Будем надеяться, мисс Мери!
  • 36:06 - 36:08
    Леди: - Роберт, осторожней!
  • 36:08 - 36:10
    - Доброе утро!
    - Доброе утро, милорд!
  • 36:11 - 36:14
    - Я надеюсь, что мы отыщем этого
    достойного капитана!
  • 36:14 - 36:18
    У нас самое быстроходное судно и
    лучший в мире экипаж!
  • 36:19 - 36:22
    Вам нравится "Дункан", мисс Мери?
  • 36:24 - 36:25
    - Да.
  • 36:26 - 36:29
    Я думаю, что он дает 15 узлов!
  • 36:32 - 36:34
    - Да, прибавьте еще два и вы не
    ошибетесь!
  • 36:35 - 36:38
    - Судя по всему, вы недурно
    разбираетесь в морском деле, мисс Мери?
  • 36:38 - 36:41
    В таком случае, в лице капитана Джона
    вы найдете хорошего друга.
  • 36:42 - 36:44
    Морскую профессию он ставит выше
    всякой другой на свете.
  • 36:45 - 36:48
    - Я с детства проводила время на
    кораблях отца.
  • 36:49 - 36:50
    И теперь, если понадобится,
  • 36:51 - 36:53
    я смогу взять рифы!
    - Вы слышали, Джон?
  • 36:53 - 36:56
    Ваш экипаж пополнился еще одним
    славным моряком!
  • 36:56 - 36:58
    Джон: - [смеется] Двумя, милорд!
  • 36:59 - 37:03
    Я сделаю из этого мальчугана отличного
    юнгу или я - не Джон Манглс!
  • 37:07 - 37:10
    [Мери смеется]
    Эдуард: - Олбинет!
  • 37:16 - 37:18
    Как спали, Олбинет?
  • 37:18 - 37:21
    Вы сегодня выглядите бледнее, чем
    обычно!
  • 37:22 - 37:24
    - Вообще не спал, милорд! Эта
    проклятая качка!
  • 37:24 - 37:27
    - Помилуйте! Море сегодня гладкое, как
    атласная простыня!
  • 37:28 - 37:30
    - Боже мой! Куда он всё время
    проваливается?
  • 37:31 - 37:32
    - Кто "он"?
    - Да пол же, милорд! [Мери смеется]
  • 37:33 - 37:36
    - Это не пол, а палуба. И что с вами
    будет, если ветерок посвежее?
  • 37:36 - 37:37
    - Лучше вообще об этом не думать!
  • 37:38 - 37:40
    Тогда вы потеряете своего верного
    слугу.
  • 37:40 - 37:42
    - Нам вас будет очень не хвать,
    Олбинет! [смеются]
  • 37:42 - 37:45
    - Говорят, что усопших...
  • 37:46 - 37:49
    о-опускают прямо в пучину
  • 37:49 - 37:51
    и...
  • 37:52 - 37:54
    привязывают к ногам... ядро.
  • 37:55 - 37:57
    - Вот именно, Олбинет! Поэтому
    постарайтесь сберечь для нас для всех
  • 37:57 - 38:00
    вашу драгоценную жизнь и позаботьтесь
    о завтраке. [смех]
  • 38:00 - 38:02
    А мы покажем мисс Мери судно.
  • 38:02 - 38:07
    - Что бы ни случилось, милорд, вы
    можете расчитывать на завтрак вовремя!
  • 38:07 - 38:09
    - Вот это мужской разговор, Олбинет!
  • 38:12 - 38:14
    Майор, вы идете с нами?
  • 38:14 - 38:16
    - Если прикажете.
  • 38:16 - 38:20
    - Оставьте его, Эдуард. Пока майор в
    облаках дыма, ему не до нас!
  • 38:20 - 38:21
    Видите ли, мисс Мэри,
  • 38:22 - 38:25
    наш майор даже во сне не
    выпускает свою сигару изо рта.
  • 38:25 - 38:27
    [смех]
  • 38:29 - 38:31
    [плавная музыка]
  • 38:37 - 38:38
    - Недурно...
  • 38:39 - 38:41
    Чего-то, однако, не хватает!
  • 38:43 - 38:45
    Я еще не пойму - чего.
  • 38:48 - 38:49
    Да!
  • 38:50 - 38:53
    Не хватает доктора Клоубоня!
    - Кого?
  • 38:54 - 38:57
    - Или, скажем... профессора
    Линденброка
  • 38:58 - 39:00
    из "Путешествия к центру Земли".
  • 39:00 - 39:02
    Понимаете...
  • 39:03 - 39:06
    В каждом вашем романе, дорогой Жюль,
  • 39:07 - 39:09
    присутствует ученый, эдакий
    популяризатор науки,
  • 39:10 - 39:12
    который по ходу действия многое
    объясняет.
  • 39:12 - 39:14
    - Но это роман для юношества,
  • 39:14 - 39:16
    и мне хотелось бы обойтись без скучных
    объяснений.
  • 39:16 - 39:17
    - Почему же скучных?
  • 39:18 - 39:22
    Вы, как никто другой, умеете сделать
    полезное увлекательным и интересным.
  • 39:23 - 39:27
    И, кстати, больше всего вам удаются
    именно портреты людей науки.
  • 39:28 - 39:32
    - Стало быть, вы хотите, чтобы в
    сюжете появился ученый?
  • 39:32 - 39:34
    - Я просто настаиваю на этом!
  • 39:35 - 39:38
    Вы вошли в литературу с романом нового
    типа.
  • 39:38 - 39:41
    Вы сделали своей музой науку.
  • 39:42 - 39:45
    Науку, которая наделила человека
    могуществом!
  • 39:46 - 39:48
    И помогла ему проникнуть в тайны
    природы.
  • 39:48 - 39:50
    Я вам не советую отступать с этого
    пути!
  • 39:54 - 39:56
    - Его будут звать... э...
  • 39:56 - 40:01
    Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель.
    - Кого?
  • 40:01 - 40:04
    - Ученого, которого вы хотите
    увидеть на "Дункане".
  • 40:04 - 40:09
    Сказать по чести, я берег его для
    другого замысла, но... но вы правы!
  • 40:10 - 40:12
    - Отлично, Жюль! Отлично!
  • 40:13 - 40:16
    Значит, вы перепишите начало?
    - А разве это не годится?
  • 40:17 - 40:20
    - Но там нет этого вашего... э...
    - Паганеля?
  • 40:21 - 40:25
    - Да, Паганеля. Паганеля. [смеется]
  • 40:26 - 40:29
    Черт побери! Я уже заранее люблю его!
  • 40:30 - 40:32
    - Значит, пора ему появиться!
  • 40:32 - 40:34
    - Но откуда он возьмется на палубе
    "Дункана"?
  • 40:35 - 40:37
    Кругом вода...
  • 40:37 - 40:39
    Не упадет же он с неба?
  • 40:40 - 40:43
    - Вот именно с неба!
    Очень хорошо!
  • 40:44 - 40:48
    Мой Паганель - фигура экстравагантная,
    и появится он должен необычно.
  • 40:48 - 40:51
    Пусть он возникнет... из ничего! Из
    облака!
  • 40:54 - 40:56
    [плавная музыка]
  • 42:25 - 42:26
    - Стюард?
  • 42:27 - 42:30
    - А...
    - Вы стюард этого судна?
  • 42:30 - 42:33
    - Да сэр.
    - А я пассажир каюты номер 6.
  • 42:33 - 42:35
    - Каюты номер 6?
  • 42:35 - 42:37
    - А как ваше имя?
  • 42:38 - 42:41
    - Олбинет, сэр, но...
    - Итак, мой друг Олбинет,
  • 42:41 - 42:45
    пора подумать о... о завтраке! Да не
    откладывая!
  • 42:45 - 42:48
    Э... Уже 36 часов как я ничего не брал
    в рот,
  • 42:48 - 42:53
    вернее сказать, я... проспал 36 часов,
    что вполне простительно пассажиру,
  • 42:53 - 42:57
    который примчался без остановки прямо
    из Парижа в Глазго.
  • 42:57 - 42:59
    Скажите, пожалуйста, в котором часу у
    вас завтрак?
  • 43:00 - 43:03
    - В девять.
    - У... пардон, пардон...
  • 43:04 - 43:07
    Хм... excusez-moi. Сейчас!
  • 43:08 - 43:11
    Момент! Э... где же...
  • 43:11 - 43:15
    Еще нет и восьми. Ну, тогда, мой друг
    Олбинет,
  • 43:15 - 43:19
    принесите-ка мне, пожалуйста, печенья
    и стаканчик черри.
  • 43:20 - 43:21
    А... где капитан?
  • 43:22 - 43:24
    - А... э...
    - Еще не вставал, да?
  • 43:24 - 43:26
    А... помощник капитана?
  • 43:26 - 43:28
    - Ну...
    - Тоже спит?
  • 43:28 - 43:34
    Ну, к счастью, погода хорошая, судно
    идет само собой!
  • 43:35 - 43:36
    [шум двери]
  • 43:36 - 43:39
    - Э... Сэр, вот и капитан!
  • 43:40 - 43:41
    Паганель: - О!
  • 43:43 - 43:46
    Enchante, monsieur! Очень, очень,
    очень рад познакомиться с вами!
  • 43:46 - 43:50
    Позвольте пожать вашу руку! Я не
    сделал этого третьего дня вечером
  • 43:50 - 43:53
    только потому, что в момент отплытия
    не следует никому мешать.
  • 43:53 - 43:56
    А сегодня я очень рад познакомиться с
    вами!
  • 43:56 - 43:59
    Ну, теперь мы познакомились и стали
    старыми друзьями!
  • 44:00 - 44:02
    Давайте... поболтаем немножко!
  • 44:02 - 44:05
    Скажите мне, вы довольны своей
    "Шотландией"?
  • 44:05 - 44:07
    - Позвольте, о какой "Шотландии" вы
    говорите?
  • 44:07 - 44:09
    - Ну о "Шотландии", на которой мы
    находимся!
  • 44:10 - 44:11
    Это прекрасное судно!
  • 44:11 - 44:14
    Мне расхваливали его качества и
    достоинства его командира,
  • 44:14 - 44:17
    капитана Бертона. Кстати...
  • 44:17 - 44:21
    Кстати, вы не родственник великого
    африканского путешественника Бертона?
  • 44:21 - 44:23
    В таком случае, примите мои
    поздравления!
  • 44:23 - 44:26
    - Сэр, я не только не родственник
    путешественника Бертона,
  • 44:26 - 44:29
    но даже и не капитан Бертон.
    - Я [смеется]
  • 44:33 - 44:34
    [Паганель смеется]
  • 44:35 - 44:40
    - Значит, я разговариваю с его
    помощником, э... мистером Барднессом?
  • 44:40 - 44:42
    - Мистер Барднесс?
  • 44:42 - 44:44
    [женский смех]
  • 44:47 - 44:52
    Паганель: - О! Пассажиры! Пассажиры!
    Чудесно! Чудесно!
  • 44:52 - 44:55
    Э... мадемуазель! Мадам!
  • 44:56 - 44:58
    Мисье, мне чрезвычайно приятно
    увидеть...
  • 44:58 - 45:02
    - Лорд Гленарван.
    - О, милорд!
  • 45:02 - 45:05
    Вы извините, что я сам представляюсь
    вам,
  • 45:05 - 45:07
    но в море, мне кажется,
  • 45:07 - 45:09
    можно несколько отступить
    от светского этикета.
  • 45:10 - 45:14
    Надеюсь, наше путешествие в обществе
    этих прекрасных дам
  • 45:14 - 45:16
    покажется нам коротким и приятным!
  • 45:17 - 45:19
    - Сэр, с кем имею честь говорить?
  • 45:19 - 45:23
    - О! Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель,
  • 45:23 - 45:26
    секретарь Парижского географического
    общества.
  • 45:26 - 45:30
    Э... Член-корресподент географических
    обществ Берлина, Бомбея... э...
  • 45:30 - 45:35
    Дармштадта, Лейпцига, Лондона,
    Петербурга, Вены, Нью-Йорка.
  • 45:35 - 45:39
    А также почетный член Королевского
    географического и этнографического
  • 45:39 - 45:41
    института Восточной Индии.
  • 45:41 - 45:44
    Господа! [смеется] Вы видите перед
    собой человека,
  • 45:45 - 45:48
    который 20 лет изучал географию, не
    выходя из кабинета,
  • 45:48 - 45:51
    и, наконец, решив заняться ею
    практически,
  • 45:52 - 45:54
    направляется теперь в Индию...
    Голоса: - В Индию? [смех]
  • 45:54 - 45:58
    ... чтобы связать в одно целое труды
    великих путешественников!
  • 45:58 - 46:00
    [смех, звон колокола]
  • 46:26 - 46:27
    - Мисье Олбинет!
  • 46:27 - 46:29
    Эдуард: - Мисье Паганель!
    - Да?
  • 46:29 - 46:31
    - Позвольте мне задать вам один вопрос?
  • 46:32 - 46:35
    - Хоть... хоть 20 милорд! Разговор с
    вами для меня одно удовольствие!
  • 46:36 - 46:38
    - Вы поднялись на борт этого судна
    3-го дня вечером?
  • 46:38 - 46:41
    - Да, милорд, в 8 часов вечера.
  • 46:41 - 46:44
    Прямо из вагона я бросился в кэб. Из
    кэба - на "Шотландию".
  • 46:44 - 46:49
    Ведь, я еще из Парижа заказал... ага,
    благодарю!... каюту номер 6.
  • 46:50 - 46:53
    На палубе было темно - я никого не
    видел.
  • 46:53 - 46:55
    Был очень утомлен и к тому же я знал -
  • 46:55 - 46:57
    во избежание морской болезни полезно
    улечься на койку
  • 46:57 - 47:00
    и не вставать с нее в первые дни
    плавания.
  • 47:00 - 47:05
    Поверьте, я лег и самым добросовестным
    образом проспал [смеется] 36 часов!
  • 47:08 - 47:10
    - Всё ясно! Мы все как раз были в
    церкви.
  • 47:11 - 47:15
    - Э... Итак, мисье Паганель, э...
    вы направляетесь в Калькутту?
  • 47:15 - 47:18
    - Да, милорд. Всю свою жизнь я лелеял
    мечту увидеть Индию, и наконец-то...
  • 47:19 - 47:23
    моя мечта осуществиться! И я попаду на
    Родину...
  • 47:24 - 47:27
    слонов!
    - Значит, вам не безразлично посетить
  • 47:27 - 47:29
    именно эту страну, а не какую-нибудь
    другую?
  • 47:29 - 47:32
    - Было бы не только не безразлично,
    даже, я бы сказал, неприятно, милорд,
  • 47:32 - 47:34
    так как у меня имеются рекомендат...
    как это...
  • 47:34 - 47:38
    э... рекомендательные письма к лорду
    Соммерсету, генерал-губернатору Индии.
  • 47:38 - 47:40
    Да, еще дано поручение географическим
    обществом.
  • 47:41 - 47:44
    - М... Вам дано поручение?
    - Моя мечта осуществить то,
  • 47:44 - 47:46
    чего не удалось еще ни одному
    путешественнику:
  • 47:46 - 47:49
    обследовать течение реки Цангпо,
  • 47:50 - 47:52
    которая с севера огибает Гималайские
    горы.
  • 47:52 - 47:55
    Не сливается ли она в области Ассамы
    с рекой Брахмапутрой?
  • 47:55 - 47:57
    А уж тому путешественнику,
  • 47:57 - 48:00
    которому удастся осветить этот вопрос,
  • 48:00 - 48:02
    будет обеспечена золотая медаль!
  • 48:05 - 48:07
    Эдуард: - Господин Паганель, это
    бесспорно прекрасное путешествие,
  • 48:08 - 48:10
    и наука вам будет за него признательна,
  • 48:10 - 48:12
    но я не могу дольше вас держать в
    неведении.
  • 48:12 - 48:14
    Дело в том, что в ближайшее время
  • 48:14 - 48:17
    вам придется отказаться от
    удовольствия побывать в Индии.
  • 48:18 - 48:20
    - Сomment? /Как? фр./ Отказаться?
  • 48:21 - 48:22
    Почему?
  • 48:23 - 48:28
    - Потому что вы плывете в сторону,
    противоположную полуострову Индостан.
  • 48:29 - 48:31
    - [смеется] Что за шутки?
  • 48:31 - 48:33
    Капитан Бертон!
    - Я не капитан Бертон.
  • 48:34 - 48:35
    - Да, пардон, мистер Барднесс!
    - Я не Барднесс!
  • 48:36 - 48:39
    - А "Шотландия", я надеюсь...
    - Это судно - не "Шотландия".
  • 48:40 - 48:44
    - [смеется] А как же оно, по-вашему,
    называется?
  • 48:44 - 48:46
    - Оно называется...
  • 48:46 - 48:47
    "Дункан"!
  • 49:00 - 49:01
    [общий смех]
  • 49:12 - 49:16
    - Скажите, пожалуйста, милейший! Как
    называется ваше...
  • 49:42 - 49:44
    - По-моему, это верх рассеянности!
  • 49:44 - 49:47
    Плыть в Америку, когда собрался в
    Индию! [смех]
  • 49:47 - 49:49
    Эдуард: - А знаете, я ведь слышал о
    нем!
  • 49:50 - 49:52
    И здесь нет ничего удивительного для
    меня!
  • 49:52 - 49:54
    Жак Паганель - выдающийся ученый,
  • 49:54 - 49:56
    но еще больше он известен своими
    злоключениями!
  • 49:56 - 49:58
    Однажды он издал прекрасную карту
    Австралии,
  • 49:58 - 50:01
    куда умудрился втиснуть Японию! [смех]
  • 50:05 - 50:07
    - Ну что же мы будем делать с этим
    беднягой?
  • 50:07 - 50:09
    Не можем же мы взять его с собой в
    Патагонию?
  • 50:10 - 50:11
    - А почему бы и нет?
  • 50:12 - 50:14
    Разве мы должны отвечать за его
    рассеянность? [смех]
  • 50:14 - 50:18
    Если бы он сел не в тот поезд, он бы
    не смог его повернуть обратно!
  • 50:18 - 50:20
    - Конечно нет, но он сошел бы на
    ближайшей станции!
  • 50:21 - 50:23
    Эдуард: - Он может это сделать в первой
    гавани, где мы остановимся.
  • 50:28 - 50:30
    - Господин Паганель!
    - Да?
  • 50:30 - 50:32
    - Что вы там ищете?
  • 50:32 - 50:35
    - Я... заблудился на этом вашем
    "Дункане"!
  • 50:36 - 50:38
    [смех]
    - Подождите, я вам сейчас помогу!
  • 50:39 - 50:42
    Паганель: - Да-да, прошу вас,
    помогите! Я хочу вернуться к вам!
  • 50:43 - 50:45
    - Позвольте вас проводить, сэр!
    - Да-да, спасибо!
  • 50:52 - 50:55
    [смех] - Что же мы будем делать с этим
    беднягой Паганелем?
  • 50:57 - 50:58
    [смех]
  • 51:01 - 51:05
    - Только... со мной могло такое
    случиться!
  • 51:05 - 51:08
    Но завтрак не должен от этого
    пострадать!
  • 51:08 - 51:10
    - Простите, господин Паганель, но вы
    заняли место капитана.
  • 51:11 - 51:14
    - О, пардон! [смех] Пардон, пардон,
    пардон!
  • 51:14 - 51:16
    [смех]
  • 51:16 - 51:20
    Паганель: Всё-таки приключение
    удивительное! [смех]
  • 51:24 - 51:28
    Придется мне, всё-таки, примириться с
    этим!
  • 51:28 - 51:30
    Ну, что поделаешь! [смеется]
  • 51:33 - 51:34
    А моя каюта,
  • 51:34 - 51:38
    заказанная на "Шотландии"? А мой
    багаж? А... моя одежда?
  • 51:38 - 51:41
    Эдуард: - О "Шотландии" вам придется
    позабыть.
  • 51:43 - 51:46
    - Ну и куда идет... ваш "Дункан"?
  • 51:46 - 51:48
    - В Америку, господин Паганель.
  • 51:48 - 51:50
    - В Америку?
    - Да.
  • 51:50 - 51:52
    - А куда именно?
    - Консепсьон.
  • 51:53 - 51:55
    - В Чили? В Чили?!
  • 51:58 - 52:01
    Как я теперь покажусь на заседании
    географического общества?
  • 52:01 - 52:03
    - Не отчаивайтесь, господин Паганель,
  • 52:04 - 52:05
    скоро мы зайдем на остров Мадейра,
  • 52:06 - 52:09
    и там вы пересядете на другое судно,
  • 52:09 - 52:12
    которое доставит вас обратно в Европу.
  • 52:14 - 52:17
    - О! Благодарю вас, господин Паганель!
    - Но мне кажется, что...
  • 52:18 - 52:20
    "Дункан" - это... Пожалуйста.
  • 52:20 - 52:24
    это прогулочная яхта, nes pas?
    Джон: - Совершенно верно, сэр!
  • 52:24 - 52:27
    И принадлежит она лорду Гленарвану.
  • 52:27 - 52:30
    - Который просит вас без стеснения
    пользоваться его гостеприимством!
  • 52:31 - 52:34
    Паганель: - Я... бесконечно благодарен
    вам, милорд,
  • 52:34 - 52:40
    но... разрешите мне высказать весьма
    простое э... соображение.
  • 52:42 - 52:45
    Индия - это прекрасная страна!
  • 52:45 - 52:48
    Она полна неожидонностей для
    путешественников!
  • 52:49 - 52:50
    Да, вы, наверно, не бывали там?
  • 52:51 - 52:54
    А поскольку у вас увеселительное
    путешествие,
  • 52:54 - 52:56
    то стоит вам немножко повернуть руль,
  • 52:56 - 52:59
    и "Дункан" направится прямо в
    Калькутту!
  • 52:59 - 53:02
    - Господин Паганель, если бы это было
    увеселительное путешествие,
  • 53:02 - 53:04
    я, не задумываясь бы, сказала:
  • 53:04 - 53:06
    "Давайте все вместе направимся в
    Индию",
  • 53:06 - 53:08
    и, я думаю, лорд Гленарван не был бы
    против.
  • 53:09 - 53:11
    Но дело в том, что наш "Дункан" плывет
    в Америку
  • 53:12 - 53:13
    на поиски капитана Гранта,
  • 53:13 - 53:17
    судно которого потерпело крушение у
    берегов Патагонии.
  • 53:17 - 53:20
    - Так-так-так, капитан Грант... Я
    что-то о нем читал...
  • 53:21 - 53:22
    во французских газетах.
  • 53:22 - 53:24
    Это, кажется, речь идет о записке,
    найденной в бутылке?
  • 53:25 - 53:26
    - Да.
  • 53:27 - 53:30
    - Выходит, мисс Грант...
    - Мисс Грант и ее брат Роберт -
  • 53:30 - 53:32
    дети этого отважного капитана.
  • 53:33 - 53:36
    - Mes enfants! /Дети мои! фр./
  • 53:36 - 53:41
    Позвольте мне... выразить надежду в
    благополучном исходе
  • 53:42 - 53:45
    вашего... предприятия!
  • 53:47 - 53:48
    - Благодарю вас, господин Паганель!
  • 53:49 - 53:51
    Я не перестаю молить Бога о том, чтобы
    мой отец оказался жив!
  • 53:53 - 53:55
    - Тогда мы найдем его!
  • 53:57 - 54:00
    - Мадам! Mes amis! /Друзья мои! фр./
  • 54:00 - 54:03
    Я безгранично восхищен вашим поступком!
  • 54:03 - 54:05
    Пусть ваша яхта продолжает свой путь!
  • 54:05 - 54:08
    Я не простил бы себе, если бы задержал
    ее хоть на один день!
  • 54:09 - 54:10
    - А не хотите ли вы, господин Паганель,
  • 54:11 - 54:12
    присоединиться к нашей экспедиции?
  • 54:16 - 54:18
    - С удовольствием, мадам, но...
  • 54:18 - 54:22
    мне нужно выполнить данное мне...
    поручение.
  • 54:22 - 54:24
    Придется мне сойти на первой же
    стоянке!
  • 54:25 - 54:26
    - Значит, на Канарских островах?
  • 54:27 - 54:29
    - Très bien! Тогда на Канарских
    островах!
  • 54:29 - 54:31
    - Ну что же, господин Паганель,
  • 54:31 - 54:34
    я рад возможности видеть вас несколько
    дней гостем на моей яхте!
  • 54:34 - 54:37
    - Но мне еще повезло, что я ошибся
    судном так удачно! [смех]
  • 54:40 - 54:42
    А где этот документ?
  • 54:42 - 54:44
    Я бы хотел взглянуть на него!
  • 54:54 - 54:56
    [радостная музыка]
  • 56:17 - 56:18
    - Пик Тенерифе.
  • 56:23 - 56:25
    - Милорд, я буду с вами говорить
    начистоту.
  • 56:25 - 56:28
    Скажите, вы собирались
    до моего появления
  • 56:28 - 56:31
    делать остановку на
    Канарских островах?
  • 56:31 - 56:33
    - Нет.
    - Ну а зачем тогда туда заходить?
  • 56:34 - 56:37
    Канарские острова слишком хорошо
    известны. О них всё написано...
  • 56:37 - 56:39
    всё сказано...
  • 56:39 - 56:41
    - Да, на них открыть что-либо новое
    трудно,
  • 56:41 - 56:43
    и развлечений мало.
  • 56:43 - 56:46
    - Ну, что касается развлечений, то для
    географа всё интересно.
  • 56:46 - 56:48
    Уметь видеть - это наука!
  • 56:48 - 56:52
    Но открыть что-либо там после великого
    Гумбольдта невозможно!
  • 56:52 - 56:55
    Он поднялся на самую вершину...
  • 56:55 - 56:58
    пика Тенерифе. Там даже негде было
    сесть!
  • 56:58 - 57:00
    Спрашивается, что делать Паганелю на
    этой горе
  • 57:00 - 57:02
    после такого великого ученого, а?
    [смеется]
  • 57:03 - 57:06
    - Что же вы намерены предпринять,
    господин Паганель?
  • 57:06 - 57:08
    - А где вы собирались сделать
    следующую остановку?
  • 57:08 - 57:10
    - В Консепсьоне.
  • 57:11 - 57:12
    - В Чили?
  • 57:12 - 57:16
    Ай, черт возьми! Меня это...
    чрезвычайно отдаляет от Индии.
  • 57:16 - 57:19
    - Ну ничего страшного! Как только мы
    обогнем Южную Америку,
  • 57:20 - 57:22
    вы начнете к ней приближаться!
    - Ну, это-то я знаю...
  • 57:22 - 57:25
    - Ну, и не всё ли вам равно, попадете
    вы в Ост- или Вест-Индию?
  • 57:26 - 57:29
    - О, милорд! Такой довод не приходил
    мне в голову!
  • 57:29 - 57:33
    - Господин Паганель, а не отправиться
    ли вам вместе с нами?
  • 57:34 - 57:36
    - Но, миледи, а мое поручение?
  • 57:37 - 57:41
    - Мисье Паганель, предупреждаю: мы
    пройдем Магеллановым проливом!
  • 57:42 - 57:43
    - Сэр, вы искуситель!
  • 57:43 - 57:45
    - А потом, вы должны принять во
    внимание,
  • 57:45 - 57:47
    что Франция могла бы разделить с
    Шотландией
  • 57:47 - 57:50
    честь участвовать в этой экспедиции!
    - А географ был бы полезен
  • 57:50 - 57:52
    и нашей экспедиции!
    - Правильно, Роберт!
  • 57:52 - 57:55
    К тому же, что может быть прекрасней,
    чем поставить науку на службу людям?
  • 57:56 - 57:57
    - Вот это хорошо сказано!
  • 57:57 - 58:00
    - И потом, вы так же, как и мы, должны
    положиться на волю случая,
  • 58:00 - 58:02
    вернее, провидения. Оно дало нам в
    руки это письмо,
  • 58:02 - 58:05
    и мы отправились в путешествие. Оно же
    привело вас на "Дункан".
  • 58:05 - 58:07
    Так не покидайте нас, мисье Паганель!
  • 58:07 - 58:09
    - Э... знаете, господа, что я думаю?
  • 58:09 - 58:12
    Э... вы... Вы хотите, чтобы я остался.
  • 58:13 - 58:17
    - Ох, не лукавьте, Паганель! Вам
    самому смертельно этого хочется!
  • 58:17 - 58:19
    - Чертовски! [смех]
  • 58:19 - 58:22
    Но я стеснялся в этом признаться!
    [смех]
  • 58:23 - 58:25
    [плавная музыка]
  • 59:32 - 59:35
    [учит испанский по "Лузиадам"]
    - "As armas e os barõ...
  • 59:36 - 59:38
    As armas e os barões assinalados...
  • 59:39 - 59:41
    Que, da ocidental praia lusitana,
  • 59:42 - 59:44
    Por mares..." А, "mares". Значит,
    по-испански "mares" - "море".
  • 59:45 - 59:46
    [колокол звонит]
  • 59:46 - 59:49
    "Por mares nunca de antes navegados
  • 59:49 - 59:52
    Passaram ainda além da Taprobana,
    Em perigos e..."
  • 59:55 - 59:57
    - Олбинет!
  • 60:00 - 60:04
    - Что вам угодно, сэр?
    - Vos sois urn homem de bem, Олбинет.
  • 60:06 - 60:10
    - Прошу прощения, я не совсем точно
    понял вас. [Паганель смеется]
  • 60:10 - 60:13
    - Vos sois urn homem de bem, синьор!
    Vos compriendeis?
  • 60:16 - 60:19
    - Э з-здесь очень шумно, сэр...
  • 60:19 - 60:24
    - Я вам хотел сказать, что вы очень
    хороший человек, Олбинет!
  • 60:28 - 60:29
    - Стоп машина!
  • 60:34 - 60:36
    Экватор! [колокол звонит]
  • 60:37 - 60:39
    - Экватор? [звон продолжается]
  • 60:39 - 60:41
    [пушечный выстрел, крики "Ура!"]
  • 60:49 - 60:51
    [веселый разговор, смех]
  • 60:53 - 60:54
    Эдуард: - Мисье Паганель!
    - Да?
  • 60:54 - 60:57
    - Мы все вас поздравляем!
    - С чем вы меня поздравляете?
  • 60:58 - 60:59
    - Ну как же? С весьма знаменательным
    событием!
  • 61:00 - 61:02
    - А почему стреляла пушка? Что
    происходит?
  • 61:02 - 61:04
    - А вот это вы сейчас узнаете!
    - О! Экватор!
  • 61:05 - 61:10
    Господа... Господа! Очки, очки, очки!
    Господа!
  • 61:10 - 61:12
    [веселый смех]
    Паганель: - Возьмите очки!
  • 61:12 - 61:15
    - Прощайте, Паганель!
    Паганель: - О! [смеется]
  • 61:25 - 61:27
    - Ой... Ой!
  • 61:47 - 61:49
    - Тебе смешно? Держи его, держи!
  • 61:49 - 61:50
    - Э-эй!
  • 61:55 - 61:57
    - Э-эй!
  • 61:58 - 62:00
    [волынка играет]
  • 62:18 - 62:21
    [волынка продолжает играть]
  • 62:40 - 62:43
    Субтитры:
    2013, Elena, subtitry.ru
Title:
В поисках капитана Гранта (Серия 01)
Description:

Жми и подписывайся на самый большой архив Советского кино:
Подписка на канал "КиноКлуб": http://bit.ly/Kino_Club_Podpisca
Категории:
Военные фильмы: http://bit.ly/War_films
Детективы: http://bit.ly/Detectives_movie
Драмы часть 1: http://bit.ly/Drama_movie
Драмы часть 2: http://bit.ly/Drama_movie_2
Драмы часть 3: http://bit.ly/Drama_movie_3
Детское кино: http://bit.ly/Kids_movies
Кино 40 годов: http://bit.ly/Cinema_40
Балет: http://bit.ly/Balet
Комедии: http://bit.ly/Comedy_movie
Мультфильмы: http://bit.ly/Cartoons_movie
Приключения: http://bit.ly/Adventures_movie
Спектакли и Театр: http://bit.ly/Performances_Theatre
Песни из кинофильмов: http://bit.ly/Songs_from_films
Телевизионные передачи: http://bit.ly/Television_broadcasts
Документальные фильмы: http://bit.ly/Documentaries_movie
С английскими субтитрами: http://bit.ly/With_English_subtitles_movie
Коллекция фильмов: http://bit.ly/Movie_collection
Официальные группы канала в соц. сетях:
КиноКлуб в Vkontakte: http://bit.ly/Film_club_Vkontakte
КиноКлуб на Facebook: http://bit.ly/Film_club_Facebook
КиноКлуб на Odnoklassniki: http://bit.ly/Film_club_Odnoklassniki
КиноКлуб на Google plus: http://bit.ly/Film_club_Google_plus
КиноКлуб на Twitter: http://bit.ly/Film_club_Twitter

Капитан Грант пустился в опасное плавание, чтобы основать вольное шотландское поселение на островах Тихого океана. Но его корабль терпит крушение, и лишь полуразмытая записка в бутылке доносит обрывочные сведения о Гранте. Лорд Гленарван на свой страх и риск отправляется на поиски, взяв с собой детей капитана - Мэри и Роберта. Путь отважных путешественников лежит через острова Атлантики, горы и пампасы Новой Зеландии и Австралии, просторы Тихого океана, где их поджидают всевозможные приключения.

Режиссер: Станислав Говорухин
Сценарист: Станислав Говорухин
В ролях: Владимир Смирнов (II), Николай Ерёменко (младший), Лембит Ульфсак
Оператор: Темерлан (Тимур) Зельма
Композиторы: Исаак Дунаевский, Игорь Кантюков, Максим Дунаевский
Студия: Одесская киностудия, БОЯНА
Год выпуска: 1985

more » « less
Video Language:
Russian
Duration:
01:04:40

Russian subtitles

Revisions