В поисках капитана Гранта (Серия 01)
-
2:12 - 2:14[плавная музыка]
-
3:46 - 3:49- Человек покорил три стихии: землю,
огонь и воду. -
3:49 - 3:52Осталось покорить четвертую: воздух!
-
3:56 - 3:58- Для этого нужны аппараты тяжелее
воздуха. -
3:59 - 4:02Воздушный шар - игрушка в руках ветра!
- У, это я запишу! -
4:04 - 4:05О, моя рукопись!
-
4:09 - 4:13- [смех] Не горюй, Жюль! Теперь тебя
прочтет весь мир! -
4:26 - 4:28[тревожная музыка]
-
4:32 - 4:33Жюль: - Мы теряем высоту!
- Вижу. -
4:34 - 4:36- Что случилось?
- Сейчас... -
4:38 - 4:39Клапан заело!
-
4:40 - 4:43- Что нужно делать?
- Давай освобождаться от балласта! -
4:44 - 4:46[тревожная музыка]
-
5:00 - 5:02- Мы падаем?
- Еще как! -
5:02 - 5:05Если нам не удастся зацепиться вон за
те деревья, - мы погибли! -
5:06 - 5:09- Погибли? Что за чушь! Я еще и не
начинал жить! -
5:09 - 5:12- Напрасно терял время. Нужно
торопиться жить, Жюль! -
5:12 - 5:15Жизнь коротка - вот тебе
доказательства! [смеются] -
5:20 - 5:21- Они падают!
-
5:23 - 5:24Гони! Гони!
-
5:34 - 5:38- Ну, теперь держись, Жюль!
-
5:52 - 5:55- Вы живы, мисье?
- Жив, жив. -
5:58 - 5:59Спасибо, мисье!
-
6:00 - 6:02Жюль! Жюль!
-
6:04 - 6:07Ну... да... Да открой глаза, ну?
-
6:08 - 6:11Так... Проверим, что тут. Так...
-
6:11 - 6:15Коленка - всё в порядке. Ну,
поднимайся. -
6:16 - 6:19Цел! Цел! [смеется]
- Да, всё в порядке, друг! -
6:20 - 6:21Благодарю, да.
-
6:25 - 6:28Жюль Верн, драматург.
- Онорина Морель. -
6:29 - 6:30- Я счастлив, мадемуазель!
-
6:31 - 6:34- Верн... Я запомню это имя!
-
6:38 - 6:41- Мою пьесу играют в театре Александра
Дюма, и я бы хотел... -
6:41 - 6:42- О?
-
6:44 - 6:46А вам... приходилось встречаться с
Дюма? -
6:47 - 6:49- Да, я с ним знаком.
-
6:50 - 6:52- Боже! Вы счастливый человек!
-
6:53 - 6:56О, папА, папа, ты только послушай!
-
6:56 - 6:58- Подожди, подожди.
-
6:58 - 7:01- Мы спасли человека, который видел
самого Дюма! -
7:06 - 7:08Мы приехали из Амьены.
- Вот как, из Амьены? -
7:09 - 7:11- В Париже мы всего две недели...
Голос: - Не двигайтесь! -
7:20 - 7:21Внимание!
-
7:26 - 7:27- Мисье!
-
7:27 - 7:28- Прекрасно!
-
7:38 - 7:39[фотограф смеется]
-
7:41 - 7:43Ах, и всё-таки, спеши жить, Жюль!
-
7:44 - 7:46Спеши сделать всё, на что ты способен!
-
7:49 - 7:51Ох, слава Богу, что обошлось всё
благополучно! -
7:51 - 7:54Могло бы кончиться по-другому!
- Мда. -
7:54 - 7:57- Если бы ты испустил дух на руках
этой прекрасной незнакомки, -
7:57 - 7:59кем бы ты остался в ее памяти?
-
7:59 - 8:03Человеком, который видел самого Дюма?
[смеются] -
8:04 - 8:07Я тебя знаю, Жюль! И знаю, что ты
способен на большее! -
8:29 - 8:31[шум грозы]
-
8:47 - 8:50- Ты пьесу пишешь?
- Нет, повесть. -
8:52 - 8:53- О чем же?
-
8:54 - 8:56- О путешествии на воздушном шаре.
-
9:01 - 9:05- Но неужели на земле не осталось
места, достойного внимания писателя? -
9:12 - 9:15- Я и не собираюсь всю жизнь витать в
облаках! -
9:19 - 9:20Вот закончу повесть...
-
9:22 - 9:24и спущусь на землю!
-
9:24 - 9:27Более того, я даже намереваюсь
-
9:27 - 9:30отправиться вглубь земли, к ее центру!
-
9:30 - 9:32- Как ты думаешь, тебе за это заплатят?
-
9:32 - 9:34- Не уверен.
-
9:35 - 9:36- Не мешало бы кое-что купить!
-
9:37 - 9:39- Мне ничего не нужно!
-
9:41 - 9:44Лично у меня есть всё: бумага,
чернила, перо... -
9:47 - 9:50Наконец, ты и весь мир!
-
9:50 - 9:54Посмотри, как он огромен и беспределен!
-
10:01 - 10:03Нет, определенно, я - богач!
-
10:05 - 10:07- Если так,
-
10:07 - 10:10купи в своем мире что-нибудь на ужин!
-
10:15 - 10:17[шум грозы]
-
10:31 - 10:32Что ж...
-
10:34 - 10:37пойду-ка я расскажу о твоем богатстве
лавочнику! -
10:39 - 10:41Может быть, он продлит нам кредит?
-
10:44 - 10:46- Добрый день, мисье.
- Добрый день. -
10:53 - 10:55Добрый день!
-
11:12 - 11:14- Аэростат с температурным управлением?
-
11:15 - 11:17Откуда вы знаете всё это?
-
11:17 - 11:20Вы физик? Химик?
-
11:21 - 11:22- Нет.
-
11:23 - 11:25- Образование?
- Юрист. -
11:27 - 11:31- Правильно, хватит сюсюкать перед
детьми! -
11:32 - 11:35Давно пора заменить чудеса фей
чудесами науки! -
11:38 - 11:39Сколько вам лет?
-
11:41 - 11:42- М...
-
11:42 - 11:45- Да, вы правы. Никому это не
интересно, даже вам самому! -
11:46 - 11:48- [смеется] Скоро 34.
-
11:48 - 11:52- А, возраст Христа? [смеются]
-
11:53 - 11:56Но, судя по вашему цветущему виду,
проживете вы втрое больше. -
11:58 - 12:03Так что большой беды не будет, если
вы еще поработаете над рукописью. -
12:13 - 12:16Тем не менее... я издам вашу книгу!
-
12:18 - 12:19Более того,
-
12:20 - 12:23я готов заключить договор на все
последующие ваши книги, -
12:24 - 12:27но рукопись надо переработать - пока
это - лекция, -
12:27 - 12:30и даже... скучная лекция.
-
12:32 - 12:36Просто непонятно, как вы умудрились
пройти мимо удивительных возможностей, -
12:36 - 12:39которые открывает выбранная вами форма?
-
12:41 - 12:43Не история воздухоплавания,
-
12:45 - 12:49а история с воздухоплавателями - вот
что требуется сделать! -
12:51 - 12:52Превратить это в роман!
-
12:53 - 12:54Вы поняли?
-
12:55 - 12:59Публика хочет, чтобы ее... занимали, а
не учили. -
13:00 - 13:03Обратили внимание, как называется наш
журнал: -
13:03 - 13:06"Воспитание и развлечение".
-
13:06 - 13:10Мы должны учить и воспитывать,
развлекая. -
13:11 - 13:16Сколько вам понадобится на
переработку? Год? Полгода? -
13:18 - 13:20- Я сделаю всё в две недели.
- Хм? -
13:21 - 13:22- Я умею работать, мисье!
-
13:23 - 13:26Встаю в 5 утра и работаю до обеда,
а обедаю поздно вечером. -
13:27 - 13:30- Э... вам нужны деньги?
- Мне бы хотелось... -
13:31 - 13:35Словом, деньги доставят мне радость,
если я получу их за оконченную работу. -
13:36 - 13:38- Желаю успеха, мисье Верн!
-
13:39 - 13:41[плавная музыка]
-
15:06 - 15:07[голубь курлычет]
-
15:30 - 15:32[звон колокола, плавная музыка]
-
15:41 - 15:44- Милорд, матросы хотели бы
поохотиться на акул. -
15:44 - 15:48- Акула в здешних водах? По всей
видимости, это рыба-молот. -
15:48 - 15:51Капитан на судне вы, Джон!
- Благодарю вас, милорд. -
15:53 - 15:55- Что случилось, Эдуард?
-
15:58 - 15:59- Сейчас увидим!
-
16:09 - 16:11- Ха-ха! Есть! Есть!
-
16:24 - 16:26[бой курантов]
-
16:35 - 16:36[часы бьют 8 раз]
-
17:00 - 17:04- О! Рад тебя видеть, дружище!
Жюль: - И я рад бесконечно! -
17:05 - 17:08- Я встретил нашего несравненного
неподражаемого мисье на улице, -
17:08 - 17:10Оказывается, он только-что приехал в
Париж! -
17:10 - 17:13- Да, я сегодня из Африки. Посмотри на
мой роскошный загар! -
17:14 - 17:16- Я сказал ему, что вы назначили мне
свидание. -
17:16 - 17:19- И я примчался сюда, чтобы обнять
старину Жюля! -
17:19 - 17:22- И очень кстати, друг мой!
- Я всегда кстати! -
17:24 - 17:26- Говорят, что ты, без моего
позволения, -
17:26 - 17:30в своей новой книжке вывел в одном из
персонажей меня? [смех] -
17:30 - 17:32- Ничего подобного!
-
17:32 - 17:34В романе "С Земли на Луну"
действительно есть персонаж -
17:34 - 17:37по имени Мишель Ардан, но...
- Не морочь голову! -
17:37 - 17:41Ардан или Надар - перестановка слогов
не помешала каждому парижанину -
17:41 - 17:44узнать в этой фигуре меня! Я стал еще
более знаменитым, чем был! -
17:45 - 17:46Рассказывай.
-
17:46 - 17:51- Ничего страшного! Ваш друг усадил
вас в цилиндроконический снаряд, -
17:51 - 17:53а потом выстрелил им из гигантской
пушки! [смех] -
17:54 - 17:55- Это правда?
-
17:56 - 18:00Каковы должны быть заряд и... длина
ствола этой... пушки, -
18:01 - 18:02чтобы снаряд мог достичь луны?
-
18:03 - 18:06- Теоритические расчеты я делал
совместно с профессором Анри Гарсе. -
18:06 - 18:09- Ну, за Гарсе можно верить, а ты
подумал, что при выстреле снаряда, -
18:10 - 18:12от гигантских перегрузок пассажиры
могут быть раздавлены? -
18:12 - 18:15- Я изобрел специальное
аммортизационное устройство. -
18:15 - 18:17- И где ж я теперь?
-
18:17 - 18:19- Вращаетесь вокруг луны, мой друг!
-
18:20 - 18:22- В качестве ее спутника?
- Вот именно. -
18:24 - 18:25- Гениально!
-
18:26 - 18:28Позволяю, тысячу раз позволяю!
-
18:29 - 18:32Разрешаю и впредь пользоваться мною по
твоему усмотрению! -
18:32 - 18:35Где ж ты еще найдешь такую колоритную
фигуру? -
18:36 - 18:40- О, шампанское? Жюль, что случилось?
-
18:41 - 18:44Когда посыльный принес вашу записку, я
решил - у вас неприятности, -
18:44 - 18:46а вас просто распирает от радости!
-
18:46 - 18:49- У тебя родился ребенок?
- Можно сказать и так! -
18:50 - 18:53Сегодня мы будем праздновать рождение
нового романа! -
18:54 - 18:56Я не мог не прийти к вам! Мне тесно в
комнате! -
18:56 - 18:59Меня распирает грандиозность замысла!
-
18:59 - 19:03Это даже не роман, а серия романов.
Возможно, трилогия. -
19:03 - 19:06Это будет лучшее из того, что я
написал! -
19:06 - 19:09- Подожди, а что будет со мной? Ты
собираешься меня возвращать на Землю? -
19:09 - 19:12- Только не сейчас! Пожалуйста,
повращайся вокруг луны. -
19:12 - 19:14Продовольствия хватит на полгода!
-
19:14 - 19:17- Э... как будет называться ваш новый
роман? -
19:18 - 19:21Что сообщить в проспектах вашим
читателям? -
19:21 - 19:23- Название придет само.
-
19:24 - 19:26Э... впрочем, сообщите так:
-
19:27 - 19:30"Дети капитана Гранта".
-
19:30 - 19:32[звон бокалов]
- Кто он, этот капитан Грант? -
19:33 - 19:35- Шотландец, который не
может примириться с тем, -
19:36 - 19:37что Англия поработила Шотландию.
-
19:38 - 19:40- Какое вам дело до шотландских
проблем? -
19:40 - 19:42- Это проблема угнетателей и
угнетенных! -
19:43 - 19:45Мое сердце всегда на стороне последних,
-
19:45 - 19:48будь то венгр, шотландец, индус или
болгарин... -
19:48 - 19:50И мое перо будет верно служить им.
-
19:52 - 19:54- У вас большое сердце, Жюль!
-
19:54 - 19:56Оно готово принять в себя боль каждого.
-
19:57 - 19:58Выдержит ли оно?
-
19:58 - 20:01- Вчера я получил письмо от учеников
Парижской школы. -
20:01 - 20:04Его подписали 15 тысяч школьников.
Вот что они пишут: -
20:04 - 20:07"Талантливый учитель по всем
предметам," - это обо мне. -
20:07 - 20:08- Что они хотят?
-
20:08 - 20:10- Они просят написать географический
роман, -
20:10 - 20:13в котором были бы и приключения, и
полезные сведения о науке. -
20:13 - 20:16- Вы же не станете удовлетворять
просьбу каждого школьника? -
20:16 - 20:17- А почему бы и нет?
-
20:17 - 20:19Счастлив писатель, у которого
есть такие читатели! -
20:19 - 20:22- Положим, читатели должны быть
счастливы не менее! -
20:22 - 20:23- Итак,
-
20:24 - 20:26история с географией?
-
20:26 - 20:30- А... может быть так - занимательная
география. -
20:30 - 20:34Послушайте, как я завязал сюжет.
Шотландское судно охотится на акулу. -
20:34 - 20:37Акула поймана, ей вспарывают желудок и
обнаруживают бутылку. -
20:37 - 20:40- Хм, и что же в бутылке?
-
20:41 - 20:42- В бутылке...
-
20:52 - 20:55- Бутылка фирмы "Клико".
- Вам виднее, дорогой майор. -
20:56 - 20:58Интересно, там что-нибудь есть?
-
20:59 - 21:01- А вот это мы сейчас увидим. Олбинет!
-
21:08 - 21:10[звон стекла]
-
21:15 - 21:17Леди: - Записка!
-
21:22 - 21:25Леди: Осторожно!
Лорд: - Так... -
21:30 - 21:31- Позвольте!
-
21:34 - 21:37Майор: - Ничего не разобрать...
-
21:46 - 21:49Лорд: - Похоже, здесь три документа -
копии одного и того же, -
21:49 - 21:54написанного на трех разных языках. Вот
это английский... так... -
21:55 - 21:58французском... и...
- Немецком! -
21:58 - 22:00- Вы хорошо знаете этот язык?
- Да, милорд. -
22:00 - 22:01Леди: - Прекрасно!
-
22:01 - 22:03- К сожалению, бумага сильно
попорчена морской водой - -
22:03 - 22:06трудно что-либо разобрать.
- Ну хотя б общий смысл, Эдуард! -
22:06 - 22:10- Уцелевших слов очень немного.
- Наверно, они дополняют друг друга? -
22:11 - 22:13- В самом деле, не уничтожила же
морская вода -
22:13 - 22:15в трех документах слова на одних и тех
же местах! -
22:16 - 22:19- Да, что если попробовать соединить
уцелевшие обрывки слов -
22:19 - 22:20из всех записок?
-
22:21 - 22:24- С большой буквы "Гр...". Может быть,
речь идет о каком-то мистере Гр...? -
22:25 - 22:27- Вот здесь рядом слово "скип".
-
22:28 - 22:30Очевидно, это скиппер - капитан?
-
22:30 - 22:33- Ну конечно, речь идет о капитане
потерпевшего крушение судна! -
22:33 - 22:36- Ну вот, видите, мы уже кое-что знаем!
- Отлично, господа, отлично... -
22:36 - 22:37- Дальше, дальше, Эдуард!
-
22:37 - 22:40- Вот в немецком варианте "graus". Что
это такое? -
22:40 - 22:42Леди: - "graus"...
Эдуард: - Это только часть слова... -
22:43 - 22:45Вот последние два слова
- их легко разобрать! -
22:46 - 22:48"Окажите им"! "Окажите им"...
-
22:48 - 22:51- Попробуем соединить со словом
"assistance". -
22:51 - 22:54- Что получится?
- Получится: "Окажите им помощь". -
22:54 - 22:56- Да, верно! "Окажите им помощь!"
-
22:56 - 22:58- "Окажите им помощь. Они
нуждаются в помощи." -
22:58 - 23:01- Дальше, дальше, Эдуард!
- Теперь вот в немецком варианте -
23:01 - 23:02сохранилось слово "Glas".
-
23:02 - 23:05В английском на том же месте "gow".
-
23:05 - 23:08Получаем Глазго. Очевидно, речь идет о
судне из порта Глазго! -
23:09 - 23:10- Браво, Джон!
-
23:11 - 23:14Друзья, решительно, французский
вариант наиболее полон из всех трех. -
23:15 - 23:17- Да, вы правы, милорд...
Леди: - Ой, здесь даже цифры есть! -
23:18 - 23:21- А что обозначает слово "longi"?
- "Longitude" - долгота. -
23:21 - 23:24- И действительно есть какие-то цифры.
- Это же широта! -
23:24 - 23:2737 градусов 11 минут! [смеются]
-
23:27 - 23:30- Да, браво, Джон! Наконец-то у нас
есть хоть одно точное указание! -
23:32 - 23:36- Хм, а где же долгота?
- Не всё сразу, кузен... -
23:36 - 23:39Смотрите, в немецком варианте есть два
очень важных слова! -
23:40 - 23:45"Zwei" и "atrosen".
- Вернее сказать, "matrosen". -
23:47 - 23:50- Очевидно, речь идет о капитане и
двух матросах! -
23:50 - 23:53- "Austral"... Южный...
-
23:56 - 23:59Эдуард: - Стало быть, крушение
произошло в южном полушарии! -
24:00 - 24:03Посмотрим, нет ли указания на название
страны... -
24:05 - 24:08Обратите внимание на слово "agoni".
-
24:09 - 24:11Может быть, Патагония?
-
24:13 - 24:15- Патагония?
-
24:19 - 24:20Совершенно верно!
-
24:21 - 24:2237-я параллель проходит через Патагонию
-
24:23 - 24:25и далее через Атлантический океан!
-
24:26 - 24:27Хорошо...
-
24:27 - 24:30Итак, продолжим наши догадки, господа!
-
24:30 - 24:33Два матроса и капитан достигли...
Чего? -
24:34 - 24:36"Contant". Контин... contant...
-
24:36 - 24:38Континент... Материка!
-
24:38 - 24:41Материка... Прошу обратить на это ваше
внимание, господа, -
24:41 - 24:43что именно материка, а не острова!
-
24:43 - 24:45Какова же их судьба?..
-
24:45 - 24:48Они... "prisonniers".
Леди: - Пленники! -
24:50 - 24:52- Чьи же пленники?
-
24:52 - 24:57"Cruel Indien"... Жестоких индейцев!
- О, Господи! -
24:58 - 25:01-Достаточно ли убедительно это для вас?
Леди: - [тихо] Конечно, да! -
25:01 - 25:04- Я, кажется, догадываюсь, как звали
капитана. -
25:04 - 25:07Здесь во французском варианте записки
сохранилось слово "ant". -
25:08 - 25:11Оно совпадает с буквами "Gr" в
английском варианте. -
25:11 - 25:13Значит, капитана звали...
- Грант? -
25:14 - 25:15- Грант!
-
25:16 - 25:17- Грант...
-
25:27 - 25:29- Не тот ли это отважный шотландец,
-
25:29 - 25:32который хотел основать новую
Шотландию где-то в Тихом океане? -
25:35 - 25:37- Независимую Шотландию!
-
25:38 - 25:40Свободную от власти... Англии!
-
25:42 - 25:45Джон: - Да... мне кажется, что вы
правы! -
25:48 - 25:50Это именно тот Грант.
-
25:50 - 25:55Вот: "30-го мая, Перу, Кальяо -
Глазго, "Британия", Грант." -
25:56 - 25:59Так вот, в 59-м году
-
25:59 - 26:02он отправился из Глазго на
трехмачтовом судне "Британия", -
26:02 - 26:04и с тех пор о нем ничего неизвестно.
-
26:05 - 26:08Теперь нет никаких сомнений! Это он!
-
26:08 - 26:10- Значит, нам известно всё?
-
26:11 - 26:12- Почти всё.
-
26:12 - 26:15Я сейчас попытаюсь восстановить текст
этой записки. -
26:16 - 26:17Итак...
-
26:18 - 26:21"7-го июня 1860 года
-
26:22 - 26:24трехмачтовое судно "Британия"
-
26:25 - 26:27из порта Глазго
-
26:28 - 26:31затонуло у берегов Патагонии в Южном
полушарии. -
26:32 - 26:34Два матроса и капитан Грант
-
26:34 - 26:37попытаются достигнуть берега, где
попадут в плен... -
26:39 - 26:40к жестоким индейцам.
-
26:42 - 26:44Этот документ был брошен под..."
-
26:45 - 26:47Это нам пока неизвестно...
-
26:47 - 26:51э... "долготы и 37-м градусом 11-ю
минутами широты." -
26:51 - 26:53- Прекрасно, Эдуард!
-
26:54 - 26:55- "Окажите им помощь,
-
26:56 - 26:58иначе их ждет гибель."
-
26:58 - 27:02- И если эти несчастные снова увидят
свою Родину, -
27:02 - 27:06то они будут обязаны этим счастьем нам!
- Они увидят Родину! -
27:08 - 27:09Этот документ настолько ясен и
достоверен, -
27:10 - 27:12что Англия не может не прийти на
помощь трем своим сыновьям, -
27:13 - 27:15выброшенным на пустынный берег.
-
27:24 - 27:28- "Обращаться к лорду Гленарвану,
порт судна "Дункан"." -
27:30 - 27:31О!
-
27:48 - 27:50- Мы хотели бы увидеть лорда
Гленарвана. -
27:50 - 27:52Капитан: - Его нет на борту, мисс.
-
27:55 - 27:56Лорда нет на судне.
-
27:58 - 28:00Если угодно, я провожу вас к леди
Гленарван? -
28:00 - 28:04- Нет, нам нужен сам лорд Гленарван!
- Извините моего брата, сударь. -
28:04 - 28:06Он устал. Мы приехали издалека.
-
28:07 - 28:10А... может быть, нам разрешат
подождать лорда здесь, на судне? -
28:11 - 28:13- Для меня это большая честь,
сударыня! -
28:13 - 28:17Я - капитан этого судна Джон Манглс
к вашим услугам! -
28:17 - 28:20- Мери Грант, а это мой брат Роберт.
-
28:21 - 28:23- Мери Грант?
- Да. -
28:23 - 28:26- Не дочка ли вы капитана Гранта?
- Да, сударь. -
28:26 - 28:29- Мери Грант?
- Позвольте вам представить, мисс. -
28:29 - 28:32Леди Гленарван.
- Прошу вас! -
28:32 - 28:33- Прошу!
-
28:44 - 28:45- Сударыня!
-
28:46 - 28:47- Мери Грант.
-
28:47 - 28:49- Ваш муж поместил объявление в
"Таймсе". -
28:49 - 28:52Умоляю, скажите, что вам известно о
крушении "Британии"? -
28:52 - 28:53Жив ли наш отец?
-
28:54 - 28:56- Девочка моя, я не хочу внушать вам
призрачных надежд... -
28:56 - 28:59- Говорите, сударыня, говорите! Я умею
переносить горе. -
28:59 - 29:02- Но... может случиться так, что вы
скоро увидите своего отца. -
29:02 - 29:04Прошу вас.
-
29:26 - 29:28- Вы можете представить
нашу радость, -
29:28 - 29:32когда нам, наконец, удалось
восстановить текст этих записок. -
29:33 - 29:37Они были написаны на трех языках:
английском, французском и немецком. -
29:40 - 29:42К сожалению, вода пощадила только
несколько слов... -
29:42 - 29:43Мери: - А где же документ, сударыня?
-
29:44 - 29:46Мне бы хотелось увидеть почерк своего
отца. -
29:46 - 29:48- Лорд Гленарван отвез его в
Адмиралтейство, -
29:48 - 29:51Он надеется добиться отправки судна на
поиски капитана Гранта. -
29:51 - 29:53- Возможно ли это!
-
29:54 - 29:57Да благословит Бог ваш и вашего
супруга! -
29:57 - 29:59- Каждый бы на нашем месте сделал бы
то же самое, -
29:59 - 30:02лишь бы оправдалась надежда, которую
я заронила в вашем сердце! -
30:07 - 30:10- У этих людей нет сердца!
- Они отказали? -
30:10 - 30:13- Они заявили, что документ тёмен,
непонятен, -
30:13 - 30:17что катастрофа произошла 4 года назад,
и что очень мало шансов отыскать их. -
30:18 - 30:21Уверяли, что они попали в плен к
индейцам -
30:21 - 30:22и были увезены вглубь страны,
-
30:23 - 30:26и что нельзя же обыскать всю Патагонию
ради трех человек - трех шотландцев! -
30:28 - 30:31Что поиски погубят больше людей, чем
спасут. Словом... - Эдуард! -
30:32 - 30:34- Словом, приводили все доводы, решив
заранее отказать. -
30:34 - 30:37Они помнят проекты капитана о
независимой Шотландии. -
30:37 - 30:39И теперь несчастный Грант безвозвратно
погиб! -
30:39 - 30:41[вскрик]
-
30:42 - 30:44Роберт: - Мери! Мери!
-
30:49 - 30:53- Эдуард, мисс Мери и ее брат Роберт -
дети капитана Гранта. -
30:54 - 30:58Это их лорды Адмиралтейства только-что
обрекли на сиротство! -
31:06 - 31:08Мисс Мери!
- Дорогая мисс, если бы я знал, что вы... -
31:08 - 31:09Джон!
-
31:09 - 31:11- Мы сами отправимся к этим господам!
-
31:12 - 31:14- Нет, Роберт, нет.
-
31:15 - 31:17Поблагодарим милых хозяев за всё, что
они сделали для нас. -
31:18 - 31:20Мы этого никогда не забудем!
-
31:21 - 31:22И удалимся.
-
31:23 - 31:26- Что вы собираетесь делать?
- Я брошусь к ногам королевы! -
31:26 - 31:28Посмотрим, останется ли она глуха к
словам двух детей, -
31:29 - 31:30молящих спасти их отца?
-
31:32 - 31:34- Вам не пробиться к королеве.
-
31:36 - 31:38- Мери Грант!
-
31:41 - 31:43Выслушайте меня!
-
31:44 - 31:46Эдуард!
-
31:48 - 31:52Капитан Грант, бросая в море это
письмо, -
31:52 - 31:55вверял свою судьбу тому, к кому оно
попадет в руки. -
31:57 - 31:59Оно попало к нам.
-
31:59 - 32:01- Что вы хотите сказать?
- Я... -
32:02 - 32:04Я хочу сказать, что...
-
32:04 - 32:08начать супружескую жизнь добрым
делом - великое счастье! -
32:08 - 32:10Вот вы, Эдуард,
-
32:10 - 32:13задумали это увеселительное
путешествие, чтобы порадовать меня. -
32:13 - 32:16Но... можно ли испытать бОльшую
радость, -
32:17 - 32:19можно ли принести бОльшую пользу, чем
спасая несчастных, -
32:19 - 32:22которым отказалась помочь их Родина?
-
32:24 - 32:26Да, вы поняли меня, Эдуард!
-
32:26 - 32:29"Дункан" - доброе и надежное судно. Не
так ли, капитан Манглс? -
32:29 - 32:31- Разумеется, сударыня!
-
32:31 - 32:33Любой моряк может только мечтать о
таком судне! -
32:34 - 32:36Значит, "Дункан" может смело плыть в
южные моря? -
32:36 - 32:39- Да куда угодно! Хоть на край света
или даже вокруг него! -
32:39 - 32:41- Тогда в путь же, друзья!
-
32:41 - 32:44Поплывем на поиски капитана Гранта!
-
32:44 - 32:46[быстрая решительная музыка]
-
35:09 - 35:12Капитан: - "26-го июля 1864 года
-
35:13 - 35:15"Дункан" покинул берега Шотландии
-
35:16 - 35:19и отправился на поиски капитана
Гранта." -
35:26 - 35:28- Роберт!
-
35:28 - 35:30- Доброе утро, мисс!
-
35:30 - 35:32- Доброе утро, капитан!
-
35:32 - 35:35- Не волнуйтесь за мальчика! Он где-то
здесь. -
35:36 - 35:37Я только-что видел его на палубе!
-
35:38 - 35:39Роберт: - Куку!
-
35:40 - 35:41- Ах!
-
35:46 - 35:48Роберт, вернись!
-
35:49 - 35:51Капитан, прикажите ему!
-
35:53 - 35:56- Этот мальчишка просто насмехается
над морской болезнью! -
35:56 - 35:58Обещаю вам,
-
35:58 - 36:01что вскоре мы представим капитану
Гранту лихого мОлодца! -
36:01 - 36:03- Да услышит вас небо, капитан!
-
36:04 - 36:06Эдуард: - Будем надеяться, мисс Мери!
-
36:06 - 36:08Леди: - Роберт, осторожней!
-
36:08 - 36:10- Доброе утро!
- Доброе утро, милорд! -
36:11 - 36:14- Я надеюсь, что мы отыщем этого
достойного капитана! -
36:14 - 36:18У нас самое быстроходное судно и
лучший в мире экипаж! -
36:19 - 36:22Вам нравится "Дункан", мисс Мери?
-
36:24 - 36:25- Да.
-
36:26 - 36:29Я думаю, что он дает 15 узлов!
-
36:32 - 36:34- Да, прибавьте еще два и вы не
ошибетесь! -
36:35 - 36:38- Судя по всему, вы недурно
разбираетесь в морском деле, мисс Мери? -
36:38 - 36:41В таком случае, в лице капитана Джона
вы найдете хорошего друга. -
36:42 - 36:44Морскую профессию он ставит выше
всякой другой на свете. -
36:45 - 36:48- Я с детства проводила время на
кораблях отца. -
36:49 - 36:50И теперь, если понадобится,
-
36:51 - 36:53я смогу взять рифы!
- Вы слышали, Джон? -
36:53 - 36:56Ваш экипаж пополнился еще одним
славным моряком! -
36:56 - 36:58Джон: - [смеется] Двумя, милорд!
-
36:59 - 37:03Я сделаю из этого мальчугана отличного
юнгу или я - не Джон Манглс! -
37:07 - 37:10[Мери смеется]
Эдуард: - Олбинет! -
37:16 - 37:18Как спали, Олбинет?
-
37:18 - 37:21Вы сегодня выглядите бледнее, чем
обычно! -
37:22 - 37:24- Вообще не спал, милорд! Эта
проклятая качка! -
37:24 - 37:27- Помилуйте! Море сегодня гладкое, как
атласная простыня! -
37:28 - 37:30- Боже мой! Куда он всё время
проваливается? -
37:31 - 37:32- Кто "он"?
- Да пол же, милорд! [Мери смеется] -
37:33 - 37:36- Это не пол, а палуба. И что с вами
будет, если ветерок посвежее? -
37:36 - 37:37- Лучше вообще об этом не думать!
-
37:38 - 37:40Тогда вы потеряете своего верного
слугу. -
37:40 - 37:42- Нам вас будет очень не хвать,
Олбинет! [смеются] -
37:42 - 37:45- Говорят, что усопших...
-
37:46 - 37:49о-опускают прямо в пучину
-
37:49 - 37:51и...
-
37:52 - 37:54привязывают к ногам... ядро.
-
37:55 - 37:57- Вот именно, Олбинет! Поэтому
постарайтесь сберечь для нас для всех -
37:57 - 38:00вашу драгоценную жизнь и позаботьтесь
о завтраке. [смех] -
38:00 - 38:02А мы покажем мисс Мери судно.
-
38:02 - 38:07- Что бы ни случилось, милорд, вы
можете расчитывать на завтрак вовремя! -
38:07 - 38:09- Вот это мужской разговор, Олбинет!
-
38:12 - 38:14Майор, вы идете с нами?
-
38:14 - 38:16- Если прикажете.
-
38:16 - 38:20- Оставьте его, Эдуард. Пока майор в
облаках дыма, ему не до нас! -
38:20 - 38:21Видите ли, мисс Мэри,
-
38:22 - 38:25наш майор даже во сне не
выпускает свою сигару изо рта. -
38:25 - 38:27[смех]
-
38:29 - 38:31[плавная музыка]
-
38:37 - 38:38- Недурно...
-
38:39 - 38:41Чего-то, однако, не хватает!
-
38:43 - 38:45Я еще не пойму - чего.
-
38:48 - 38:49Да!
-
38:50 - 38:53Не хватает доктора Клоубоня!
- Кого? -
38:54 - 38:57- Или, скажем... профессора
Линденброка -
38:58 - 39:00из "Путешествия к центру Земли".
-
39:00 - 39:02Понимаете...
-
39:03 - 39:06В каждом вашем романе, дорогой Жюль,
-
39:07 - 39:09присутствует ученый, эдакий
популяризатор науки, -
39:10 - 39:12который по ходу действия многое
объясняет. -
39:12 - 39:14- Но это роман для юношества,
-
39:14 - 39:16и мне хотелось бы обойтись без скучных
объяснений. -
39:16 - 39:17- Почему же скучных?
-
39:18 - 39:22Вы, как никто другой, умеете сделать
полезное увлекательным и интересным. -
39:23 - 39:27И, кстати, больше всего вам удаются
именно портреты людей науки. -
39:28 - 39:32- Стало быть, вы хотите, чтобы в
сюжете появился ученый? -
39:32 - 39:34- Я просто настаиваю на этом!
-
39:35 - 39:38Вы вошли в литературу с романом нового
типа. -
39:38 - 39:41Вы сделали своей музой науку.
-
39:42 - 39:45Науку, которая наделила человека
могуществом! -
39:46 - 39:48И помогла ему проникнуть в тайны
природы. -
39:48 - 39:50Я вам не советую отступать с этого
пути! -
39:54 - 39:56- Его будут звать... э...
-
39:56 - 40:01Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель.
- Кого? -
40:01 - 40:04- Ученого, которого вы хотите
увидеть на "Дункане". -
40:04 - 40:09Сказать по чести, я берег его для
другого замысла, но... но вы правы! -
40:10 - 40:12- Отлично, Жюль! Отлично!
-
40:13 - 40:16Значит, вы перепишите начало?
- А разве это не годится? -
40:17 - 40:20- Но там нет этого вашего... э...
- Паганеля? -
40:21 - 40:25- Да, Паганеля. Паганеля. [смеется]
-
40:26 - 40:29Черт побери! Я уже заранее люблю его!
-
40:30 - 40:32- Значит, пора ему появиться!
-
40:32 - 40:34- Но откуда он возьмется на палубе
"Дункана"? -
40:35 - 40:37Кругом вода...
-
40:37 - 40:39Не упадет же он с неба?
-
40:40 - 40:43- Вот именно с неба!
Очень хорошо! -
40:44 - 40:48Мой Паганель - фигура экстравагантная,
и появится он должен необычно. -
40:48 - 40:51Пусть он возникнет... из ничего! Из
облака! -
40:54 - 40:56[плавная музыка]
-
42:25 - 42:26- Стюард?
-
42:27 - 42:30- А...
- Вы стюард этого судна? -
42:30 - 42:33- Да сэр.
- А я пассажир каюты номер 6. -
42:33 - 42:35- Каюты номер 6?
-
42:35 - 42:37- А как ваше имя?
-
42:38 - 42:41- Олбинет, сэр, но...
- Итак, мой друг Олбинет, -
42:41 - 42:45пора подумать о... о завтраке! Да не
откладывая! -
42:45 - 42:48Э... Уже 36 часов как я ничего не брал
в рот, -
42:48 - 42:53вернее сказать, я... проспал 36 часов,
что вполне простительно пассажиру, -
42:53 - 42:57который примчался без остановки прямо
из Парижа в Глазго. -
42:57 - 42:59Скажите, пожалуйста, в котором часу у
вас завтрак? -
43:00 - 43:03- В девять.
- У... пардон, пардон... -
43:04 - 43:07Хм... excusez-moi. Сейчас!
-
43:08 - 43:11Момент! Э... где же...
-
43:11 - 43:15Еще нет и восьми. Ну, тогда, мой друг
Олбинет, -
43:15 - 43:19принесите-ка мне, пожалуйста, печенья
и стаканчик черри. -
43:20 - 43:21А... где капитан?
-
43:22 - 43:24- А... э...
- Еще не вставал, да? -
43:24 - 43:26А... помощник капитана?
-
43:26 - 43:28- Ну...
- Тоже спит? -
43:28 - 43:34Ну, к счастью, погода хорошая, судно
идет само собой! -
43:35 - 43:36[шум двери]
-
43:36 - 43:39- Э... Сэр, вот и капитан!
-
43:40 - 43:41Паганель: - О!
-
43:43 - 43:46Enchante, monsieur! Очень, очень,
очень рад познакомиться с вами! -
43:46 - 43:50Позвольте пожать вашу руку! Я не
сделал этого третьего дня вечером -
43:50 - 43:53только потому, что в момент отплытия
не следует никому мешать. -
43:53 - 43:56А сегодня я очень рад познакомиться с
вами! -
43:56 - 43:59Ну, теперь мы познакомились и стали
старыми друзьями! -
44:00 - 44:02Давайте... поболтаем немножко!
-
44:02 - 44:05Скажите мне, вы довольны своей
"Шотландией"? -
44:05 - 44:07- Позвольте, о какой "Шотландии" вы
говорите? -
44:07 - 44:09- Ну о "Шотландии", на которой мы
находимся! -
44:10 - 44:11Это прекрасное судно!
-
44:11 - 44:14Мне расхваливали его качества и
достоинства его командира, -
44:14 - 44:17капитана Бертона. Кстати...
-
44:17 - 44:21Кстати, вы не родственник великого
африканского путешественника Бертона? -
44:21 - 44:23В таком случае, примите мои
поздравления! -
44:23 - 44:26- Сэр, я не только не родственник
путешественника Бертона, -
44:26 - 44:29но даже и не капитан Бертон.
- Я [смеется] -
44:33 - 44:34[Паганель смеется]
-
44:35 - 44:40- Значит, я разговариваю с его
помощником, э... мистером Барднессом? -
44:40 - 44:42- Мистер Барднесс?
-
44:42 - 44:44[женский смех]
-
44:47 - 44:52Паганель: - О! Пассажиры! Пассажиры!
Чудесно! Чудесно! -
44:52 - 44:55Э... мадемуазель! Мадам!
-
44:56 - 44:58Мисье, мне чрезвычайно приятно
увидеть... -
44:58 - 45:02- Лорд Гленарван.
- О, милорд! -
45:02 - 45:05Вы извините, что я сам представляюсь
вам, -
45:05 - 45:07но в море, мне кажется,
-
45:07 - 45:09можно несколько отступить
от светского этикета. -
45:10 - 45:14Надеюсь, наше путешествие в обществе
этих прекрасных дам -
45:14 - 45:16покажется нам коротким и приятным!
-
45:17 - 45:19- Сэр, с кем имею честь говорить?
-
45:19 - 45:23- О! Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель,
-
45:23 - 45:26секретарь Парижского географического
общества. -
45:26 - 45:30Э... Член-корресподент географических
обществ Берлина, Бомбея... э... -
45:30 - 45:35Дармштадта, Лейпцига, Лондона,
Петербурга, Вены, Нью-Йорка. -
45:35 - 45:39А также почетный член Королевского
географического и этнографического -
45:39 - 45:41института Восточной Индии.
-
45:41 - 45:44Господа! [смеется] Вы видите перед
собой человека, -
45:45 - 45:48который 20 лет изучал географию, не
выходя из кабинета, -
45:48 - 45:51и, наконец, решив заняться ею
практически, -
45:52 - 45:54направляется теперь в Индию...
Голоса: - В Индию? [смех] -
45:54 - 45:58... чтобы связать в одно целое труды
великих путешественников! -
45:58 - 46:00[смех, звон колокола]
-
46:26 - 46:27- Мисье Олбинет!
-
46:27 - 46:29Эдуард: - Мисье Паганель!
- Да? -
46:29 - 46:31- Позвольте мне задать вам один вопрос?
-
46:32 - 46:35- Хоть... хоть 20 милорд! Разговор с
вами для меня одно удовольствие! -
46:36 - 46:38- Вы поднялись на борт этого судна
3-го дня вечером? -
46:38 - 46:41- Да, милорд, в 8 часов вечера.
-
46:41 - 46:44Прямо из вагона я бросился в кэб. Из
кэба - на "Шотландию". -
46:44 - 46:49Ведь, я еще из Парижа заказал... ага,
благодарю!... каюту номер 6. -
46:50 - 46:53На палубе было темно - я никого не
видел. -
46:53 - 46:55Был очень утомлен и к тому же я знал -
-
46:55 - 46:57во избежание морской болезни полезно
улечься на койку -
46:57 - 47:00и не вставать с нее в первые дни
плавания. -
47:00 - 47:05Поверьте, я лег и самым добросовестным
образом проспал [смеется] 36 часов! -
47:08 - 47:10- Всё ясно! Мы все как раз были в
церкви. -
47:11 - 47:15- Э... Итак, мисье Паганель, э...
вы направляетесь в Калькутту? -
47:15 - 47:18- Да, милорд. Всю свою жизнь я лелеял
мечту увидеть Индию, и наконец-то... -
47:19 - 47:23моя мечта осуществиться! И я попаду на
Родину... -
47:24 - 47:27слонов!
- Значит, вам не безразлично посетить -
47:27 - 47:29именно эту страну, а не какую-нибудь
другую? -
47:29 - 47:32- Было бы не только не безразлично,
даже, я бы сказал, неприятно, милорд, -
47:32 - 47:34так как у меня имеются рекомендат...
как это... -
47:34 - 47:38э... рекомендательные письма к лорду
Соммерсету, генерал-губернатору Индии. -
47:38 - 47:40Да, еще дано поручение географическим
обществом. -
47:41 - 47:44- М... Вам дано поручение?
- Моя мечта осуществить то, -
47:44 - 47:46чего не удалось еще ни одному
путешественнику: -
47:46 - 47:49обследовать течение реки Цангпо,
-
47:50 - 47:52которая с севера огибает Гималайские
горы. -
47:52 - 47:55Не сливается ли она в области Ассамы
с рекой Брахмапутрой? -
47:55 - 47:57А уж тому путешественнику,
-
47:57 - 48:00которому удастся осветить этот вопрос,
-
48:00 - 48:02будет обеспечена золотая медаль!
-
48:05 - 48:07Эдуард: - Господин Паганель, это
бесспорно прекрасное путешествие, -
48:08 - 48:10и наука вам будет за него признательна,
-
48:10 - 48:12но я не могу дольше вас держать в
неведении. -
48:12 - 48:14Дело в том, что в ближайшее время
-
48:14 - 48:17вам придется отказаться от
удовольствия побывать в Индии. -
48:18 - 48:20- Сomment? /Как? фр./ Отказаться?
-
48:21 - 48:22Почему?
-
48:23 - 48:28- Потому что вы плывете в сторону,
противоположную полуострову Индостан. -
48:29 - 48:31- [смеется] Что за шутки?
-
48:31 - 48:33Капитан Бертон!
- Я не капитан Бертон. -
48:34 - 48:35- Да, пардон, мистер Барднесс!
- Я не Барднесс! -
48:36 - 48:39- А "Шотландия", я надеюсь...
- Это судно - не "Шотландия". -
48:40 - 48:44- [смеется] А как же оно, по-вашему,
называется? -
48:44 - 48:46- Оно называется...
-
48:46 - 48:47"Дункан"!
-
49:00 - 49:01[общий смех]
-
49:12 - 49:16- Скажите, пожалуйста, милейший! Как
называется ваше... -
49:42 - 49:44- По-моему, это верх рассеянности!
-
49:44 - 49:47Плыть в Америку, когда собрался в
Индию! [смех] -
49:47 - 49:49Эдуард: - А знаете, я ведь слышал о
нем! -
49:50 - 49:52И здесь нет ничего удивительного для
меня! -
49:52 - 49:54Жак Паганель - выдающийся ученый,
-
49:54 - 49:56но еще больше он известен своими
злоключениями! -
49:56 - 49:58Однажды он издал прекрасную карту
Австралии, -
49:58 - 50:01куда умудрился втиснуть Японию! [смех]
-
50:05 - 50:07- Ну что же мы будем делать с этим
беднягой? -
50:07 - 50:09Не можем же мы взять его с собой в
Патагонию? -
50:10 - 50:11- А почему бы и нет?
-
50:12 - 50:14Разве мы должны отвечать за его
рассеянность? [смех] -
50:14 - 50:18Если бы он сел не в тот поезд, он бы
не смог его повернуть обратно! -
50:18 - 50:20- Конечно нет, но он сошел бы на
ближайшей станции! -
50:21 - 50:23Эдуард: - Он может это сделать в первой
гавани, где мы остановимся. -
50:28 - 50:30- Господин Паганель!
- Да? -
50:30 - 50:32- Что вы там ищете?
-
50:32 - 50:35- Я... заблудился на этом вашем
"Дункане"! -
50:36 - 50:38[смех]
- Подождите, я вам сейчас помогу! -
50:39 - 50:42Паганель: - Да-да, прошу вас,
помогите! Я хочу вернуться к вам! -
50:43 - 50:45- Позвольте вас проводить, сэр!
- Да-да, спасибо! -
50:52 - 50:55[смех] - Что же мы будем делать с этим
беднягой Паганелем? -
50:57 - 50:58[смех]
-
51:01 - 51:05- Только... со мной могло такое
случиться! -
51:05 - 51:08Но завтрак не должен от этого
пострадать! -
51:08 - 51:10- Простите, господин Паганель, но вы
заняли место капитана. -
51:11 - 51:14- О, пардон! [смех] Пардон, пардон,
пардон! -
51:14 - 51:16[смех]
-
51:16 - 51:20Паганель: Всё-таки приключение
удивительное! [смех] -
51:24 - 51:28Придется мне, всё-таки, примириться с
этим! -
51:28 - 51:30Ну, что поделаешь! [смеется]
-
51:33 - 51:34А моя каюта,
-
51:34 - 51:38заказанная на "Шотландии"? А мой
багаж? А... моя одежда? -
51:38 - 51:41Эдуард: - О "Шотландии" вам придется
позабыть. -
51:43 - 51:46- Ну и куда идет... ваш "Дункан"?
-
51:46 - 51:48- В Америку, господин Паганель.
-
51:48 - 51:50- В Америку?
- Да. -
51:50 - 51:52- А куда именно?
- Консепсьон. -
51:53 - 51:55- В Чили? В Чили?!
-
51:58 - 52:01Как я теперь покажусь на заседании
географического общества? -
52:01 - 52:03- Не отчаивайтесь, господин Паганель,
-
52:04 - 52:05скоро мы зайдем на остров Мадейра,
-
52:06 - 52:09и там вы пересядете на другое судно,
-
52:09 - 52:12которое доставит вас обратно в Европу.
-
52:14 - 52:17- О! Благодарю вас, господин Паганель!
- Но мне кажется, что... -
52:18 - 52:20"Дункан" - это... Пожалуйста.
-
52:20 - 52:24это прогулочная яхта, nes pas?
Джон: - Совершенно верно, сэр! -
52:24 - 52:27И принадлежит она лорду Гленарвану.
-
52:27 - 52:30- Который просит вас без стеснения
пользоваться его гостеприимством! -
52:31 - 52:34Паганель: - Я... бесконечно благодарен
вам, милорд, -
52:34 - 52:40но... разрешите мне высказать весьма
простое э... соображение. -
52:42 - 52:45Индия - это прекрасная страна!
-
52:45 - 52:48Она полна неожидонностей для
путешественников! -
52:49 - 52:50Да, вы, наверно, не бывали там?
-
52:51 - 52:54А поскольку у вас увеселительное
путешествие, -
52:54 - 52:56то стоит вам немножко повернуть руль,
-
52:56 - 52:59и "Дункан" направится прямо в
Калькутту! -
52:59 - 53:02- Господин Паганель, если бы это было
увеселительное путешествие, -
53:02 - 53:04я, не задумываясь бы, сказала:
-
53:04 - 53:06"Давайте все вместе направимся в
Индию", -
53:06 - 53:08и, я думаю, лорд Гленарван не был бы
против. -
53:09 - 53:11Но дело в том, что наш "Дункан" плывет
в Америку -
53:12 - 53:13на поиски капитана Гранта,
-
53:13 - 53:17судно которого потерпело крушение у
берегов Патагонии. -
53:17 - 53:20- Так-так-так, капитан Грант... Я
что-то о нем читал... -
53:21 - 53:22во французских газетах.
-
53:22 - 53:24Это, кажется, речь идет о записке,
найденной в бутылке? -
53:25 - 53:26- Да.
-
53:27 - 53:30- Выходит, мисс Грант...
- Мисс Грант и ее брат Роберт - -
53:30 - 53:32дети этого отважного капитана.
-
53:33 - 53:36- Mes enfants! /Дети мои! фр./
-
53:36 - 53:41Позвольте мне... выразить надежду в
благополучном исходе -
53:42 - 53:45вашего... предприятия!
-
53:47 - 53:48- Благодарю вас, господин Паганель!
-
53:49 - 53:51Я не перестаю молить Бога о том, чтобы
мой отец оказался жив! -
53:53 - 53:55- Тогда мы найдем его!
-
53:57 - 54:00- Мадам! Mes amis! /Друзья мои! фр./
-
54:00 - 54:03Я безгранично восхищен вашим поступком!
-
54:03 - 54:05Пусть ваша яхта продолжает свой путь!
-
54:05 - 54:08Я не простил бы себе, если бы задержал
ее хоть на один день! -
54:09 - 54:10- А не хотите ли вы, господин Паганель,
-
54:11 - 54:12присоединиться к нашей экспедиции?
-
54:16 - 54:18- С удовольствием, мадам, но...
-
54:18 - 54:22мне нужно выполнить данное мне...
поручение. -
54:22 - 54:24Придется мне сойти на первой же
стоянке! -
54:25 - 54:26- Значит, на Канарских островах?
-
54:27 - 54:29- Très bien! Тогда на Канарских
островах! -
54:29 - 54:31- Ну что же, господин Паганель,
-
54:31 - 54:34я рад возможности видеть вас несколько
дней гостем на моей яхте! -
54:34 - 54:37- Но мне еще повезло, что я ошибся
судном так удачно! [смех] -
54:40 - 54:42А где этот документ?
-
54:42 - 54:44Я бы хотел взглянуть на него!
-
54:54 - 54:56[радостная музыка]
-
56:17 - 56:18- Пик Тенерифе.
-
56:23 - 56:25- Милорд, я буду с вами говорить
начистоту. -
56:25 - 56:28Скажите, вы собирались
до моего появления -
56:28 - 56:31делать остановку на
Канарских островах? -
56:31 - 56:33- Нет.
- Ну а зачем тогда туда заходить? -
56:34 - 56:37Канарские острова слишком хорошо
известны. О них всё написано... -
56:37 - 56:39всё сказано...
-
56:39 - 56:41- Да, на них открыть что-либо новое
трудно, -
56:41 - 56:43и развлечений мало.
-
56:43 - 56:46- Ну, что касается развлечений, то для
географа всё интересно. -
56:46 - 56:48Уметь видеть - это наука!
-
56:48 - 56:52Но открыть что-либо там после великого
Гумбольдта невозможно! -
56:52 - 56:55Он поднялся на самую вершину...
-
56:55 - 56:58пика Тенерифе. Там даже негде было
сесть! -
56:58 - 57:00Спрашивается, что делать Паганелю на
этой горе -
57:00 - 57:02после такого великого ученого, а?
[смеется] -
57:03 - 57:06- Что же вы намерены предпринять,
господин Паганель? -
57:06 - 57:08- А где вы собирались сделать
следующую остановку? -
57:08 - 57:10- В Консепсьоне.
-
57:11 - 57:12- В Чили?
-
57:12 - 57:16Ай, черт возьми! Меня это...
чрезвычайно отдаляет от Индии. -
57:16 - 57:19- Ну ничего страшного! Как только мы
обогнем Южную Америку, -
57:20 - 57:22вы начнете к ней приближаться!
- Ну, это-то я знаю... -
57:22 - 57:25- Ну, и не всё ли вам равно, попадете
вы в Ост- или Вест-Индию? -
57:26 - 57:29- О, милорд! Такой довод не приходил
мне в голову! -
57:29 - 57:33- Господин Паганель, а не отправиться
ли вам вместе с нами? -
57:34 - 57:36- Но, миледи, а мое поручение?
-
57:37 - 57:41- Мисье Паганель, предупреждаю: мы
пройдем Магеллановым проливом! -
57:42 - 57:43- Сэр, вы искуситель!
-
57:43 - 57:45- А потом, вы должны принять во
внимание, -
57:45 - 57:47что Франция могла бы разделить с
Шотландией -
57:47 - 57:50честь участвовать в этой экспедиции!
- А географ был бы полезен -
57:50 - 57:52и нашей экспедиции!
- Правильно, Роберт! -
57:52 - 57:55К тому же, что может быть прекрасней,
чем поставить науку на службу людям? -
57:56 - 57:57- Вот это хорошо сказано!
-
57:57 - 58:00- И потом, вы так же, как и мы, должны
положиться на волю случая, -
58:00 - 58:02вернее, провидения. Оно дало нам в
руки это письмо, -
58:02 - 58:05и мы отправились в путешествие. Оно же
привело вас на "Дункан". -
58:05 - 58:07Так не покидайте нас, мисье Паганель!
-
58:07 - 58:09- Э... знаете, господа, что я думаю?
-
58:09 - 58:12Э... вы... Вы хотите, чтобы я остался.
-
58:13 - 58:17- Ох, не лукавьте, Паганель! Вам
самому смертельно этого хочется! -
58:17 - 58:19- Чертовски! [смех]
-
58:19 - 58:22Но я стеснялся в этом признаться!
[смех] -
58:23 - 58:25[плавная музыка]
-
59:32 - 59:35[учит испанский по "Лузиадам"]
- "As armas e os barõ... -
59:36 - 59:38As armas e os barões assinalados...
-
59:39 - 59:41Que, da ocidental praia lusitana,
-
59:42 - 59:44Por mares..." А, "mares". Значит,
по-испански "mares" - "море". -
59:45 - 59:46[колокол звонит]
-
59:46 - 59:49"Por mares nunca de antes navegados
-
59:49 - 59:52Passaram ainda além da Taprobana,
Em perigos e..." -
59:55 - 59:57- Олбинет!
-
60:00 - 60:04- Что вам угодно, сэр?
- Vos sois urn homem de bem, Олбинет. -
60:06 - 60:10- Прошу прощения, я не совсем точно
понял вас. [Паганель смеется] -
60:10 - 60:13- Vos sois urn homem de bem, синьор!
Vos compriendeis? -
60:16 - 60:19- Э з-здесь очень шумно, сэр...
-
60:19 - 60:24- Я вам хотел сказать, что вы очень
хороший человек, Олбинет! -
60:28 - 60:29- Стоп машина!
-
60:34 - 60:36Экватор! [колокол звонит]
-
60:37 - 60:39- Экватор? [звон продолжается]
-
60:39 - 60:41[пушечный выстрел, крики "Ура!"]
-
60:49 - 60:51[веселый разговор, смех]
-
60:53 - 60:54Эдуард: - Мисье Паганель!
- Да? -
60:54 - 60:57- Мы все вас поздравляем!
- С чем вы меня поздравляете? -
60:58 - 60:59- Ну как же? С весьма знаменательным
событием! -
61:00 - 61:02- А почему стреляла пушка? Что
происходит? -
61:02 - 61:04- А вот это вы сейчас узнаете!
- О! Экватор! -
61:05 - 61:10Господа... Господа! Очки, очки, очки!
Господа! -
61:10 - 61:12[веселый смех]
Паганель: - Возьмите очки! -
61:12 - 61:15- Прощайте, Паганель!
Паганель: - О! [смеется] -
61:25 - 61:27- Ой... Ой!
-
61:47 - 61:49- Тебе смешно? Держи его, держи!
-
61:49 - 61:50- Э-эй!
-
61:55 - 61:57- Э-эй!
-
61:58 - 62:00[волынка играет]
-
62:18 - 62:21[волынка продолжает играть]
-
62:40 - 62:43Субтитры:
2013, Elena, subtitry.ru
- Title:
- В поисках капитана Гранта (Серия 01)
- Description:
-
Жми и подписывайся на самый большой архив Советского кино:
Подписка на канал "КиноКлуб": http://bit.ly/Kino_Club_Podpisca
Категории:
Военные фильмы: http://bit.ly/War_films
Детективы: http://bit.ly/Detectives_movie
Драмы часть 1: http://bit.ly/Drama_movie
Драмы часть 2: http://bit.ly/Drama_movie_2
Драмы часть 3: http://bit.ly/Drama_movie_3
Детское кино: http://bit.ly/Kids_movies
Кино 40 годов: http://bit.ly/Cinema_40
Балет: http://bit.ly/Balet
Комедии: http://bit.ly/Comedy_movie
Мультфильмы: http://bit.ly/Cartoons_movie
Приключения: http://bit.ly/Adventures_movie
Спектакли и Театр: http://bit.ly/Performances_Theatre
Песни из кинофильмов: http://bit.ly/Songs_from_films
Телевизионные передачи: http://bit.ly/Television_broadcasts
Документальные фильмы: http://bit.ly/Documentaries_movie
С английскими субтитрами: http://bit.ly/With_English_subtitles_movie
Коллекция фильмов: http://bit.ly/Movie_collection
Официальные группы канала в соц. сетях:
КиноКлуб в Vkontakte: http://bit.ly/Film_club_Vkontakte
КиноКлуб на Facebook: http://bit.ly/Film_club_Facebook
КиноКлуб на Odnoklassniki: http://bit.ly/Film_club_Odnoklassniki
КиноКлуб на Google plus: http://bit.ly/Film_club_Google_plus
КиноКлуб на Twitter: http://bit.ly/Film_club_TwitterКапитан Грант пустился в опасное плавание, чтобы основать вольное шотландское поселение на островах Тихого океана. Но его корабль терпит крушение, и лишь полуразмытая записка в бутылке доносит обрывочные сведения о Гранте. Лорд Гленарван на свой страх и риск отправляется на поиски, взяв с собой детей капитана - Мэри и Роберта. Путь отважных путешественников лежит через острова Атлантики, горы и пампасы Новой Зеландии и Австралии, просторы Тихого океана, где их поджидают всевозможные приключения.
Режиссер: Станислав Говорухин
Сценарист: Станислав Говорухин
В ролях: Владимир Смирнов (II), Николай Ерёменко (младший), Лембит Ульфсак
Оператор: Темерлан (Тимур) Зельма
Композиторы: Исаак Дунаевский, Игорь Кантюков, Максим Дунаевский
Студия: Одесская киностудия, БОЯНА
Год выпуска: 1985 - Video Language:
- Russian
- Duration:
- 01:04:40
Elena_esp edited Russian subtitles for В поисках капитана Гранта (Серия 01) | ||
Elena_esp added a translation |