[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:12.18,0:02:14.10,Default,,0000,0000,0000,,[плавная музыка] Dialogue: 0,0:03:45.94,0:03:48.82,Default,,0000,0000,0000,,- Человек покорил три стихии: землю,\Nогонь и воду. Dialogue: 0,0:03:49.07,0:03:51.60,Default,,0000,0000,0000,,Осталось покорить четвертую: воздух! Dialogue: 0,0:03:56.18,0:03:58.33,Default,,0000,0000,0000,,- Для этого нужны аппараты тяжелее\Nвоздуха. Dialogue: 0,0:03:58.55,0:04:01.89,Default,,0000,0000,0000,,Воздушный шар - игрушка в руках ветра!\N- У, это я запишу! Dialogue: 0,0:04:03.59,0:04:05.15,Default,,0000,0000,0000,,О, моя рукопись! Dialogue: 0,0:04:08.74,0:04:12.71,Default,,0000,0000,0000,,- [смех] Не горюй, Жюль! Теперь тебя\Nпрочтет весь мир! Dialogue: 0,0:04:26.12,0:04:28.15,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:04:31.50,0:04:33.31,Default,,0000,0000,0000,,Жюль: - Мы теряем высоту!\N- Вижу. Dialogue: 0,0:04:34.18,0:04:36.32,Default,,0000,0000,0000,,- Что случилось?\N- Сейчас... Dialogue: 0,0:04:37.54,0:04:38.75,Default,,0000,0000,0000,,Клапан заело! Dialogue: 0,0:04:40.14,0:04:42.91,Default,,0000,0000,0000,,- Что нужно делать?\N- Давай освобождаться от балласта! Dialogue: 0,0:04:43.68,0:04:45.69,Default,,0000,0000,0000,,[тревожная музыка] Dialogue: 0,0:05:00.05,0:05:02.06,Default,,0000,0000,0000,,- Мы падаем?\N- Еще как! Dialogue: 0,0:05:02.31,0:05:05.41,Default,,0000,0000,0000,,Если нам не удастся зацепиться вон за\Nте деревья, - мы погибли! Dialogue: 0,0:05:05.63,0:05:08.57,Default,,0000,0000,0000,,- Погибли? Что за чушь! Я еще и не\Nначинал жить! Dialogue: 0,0:05:08.79,0:05:11.79,Default,,0000,0000,0000,,- Напрасно терял время. Нужно\Nторопиться жить, Жюль! Dialogue: 0,0:05:11.99,0:05:15.13,Default,,0000,0000,0000,,Жизнь коротка - вот тебе\Nдоказательства! [смеются] Dialogue: 0,0:05:19.51,0:05:20.91,Default,,0000,0000,0000,,- Они падают! Dialogue: 0,0:05:22.64,0:05:24.16,Default,,0000,0000,0000,,Гони! Гони! Dialogue: 0,0:05:34.43,0:05:37.74,Default,,0000,0000,0000,,- Ну, теперь держись, Жюль! Dialogue: 0,0:05:52.34,0:05:54.96,Default,,0000,0000,0000,,- Вы живы, мисье?\N- Жив, жив. Dialogue: 0,0:05:57.84,0:05:58.90,Default,,0000,0000,0000,,Спасибо, мисье! Dialogue: 0,0:05:59.97,0:06:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Жюль! Жюль! Dialogue: 0,0:06:04.30,0:06:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Ну... да... Да открой глаза, ну? Dialogue: 0,0:06:07.97,0:06:10.92,Default,,0000,0000,0000,,Так... Проверим, что тут. Так... Dialogue: 0,0:06:11.18,0:06:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Коленка - всё в порядке. Ну,\Nподнимайся. Dialogue: 0,0:06:15.63,0:06:18.80,Default,,0000,0000,0000,,Цел! Цел! [смеется]\N- Да, всё в порядке, друг! Dialogue: 0,0:06:19.93,0:06:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Благодарю, да. Dialogue: 0,0:06:25.08,0:06:27.98,Default,,0000,0000,0000,,Жюль Верн, драматург.\N- Онорина Морель. Dialogue: 0,0:06:28.79,0:06:30.40,Default,,0000,0000,0000,,- Я счастлив, мадемуазель! Dialogue: 0,0:06:30.65,0:06:33.80,Default,,0000,0000,0000,,- Верн... Я запомню это имя! Dialogue: 0,0:06:37.55,0:06:40.75,Default,,0000,0000,0000,,- Мою пьесу играют в театре Александра\NДюма, и я бы хотел... Dialogue: 0,0:06:41.01,0:06:42.37,Default,,0000,0000,0000,,- О? Dialogue: 0,0:06:43.73,0:06:46.25,Default,,0000,0000,0000,,А вам... приходилось встречаться с\NДюма? Dialogue: 0,0:06:46.87,0:06:48.93,Default,,0000,0000,0000,,- Да, я с ним знаком. Dialogue: 0,0:06:49.90,0:06:52.21,Default,,0000,0000,0000,,- Боже! Вы счастливый человек! Dialogue: 0,0:06:52.67,0:06:56.02,Default,,0000,0000,0000,,О, папА, папа, ты только послушай! Dialogue: 0,0:06:56.39,0:06:57.74,Default,,0000,0000,0000,,- Подожди, подожди. Dialogue: 0,0:06:58.05,0:07:00.76,Default,,0000,0000,0000,,- Мы спасли человека, который видел\Nсамого Дюма! Dialogue: 0,0:07:05.56,0:07:08.36,Default,,0000,0000,0000,,Мы приехали из Амьены.\N- Вот как, из Амьены? Dialogue: 0,0:07:08.60,0:07:11.50,Default,,0000,0000,0000,,- В Париже мы всего две недели...\NГолос: - Не двигайтесь! Dialogue: 0,0:07:19.91,0:07:21.31,Default,,0000,0000,0000,,Внимание! Dialogue: 0,0:07:25.77,0:07:26.89,Default,,0000,0000,0000,,- Мисье! Dialogue: 0,0:07:27.13,0:07:28.25,Default,,0000,0000,0000,,- Прекрасно! Dialogue: 0,0:07:38.03,0:07:39.15,Default,,0000,0000,0000,,[фотограф смеется] Dialogue: 0,0:07:41.02,0:07:43.44,Default,,0000,0000,0000,,Ах, и всё-таки, спеши жить, Жюль! Dialogue: 0,0:07:43.99,0:07:45.92,Default,,0000,0000,0000,,Спеши сделать всё, на что ты способен! Dialogue: 0,0:07:48.62,0:07:51.11,Default,,0000,0000,0000,,Ох, слава Богу, что обошлось всё\Nблагополучно! Dialogue: 0,0:07:51.36,0:07:53.57,Default,,0000,0000,0000,,Могло бы кончиться по-другому!\N- Мда. Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.91,Default,,0000,0000,0000,,- Если бы ты испустил дух на руках\Nэтой прекрасной незнакомки, Dialogue: 0,0:07:57.12,0:07:58.86,Default,,0000,0000,0000,,кем бы ты остался в ее памяти? Dialogue: 0,0:07:59.27,0:08:02.58,Default,,0000,0000,0000,,Человеком, который видел самого Дюма?\N[смеются] Dialogue: 0,0:08:03.82,0:08:07.28,Default,,0000,0000,0000,,Я тебя знаю, Жюль! И знаю, что ты\Nспособен на большее! Dialogue: 0,0:08:29.10,0:08:30.87,Default,,0000,0000,0000,,[шум грозы] Dialogue: 0,0:08:46.95,0:08:50.26,Default,,0000,0000,0000,,- Ты пьесу пишешь?\N- Нет, повесть. Dialogue: 0,0:08:51.80,0:08:52.92,Default,,0000,0000,0000,,- О чем же? Dialogue: 0,0:08:53.51,0:08:55.59,Default,,0000,0000,0000,,- О путешествии на воздушном шаре. Dialogue: 0,0:09:01.07,0:09:04.92,Default,,0000,0000,0000,,- Но неужели на земле не осталось\Nместа, достойного внимания писателя? Dialogue: 0,0:09:12.32,0:09:15.18,Default,,0000,0000,0000,,- Я и не собираюсь всю жизнь витать в\Nоблаках! Dialogue: 0,0:09:18.65,0:09:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Вот закончу повесть... Dialogue: 0,0:09:21.95,0:09:23.62,Default,,0000,0000,0000,,и спущусь на землю! Dialogue: 0,0:09:24.33,0:09:26.82,Default,,0000,0000,0000,,Более того, я даже намереваюсь Dialogue: 0,0:09:27.15,0:09:29.84,Default,,0000,0000,0000,,отправиться вглубь земли, к ее центру! Dialogue: 0,0:09:30.11,0:09:31.81,Default,,0000,0000,0000,,- Как ты думаешь, тебе за это заплатят? Dialogue: 0,0:09:32.08,0:09:33.52,Default,,0000,0000,0000,,- Не уверен. Dialogue: 0,0:09:34.59,0:09:36.40,Default,,0000,0000,0000,,- Не мешало бы кое-что купить! Dialogue: 0,0:09:37.16,0:09:38.70,Default,,0000,0000,0000,,- Мне ничего не нужно! Dialogue: 0,0:09:40.92,0:09:43.94,Default,,0000,0000,0000,,Лично у меня есть всё: бумага,\Nчернила, перо... Dialogue: 0,0:09:46.97,0:09:49.72,Default,,0000,0000,0000,,Наконец, ты и весь мир! Dialogue: 0,0:09:50.49,0:09:53.57,Default,,0000,0000,0000,,Посмотри, как он огромен и беспределен! Dialogue: 0,0:10:00.72,0:10:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Нет, определенно, я - богач! Dialogue: 0,0:10:05.40,0:10:06.80,Default,,0000,0000,0000,,- Если так, Dialogue: 0,0:10:07.36,0:10:09.74,Default,,0000,0000,0000,,купи в своем мире что-нибудь на ужин! Dialogue: 0,0:10:14.99,0:10:16.55,Default,,0000,0000,0000,,[шум грозы] Dialogue: 0,0:10:30.100,0:10:32.12,Default,,0000,0000,0000,,Что ж... Dialogue: 0,0:10:33.62,0:10:37.02,Default,,0000,0000,0000,,пойду-ка я расскажу о твоем богатстве\Nлавочнику! Dialogue: 0,0:10:39.06,0:10:41.49,Default,,0000,0000,0000,,Может быть, он продлит нам кредит? Dialogue: 0,0:10:44.38,0:10:46.17,Default,,0000,0000,0000,,- Добрый день, мисье.\N- Добрый день. Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:54.75,Default,,0000,0000,0000,,Добрый день! Dialogue: 0,0:11:11.78,0:11:14.29,Default,,0000,0000,0000,,- Аэростат с температурным управлением? Dialogue: 0,0:11:15.17,0:11:16.76,Default,,0000,0000,0000,,Откуда вы знаете всё это? Dialogue: 0,0:11:17.29,0:11:19.71,Default,,0000,0000,0000,,Вы физик? Химик? Dialogue: 0,0:11:20.57,0:11:21.77,Default,,0000,0000,0000,,- Нет. Dialogue: 0,0:11:22.59,0:11:25.15,Default,,0000,0000,0000,,- Образование?\N- Юрист. Dialogue: 0,0:11:27.50,0:11:30.69,Default,,0000,0000,0000,,- Правильно, хватит сюсюкать перед\Nдетьми! Dialogue: 0,0:11:31.63,0:11:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Давно пора заменить чудеса фей\Nчудесами науки! Dialogue: 0,0:11:37.54,0:11:38.88,Default,,0000,0000,0000,,Сколько вам лет? Dialogue: 0,0:11:40.92,0:11:41.65,Default,,0000,0000,0000,,- М... Dialogue: 0,0:11:41.84,0:11:45.44,Default,,0000,0000,0000,,- Да, вы правы. Никому это не\Nинтересно, даже вам самому! Dialogue: 0,0:11:46.14,0:11:48.14,Default,,0000,0000,0000,,- [смеется] Скоро 34. Dialogue: 0,0:11:48.34,0:11:51.51,Default,,0000,0000,0000,,- А, возраст Христа? [смеются] Dialogue: 0,0:11:52.99,0:11:56.39,Default,,0000,0000,0000,,Но, судя по вашему цветущему виду,\Nпроживете вы втрое больше. Dialogue: 0,0:11:58.16,0:12:02.70,Default,,0000,0000,0000,,Так что большой беды не будет, если\Nвы еще поработаете над рукописью. Dialogue: 0,0:12:12.79,0:12:16.02,Default,,0000,0000,0000,,Тем не менее... я издам вашу книгу! Dialogue: 0,0:12:18.33,0:12:19.45,Default,,0000,0000,0000,,Более того, Dialogue: 0,0:12:20.40,0:12:23.29,Default,,0000,0000,0000,,я готов заключить договор на все\Nпоследующие ваши книги, Dialogue: 0,0:12:23.70,0:12:26.51,Default,,0000,0000,0000,,но рукопись надо переработать - пока\Nэто - лекция, Dialogue: 0,0:12:27.48,0:12:29.59,Default,,0000,0000,0000,,и даже... скучная лекция. Dialogue: 0,0:12:31.98,0:12:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Просто непонятно, как вы умудрились\Nпройти мимо удивительных возможностей, Dialogue: 0,0:12:36.26,0:12:38.79,Default,,0000,0000,0000,,которые открывает выбранная вами форма? Dialogue: 0,0:12:40.69,0:12:43.42,Default,,0000,0000,0000,,Не история воздухоплавания, Dialogue: 0,0:12:45.06,0:12:48.70,Default,,0000,0000,0000,,а история с воздухоплавателями - вот\Nчто требуется сделать! Dialogue: 0,0:12:50.88,0:12:52.32,Default,,0000,0000,0000,,Превратить это в роман! Dialogue: 0,0:12:52.73,0:12:53.85,Default,,0000,0000,0000,,Вы поняли? Dialogue: 0,0:12:55.16,0:12:58.70,Default,,0000,0000,0000,,Публика хочет, чтобы ее... занимали, а\Nне учили. Dialogue: 0,0:12:59.71,0:13:02.52,Default,,0000,0000,0000,,Обратили внимание, как называется наш\Nжурнал: Dialogue: 0,0:13:02.83,0:13:05.69,Default,,0000,0000,0000,,"Воспитание и развлечение". Dialogue: 0,0:13:06.28,0:13:09.77,Default,,0000,0000,0000,,Мы должны учить и воспитывать,\Nразвлекая. Dialogue: 0,0:13:11.25,0:13:16.32,Default,,0000,0000,0000,,Сколько вам понадобится на\Nпереработку? Год? Полгода? Dialogue: 0,0:13:17.66,0:13:20.30,Default,,0000,0000,0000,,- Я сделаю всё в две недели.\N- Хм? Dialogue: 0,0:13:20.80,0:13:22.44,Default,,0000,0000,0000,,- Я умею работать, мисье! Dialogue: 0,0:13:22.91,0:13:26.10,Default,,0000,0000,0000,,Встаю в 5 утра и работаю до обеда,\Nа обедаю поздно вечером. Dialogue: 0,0:13:27.09,0:13:29.78,Default,,0000,0000,0000,,- Э... вам нужны деньги?\N- Мне бы хотелось... Dialogue: 0,0:13:30.56,0:13:35.25,Default,,0000,0000,0000,,Словом, деньги доставят мне радость,\Nесли я получу их за оконченную работу. Dialogue: 0,0:13:35.62,0:13:38.22,Default,,0000,0000,0000,,- Желаю успеха, мисье Верн! Dialogue: 0,0:13:39.02,0:13:41.14,Default,,0000,0000,0000,,[плавная музыка] Dialogue: 0,0:15:06.05,0:15:07.36,Default,,0000,0000,0000,,[голубь курлычет] Dialogue: 0,0:15:29.62,0:15:31.71,Default,,0000,0000,0000,,[звон колокола, плавная музыка] Dialogue: 0,0:15:40.82,0:15:44.03,Default,,0000,0000,0000,,- Милорд, матросы хотели бы\Nпоохотиться на акул. Dialogue: 0,0:15:44.34,0:15:47.74,Default,,0000,0000,0000,,- Акула в здешних водах? По всей\Nвидимости, это рыба-молот. Dialogue: 0,0:15:48.31,0:15:51.45,Default,,0000,0000,0000,,Капитан на судне вы, Джон!\N- Благодарю вас, милорд. Dialogue: 0,0:15:52.56,0:15:54.52,Default,,0000,0000,0000,,- Что случилось, Эдуард? Dialogue: 0,0:15:57.50,0:15:59.38,Default,,0000,0000,0000,,- Сейчас увидим! Dialogue: 0,0:16:08.60,0:16:10.68,Default,,0000,0000,0000,,- Ха-ха! Есть! Есть! Dialogue: 0,0:16:23.81,0:16:25.58,Default,,0000,0000,0000,,[бой курантов] Dialogue: 0,0:16:34.53,0:16:36.40,Default,,0000,0000,0000,,[часы бьют 8 раз] Dialogue: 0,0:17:00.33,0:17:04.16,Default,,0000,0000,0000,,- О! Рад тебя видеть, дружище!\NЖюль: - И я рад бесконечно! Dialogue: 0,0:17:04.53,0:17:07.81,Default,,0000,0000,0000,,- Я встретил нашего несравненного\Nнеподражаемого мисье на улице, Dialogue: 0,0:17:08.03,0:17:10.16,Default,,0000,0000,0000,,Оказывается, он только-что приехал в\NПариж! Dialogue: 0,0:17:10.37,0:17:13.31,Default,,0000,0000,0000,,- Да, я сегодня из Африки. Посмотри на\Nмой роскошный загар! Dialogue: 0,0:17:13.73,0:17:16.00,Default,,0000,0000,0000,,- Я сказал ему, что вы назначили мне\Nсвидание. Dialogue: 0,0:17:16.20,0:17:18.53,Default,,0000,0000,0000,,- И я примчался сюда, чтобы обнять\Nстарину Жюля! Dialogue: 0,0:17:18.74,0:17:21.62,Default,,0000,0000,0000,,- И очень кстати, друг мой!\N- Я всегда кстати! Dialogue: 0,0:17:23.96,0:17:25.94,Default,,0000,0000,0000,,- Говорят, что ты, без моего\Nпозволения, Dialogue: 0,0:17:26.16,0:17:29.79,Default,,0000,0000,0000,,в своей новой книжке вывел в одном из\Nперсонажей меня? [смех] Dialogue: 0,0:17:30.16,0:17:31.54,Default,,0000,0000,0000,,- Ничего подобного! Dialogue: 0,0:17:31.74,0:17:34.04,Default,,0000,0000,0000,,В романе "С Земли на Луну"\Nдействительно есть персонаж Dialogue: 0,0:17:34.26,0:17:36.92,Default,,0000,0000,0000,,по имени Мишель Ардан, но...\N- Не морочь голову! Dialogue: 0,0:17:37.16,0:17:41.06,Default,,0000,0000,0000,,Ардан или Надар - перестановка слогов\Nне помешала каждому парижанину Dialogue: 0,0:17:41.23,0:17:44.46,Default,,0000,0000,0000,,узнать в этой фигуре меня! Я стал еще\Nболее знаменитым, чем был! Dialogue: 0,0:17:44.82,0:17:46.17,Default,,0000,0000,0000,,Рассказывай. Dialogue: 0,0:17:46.36,0:17:50.62,Default,,0000,0000,0000,,- Ничего страшного! Ваш друг усадил\Nвас в цилиндроконический снаряд, Dialogue: 0,0:17:50.82,0:17:53.29,Default,,0000,0000,0000,,а потом выстрелил им из гигантской\Nпушки! [смех] Dialogue: 0,0:17:53.53,0:17:54.93,Default,,0000,0000,0000,,- Это правда? Dialogue: 0,0:17:55.59,0:18:00.41,Default,,0000,0000,0000,,Каковы должны быть заряд и... длина\Nствола этой... пушки, Dialogue: 0,0:18:00.61,0:18:02.36,Default,,0000,0000,0000,,чтобы снаряд мог достичь луны? Dialogue: 0,0:18:02.61,0:18:06.10,Default,,0000,0000,0000,,- Теоритические расчеты я делал\Nсовместно с профессором Анри Гарсе. Dialogue: 0,0:18:06.34,0:18:09.36,Default,,0000,0000,0000,,- Ну, за Гарсе можно верить, а ты\Nподумал, что при выстреле снаряда, Dialogue: 0,0:18:09.56,0:18:11.93,Default,,0000,0000,0000,,от гигантских перегрузок пассажиры\Nмогут быть раздавлены? Dialogue: 0,0:18:12.11,0:18:14.81,Default,,0000,0000,0000,,- Я изобрел специальное\Nаммортизационное устройство. Dialogue: 0,0:18:15.02,0:18:16.52,Default,,0000,0000,0000,,- И где ж я теперь? Dialogue: 0,0:18:16.72,0:18:19.13,Default,,0000,0000,0000,,- Вращаетесь вокруг луны, мой друг! Dialogue: 0,0:18:19.54,0:18:22.22,Default,,0000,0000,0000,,- В качестве ее спутника?\N- Вот именно. Dialogue: 0,0:18:23.55,0:18:24.67,Default,,0000,0000,0000,,- Гениально! Dialogue: 0,0:18:25.91,0:18:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Позволяю, тысячу раз позволяю! Dialogue: 0,0:18:29.19,0:18:31.91,Default,,0000,0000,0000,,Разрешаю и впредь пользоваться мною по\Nтвоему усмотрению! Dialogue: 0,0:18:32.12,0:18:34.69,Default,,0000,0000,0000,,Где ж ты еще найдешь такую колоритную\Nфигуру? Dialogue: 0,0:18:36.38,0:18:39.69,Default,,0000,0000,0000,,- О, шампанское? Жюль, что случилось? Dialogue: 0,0:18:41.14,0:18:44.04,Default,,0000,0000,0000,,Когда посыльный принес вашу записку, я\Nрешил - у вас неприятности, Dialogue: 0,0:18:44.24,0:18:46.09,Default,,0000,0000,0000,,а вас просто распирает от радости! Dialogue: 0,0:18:46.35,0:18:48.72,Default,,0000,0000,0000,,- У тебя родился ребенок?\N- Можно сказать и так! Dialogue: 0,0:18:49.73,0:18:53.28,Default,,0000,0000,0000,,Сегодня мы будем праздновать рождение\Nнового романа! Dialogue: 0,0:18:53.55,0:18:56.02,Default,,0000,0000,0000,,Я не мог не прийти к вам! Мне тесно в\Nкомнате! Dialogue: 0,0:18:56.23,0:18:58.57,Default,,0000,0000,0000,,Меня распирает грандиозность замысла! Dialogue: 0,0:18:58.86,0:19:02.55,Default,,0000,0000,0000,,Это даже не роман, а серия романов.\NВозможно, трилогия. Dialogue: 0,0:19:03.36,0:19:05.92,Default,,0000,0000,0000,,Это будет лучшее из того, что я\Nнаписал! Dialogue: 0,0:19:06.13,0:19:09.14,Default,,0000,0000,0000,,- Подожди, а что будет со мной? Ты\Nсобираешься меня возвращать на Землю? Dialogue: 0,0:19:09.34,0:19:11.92,Default,,0000,0000,0000,,- Только не сейчас! Пожалуйста,\Nповращайся вокруг луны. Dialogue: 0,0:19:12.11,0:19:14.12,Default,,0000,0000,0000,,Продовольствия хватит на полгода! Dialogue: 0,0:19:14.44,0:19:16.86,Default,,0000,0000,0000,,- Э... как будет называться ваш новый\Nроман? Dialogue: 0,0:19:18.14,0:19:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Что сообщить в проспектах вашим\Nчитателям? Dialogue: 0,0:19:20.97,0:19:22.81,Default,,0000,0000,0000,,- Название придет само. Dialogue: 0,0:19:23.95,0:19:25.92,Default,,0000,0000,0000,,Э... впрочем, сообщите так: Dialogue: 0,0:19:27.47,0:19:29.86,Default,,0000,0000,0000,,"Дети капитана Гранта". Dialogue: 0,0:19:30.11,0:19:32.25,Default,,0000,0000,0000,,[звон бокалов]\N- Кто он, этот капитан Грант? Dialogue: 0,0:19:33.16,0:19:35.48,Default,,0000,0000,0000,,- Шотландец, который не\Nможет примириться с тем, Dialogue: 0,0:19:35.69,0:19:37.36,Default,,0000,0000,0000,,что Англия поработила Шотландию. Dialogue: 0,0:19:37.69,0:19:39.50,Default,,0000,0000,0000,,- Какое вам дело до шотландских\Nпроблем? Dialogue: 0,0:19:39.75,0:19:42.41,Default,,0000,0000,0000,,- Это проблема угнетателей и\Nугнетенных! Dialogue: 0,0:19:42.75,0:19:44.78,Default,,0000,0000,0000,,Мое сердце всегда на стороне последних, Dialogue: 0,0:19:45.02,0:19:47.86,Default,,0000,0000,0000,,будь то венгр, шотландец, индус или\Nболгарин... Dialogue: 0,0:19:48.37,0:19:50.46,Default,,0000,0000,0000,,И мое перо будет верно служить им. Dialogue: 0,0:19:51.82,0:19:53.75,Default,,0000,0000,0000,,- У вас большое сердце, Жюль! Dialogue: 0,0:19:54.20,0:19:56.37,Default,,0000,0000,0000,,Оно готово принять в себя боль каждого. Dialogue: 0,0:19:56.80,0:19:58.17,Default,,0000,0000,0000,,Выдержит ли оно? Dialogue: 0,0:19:58.37,0:20:00.88,Default,,0000,0000,0000,,- Вчера я получил письмо от учеников\NПарижской школы. Dialogue: 0,0:20:01.07,0:20:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Его подписали 15 тысяч школьников.\NВот что они пишут: Dialogue: 0,0:20:04.02,0:20:06.66,Default,,0000,0000,0000,,"Талантливый учитель по всем\Nпредметам," - это обо мне. Dialogue: 0,0:20:06.91,0:20:07.95,Default,,0000,0000,0000,,- Что они хотят? Dialogue: 0,0:20:08.14,0:20:10.12,Default,,0000,0000,0000,,- Они просят написать географический\Nроман, Dialogue: 0,0:20:10.33,0:20:12.92,Default,,0000,0000,0000,,в котором были бы и приключения, и\Nполезные сведения о науке. Dialogue: 0,0:20:13.10,0:20:15.64,Default,,0000,0000,0000,,- Вы же не станете удовлетворять\Nпросьбу каждого школьника? Dialogue: 0,0:20:15.84,0:20:16.85,Default,,0000,0000,0000,,- А почему бы и нет? Dialogue: 0,0:20:16.98,0:20:19.08,Default,,0000,0000,0000,,Счастлив писатель, у которого\Nесть такие читатели! Dialogue: 0,0:20:19.26,0:20:21.55,Default,,0000,0000,0000,,- Положим, читатели должны быть\Nсчастливы не менее! Dialogue: 0,0:20:21.76,0:20:23.10,Default,,0000,0000,0000,,- Итак, Dialogue: 0,0:20:23.70,0:20:26.25,Default,,0000,0000,0000,,история с географией? Dialogue: 0,0:20:26.49,0:20:29.75,Default,,0000,0000,0000,,- А... может быть так - занимательная\Nгеография. Dialogue: 0,0:20:30.34,0:20:33.53,Default,,0000,0000,0000,,Послушайте, как я завязал сюжет.\NШотландское судно охотится на акулу. Dialogue: 0,0:20:33.79,0:20:36.95,Default,,0000,0000,0000,,Акула поймана, ей вспарывают желудок и\Nобнаруживают бутылку. Dialogue: 0,0:20:37.19,0:20:39.55,Default,,0000,0000,0000,,- Хм, и что же в бутылке? Dialogue: 0,0:20:40.85,0:20:41.97,Default,,0000,0000,0000,,- В бутылке... Dialogue: 0,0:20:51.52,0:20:55.47,Default,,0000,0000,0000,,- Бутылка фирмы "Клико".\N- Вам виднее, дорогой майор. Dialogue: 0,0:20:55.76,0:20:57.57,Default,,0000,0000,0000,,Интересно, там что-нибудь есть? Dialogue: 0,0:20:58.62,0:21:01.43,Default,,0000,0000,0000,,- А вот это мы сейчас увидим. Олбинет! Dialogue: 0,0:21:08.32,0:21:09.57,Default,,0000,0000,0000,,[звон стекла] Dialogue: 0,0:21:15.45,0:21:17.08,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - Записка! Dialogue: 0,0:21:22.43,0:21:25.27,Default,,0000,0000,0000,,Леди: Осторожно!\NЛорд: - Так... Dialogue: 0,0:21:29.91,0:21:31.18,Default,,0000,0000,0000,,- Позвольте! Dialogue: 0,0:21:34.45,0:21:36.64,Default,,0000,0000,0000,,Майор: - Ничего не разобрать... Dialogue: 0,0:21:45.99,0:21:49.04,Default,,0000,0000,0000,,Лорд: - Похоже, здесь три документа -\Nкопии одного и того же, Dialogue: 0,0:21:49.36,0:21:53.69,Default,,0000,0000,0000,,написанного на трех разных языках. Вот\Nэто английский... так... Dialogue: 0,0:21:54.80,0:21:57.59,Default,,0000,0000,0000,,французском... и...\N- Немецком! Dialogue: 0,0:21:57.79,0:21:59.62,Default,,0000,0000,0000,,- Вы хорошо знаете этот язык?\N- Да, милорд. Dialogue: 0,0:21:59.82,0:22:00.73,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - Прекрасно! Dialogue: 0,0:22:00.93,0:22:03.25,Default,,0000,0000,0000,,- К сожалению, бумага сильно\Nпопорчена морской водой - Dialogue: 0,0:22:03.44,0:22:05.97,Default,,0000,0000,0000,,трудно что-либо разобрать.\N- Ну хотя б общий смысл, Эдуард! Dialogue: 0,0:22:06.19,0:22:09.89,Default,,0000,0000,0000,,- Уцелевших слов очень немного.\N- Наверно, они дополняют друг друга? Dialogue: 0,0:22:10.98,0:22:13.01,Default,,0000,0000,0000,,- В самом деле, не уничтожила же\Nморская вода Dialogue: 0,0:22:13.27,0:22:15.35,Default,,0000,0000,0000,,в трех документах слова на одних и тех\Nже местах! Dialogue: 0,0:22:15.60,0:22:18.80,Default,,0000,0000,0000,,- Да, что если попробовать соединить\Nуцелевшие обрывки слов Dialogue: 0,0:22:19.02,0:22:20.30,Default,,0000,0000,0000,,из всех записок? Dialogue: 0,0:22:20.56,0:22:24.11,Default,,0000,0000,0000,,- С большой буквы "Гр...". Может быть,\Nречь идет о каком-то мистере Гр...? Dialogue: 0,0:22:25.16,0:22:27.36,Default,,0000,0000,0000,,- Вот здесь рядом слово "скип". Dialogue: 0,0:22:27.67,0:22:29.81,Default,,0000,0000,0000,,Очевидно, это скиппер - капитан? Dialogue: 0,0:22:30.02,0:22:32.62,Default,,0000,0000,0000,,- Ну конечно, речь идет о капитане\Nпотерпевшего крушение судна! Dialogue: 0,0:22:32.82,0:22:35.51,Default,,0000,0000,0000,,- Ну вот, видите, мы уже кое-что знаем!\N- Отлично, господа, отлично... Dialogue: 0,0:22:35.70,0:22:36.92,Default,,0000,0000,0000,,- Дальше, дальше, Эдуард! Dialogue: 0,0:22:37.12,0:22:39.93,Default,,0000,0000,0000,,- Вот в немецком варианте "graus". Что\Nэто такое? Dialogue: 0,0:22:40.21,0:22:42.39,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - "graus"...\NЭдуард: - Это только часть слова... Dialogue: 0,0:22:42.59,0:22:45.34,Default,,0000,0000,0000,,Вот последние два слова\N- их легко разобрать! Dialogue: 0,0:22:45.72,0:22:47.96,Default,,0000,0000,0000,,"Окажите им"! "Окажите им"... Dialogue: 0,0:22:48.20,0:22:50.94,Default,,0000,0000,0000,,- Попробуем соединить со словом\N"assistance". Dialogue: 0,0:22:51.16,0:22:53.81,Default,,0000,0000,0000,,- Что получится?\N- Получится: "Окажите им помощь". Dialogue: 0,0:22:54.06,0:22:55.56,Default,,0000,0000,0000,,- Да, верно! "Окажите им помощь!" Dialogue: 0,0:22:55.79,0:22:57.74,Default,,0000,0000,0000,,- "Окажите им помощь. Они\Nнуждаются в помощи." Dialogue: 0,0:22:57.93,0:23:00.54,Default,,0000,0000,0000,,- Дальше, дальше, Эдуард!\N- Теперь вот в немецком варианте Dialogue: 0,0:23:00.72,0:23:02.04,Default,,0000,0000,0000,,сохранилось слово "Glas". Dialogue: 0,0:23:02.25,0:23:04.71,Default,,0000,0000,0000,,В английском на том же месте "gow". Dialogue: 0,0:23:04.90,0:23:08.50,Default,,0000,0000,0000,,Получаем Глазго. Очевидно, речь идет о\Nсудне из порта Глазго! Dialogue: 0,0:23:08.73,0:23:10.14,Default,,0000,0000,0000,,- Браво, Джон! Dialogue: 0,0:23:11.47,0:23:14.41,Default,,0000,0000,0000,,Друзья, решительно, французский\Nвариант наиболее полон из всех трех. Dialogue: 0,0:23:14.63,0:23:17.37,Default,,0000,0000,0000,,- Да, вы правы, милорд...\NЛеди: - Ой, здесь даже цифры есть! Dialogue: 0,0:23:17.72,0:23:20.63,Default,,0000,0000,0000,,- А что обозначает слово "longi"?\N- "Longitude" - долгота. Dialogue: 0,0:23:21.16,0:23:23.58,Default,,0000,0000,0000,,- И действительно есть какие-то цифры.\N- Это же широта! Dialogue: 0,0:23:23.78,0:23:27.02,Default,,0000,0000,0000,,37 градусов 11 минут! [смеются] Dialogue: 0,0:23:27.31,0:23:30.34,Default,,0000,0000,0000,,- Да, браво, Джон! Наконец-то у нас\Nесть хоть одно точное указание! Dialogue: 0,0:23:31.51,0:23:35.76,Default,,0000,0000,0000,,- Хм, а где же долгота?\N- Не всё сразу, кузен... Dialogue: 0,0:23:36.00,0:23:39.37,Default,,0000,0000,0000,,Смотрите, в немецком варианте есть два\Nочень важных слова! Dialogue: 0,0:23:39.80,0:23:45.49,Default,,0000,0000,0000,,"Zwei" и "atrosen".\N- Вернее сказать, "matrosen". Dialogue: 0,0:23:46.54,0:23:49.74,Default,,0000,0000,0000,,- Очевидно, речь идет о капитане и\Nдвух матросах! Dialogue: 0,0:23:49.98,0:23:53.32,Default,,0000,0000,0000,,- "Austral"... Южный... Dialogue: 0,0:23:56.32,0:23:58.96,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард: - Стало быть, крушение\Nпроизошло в южном полушарии! Dialogue: 0,0:23:59.71,0:24:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Посмотрим, нет ли указания на название\Nстраны... Dialogue: 0,0:24:05.24,0:24:07.77,Default,,0000,0000,0000,,Обратите внимание на слово "agoni". Dialogue: 0,0:24:08.61,0:24:11.28,Default,,0000,0000,0000,,Может быть, Патагония? Dialogue: 0,0:24:13.37,0:24:14.77,Default,,0000,0000,0000,,- Патагония? Dialogue: 0,0:24:18.97,0:24:20.32,Default,,0000,0000,0000,,Совершенно верно! Dialogue: 0,0:24:20.52,0:24:22.38,Default,,0000,0000,0000,,37-я параллель проходит через Патагонию Dialogue: 0,0:24:22.64,0:24:24.67,Default,,0000,0000,0000,,и далее через Атлантический океан! Dialogue: 0,0:24:25.72,0:24:26.84,Default,,0000,0000,0000,,Хорошо... Dialogue: 0,0:24:27.41,0:24:29.62,Default,,0000,0000,0000,,Итак, продолжим наши догадки, господа! Dialogue: 0,0:24:29.85,0:24:32.73,Default,,0000,0000,0000,,Два матроса и капитан достигли...\NЧего? Dialogue: 0,0:24:33.67,0:24:35.88,Default,,0000,0000,0000,,"Contant". Контин... contant... Dialogue: 0,0:24:36.41,0:24:38.02,Default,,0000,0000,0000,,Континент... Материка! Dialogue: 0,0:24:38.45,0:24:41.25,Default,,0000,0000,0000,,Материка... Прошу обратить на это ваше\Nвнимание, господа, Dialogue: 0,0:24:41.45,0:24:43.17,Default,,0000,0000,0000,,что именно материка, а не острова! Dialogue: 0,0:24:43.36,0:24:44.73,Default,,0000,0000,0000,,Какова же их судьба?.. Dialogue: 0,0:24:45.12,0:24:48.33,Default,,0000,0000,0000,,Они... "prisonniers".\NЛеди: - Пленники! Dialogue: 0,0:24:49.66,0:24:51.81,Default,,0000,0000,0000,,- Чьи же пленники? Dialogue: 0,0:24:52.16,0:24:57.30,Default,,0000,0000,0000,,"Cruel Indien"... Жестоких индейцев!\N- О, Господи! Dialogue: 0,0:24:57.77,0:25:00.52,Default,,0000,0000,0000,,-Достаточно ли убедительно это для вас?\NЛеди: - [тихо] Конечно, да! Dialogue: 0,0:25:01.20,0:25:03.64,Default,,0000,0000,0000,,- Я, кажется, догадываюсь, как звали\Nкапитана. Dialogue: 0,0:25:04.27,0:25:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Здесь во французском варианте записки\Nсохранилось слово "ant". Dialogue: 0,0:25:07.60,0:25:10.57,Default,,0000,0000,0000,,Оно совпадает с буквами "Gr" в\Nанглийском варианте. Dialogue: 0,0:25:10.94,0:25:13.26,Default,,0000,0000,0000,,Значит, капитана звали...\N- Грант? Dialogue: 0,0:25:13.62,0:25:15.02,Default,,0000,0000,0000,,- Грант! Dialogue: 0,0:25:15.79,0:25:17.25,Default,,0000,0000,0000,,- Грант... Dialogue: 0,0:25:26.91,0:25:28.62,Default,,0000,0000,0000,,- Не тот ли это отважный шотландец, Dialogue: 0,0:25:28.85,0:25:32.00,Default,,0000,0000,0000,,который хотел основать новую\NШотландию где-то в Тихом океане? Dialogue: 0,0:25:34.67,0:25:36.61,Default,,0000,0000,0000,,- Независимую Шотландию! Dialogue: 0,0:25:37.56,0:25:40.37,Default,,0000,0000,0000,,Свободную от власти... Англии! Dialogue: 0,0:25:41.54,0:25:45.45,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - Да... мне кажется, что вы\Nправы! Dialogue: 0,0:25:48.30,0:25:49.72,Default,,0000,0000,0000,,Это именно тот Грант. Dialogue: 0,0:25:49.97,0:25:55.11,Default,,0000,0000,0000,,Вот: "30-го мая, Перу, Кальяо -\NГлазго, "Британия", Грант." Dialogue: 0,0:25:55.77,0:25:58.60,Default,,0000,0000,0000,,Так вот, в 59-м году Dialogue: 0,0:25:59.16,0:26:02.11,Default,,0000,0000,0000,,он отправился из Глазго на\Nтрехмачтовом судне "Британия", Dialogue: 0,0:26:02.36,0:26:04.42,Default,,0000,0000,0000,,и с тех пор о нем ничего неизвестно. Dialogue: 0,0:26:05.15,0:26:07.73,Default,,0000,0000,0000,,Теперь нет никаких сомнений! Это он! Dialogue: 0,0:26:07.100,0:26:09.99,Default,,0000,0000,0000,,- Значит, нам известно всё? Dialogue: 0,0:26:10.52,0:26:11.93,Default,,0000,0000,0000,,- Почти всё. Dialogue: 0,0:26:12.24,0:26:15.16,Default,,0000,0000,0000,,Я сейчас попытаюсь восстановить текст\Nэтой записки. Dialogue: 0,0:26:16.22,0:26:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Итак... Dialogue: 0,0:26:17.80,0:26:20.92,Default,,0000,0000,0000,,"7-го июня 1860 года Dialogue: 0,0:26:21.72,0:26:23.80,Default,,0000,0000,0000,,трехмачтовое судно "Британия" Dialogue: 0,0:26:24.81,0:26:26.65,Default,,0000,0000,0000,,из порта Глазго Dialogue: 0,0:26:27.57,0:26:30.64,Default,,0000,0000,0000,,затонуло у берегов Патагонии в Южном\Nполушарии. Dialogue: 0,0:26:31.63,0:26:33.68,Default,,0000,0000,0000,,Два матроса и капитан Грант Dialogue: 0,0:26:33.93,0:26:37.26,Default,,0000,0000,0000,,попытаются достигнуть берега, где\Nпопадут в плен... Dialogue: 0,0:26:38.58,0:26:40.32,Default,,0000,0000,0000,,к жестоким индейцам. Dialogue: 0,0:26:41.62,0:26:43.78,Default,,0000,0000,0000,,Этот документ был брошен под..." Dialogue: 0,0:26:45.02,0:26:46.55,Default,,0000,0000,0000,,Это нам пока неизвестно... Dialogue: 0,0:26:46.82,0:26:50.99,Default,,0000,0000,0000,,э... "долготы и 37-м градусом 11-ю\Nминутами широты." Dialogue: 0,0:26:51.16,0:26:52.97,Default,,0000,0000,0000,,- Прекрасно, Эдуард! Dialogue: 0,0:26:53.72,0:26:55.33,Default,,0000,0000,0000,,- "Окажите им помощь, Dialogue: 0,0:26:56.19,0:26:57.76,Default,,0000,0000,0000,,иначе их ждет гибель." Dialogue: 0,0:26:58.32,0:27:01.65,Default,,0000,0000,0000,,- И если эти несчастные снова увидят\Nсвою Родину, Dialogue: 0,0:27:02.17,0:27:05.87,Default,,0000,0000,0000,,то они будут обязаны этим счастьем нам!\N- Они увидят Родину! Dialogue: 0,0:27:07.52,0:27:09.38,Default,,0000,0000,0000,,Этот документ настолько ясен и\Nдостоверен, Dialogue: 0,0:27:09.57,0:27:12.33,Default,,0000,0000,0000,,что Англия не может не прийти на\Nпомощь трем своим сыновьям, Dialogue: 0,0:27:12.51,0:27:14.59,Default,,0000,0000,0000,,выброшенным на пустынный берег. Dialogue: 0,0:27:23.82,0:27:27.79,Default,,0000,0000,0000,,- "Обращаться к лорду Гленарвану,\Nпорт судна "Дункан"." Dialogue: 0,0:27:29.89,0:27:31.01,Default,,0000,0000,0000,,О! Dialogue: 0,0:27:48.15,0:27:50.27,Default,,0000,0000,0000,,- Мы хотели бы увидеть лорда\NГленарвана. Dialogue: 0,0:27:50.49,0:27:52.31,Default,,0000,0000,0000,,Капитан: - Его нет на борту, мисс. Dialogue: 0,0:27:54.53,0:27:56.31,Default,,0000,0000,0000,,Лорда нет на судне. Dialogue: 0,0:27:57.65,0:28:00.13,Default,,0000,0000,0000,,Если угодно, я провожу вас к леди\NГленарван? Dialogue: 0,0:28:00.49,0:28:03.77,Default,,0000,0000,0000,,- Нет, нам нужен сам лорд Гленарван!\N- Извините моего брата, сударь. Dialogue: 0,0:28:04.01,0:28:06.47,Default,,0000,0000,0000,,Он устал. Мы приехали издалека. Dialogue: 0,0:28:07.00,0:28:10.49,Default,,0000,0000,0000,,А... может быть, нам разрешат\Nподождать лорда здесь, на судне? Dialogue: 0,0:28:10.76,0:28:12.69,Default,,0000,0000,0000,,- Для меня это большая честь,\Nсударыня! Dialogue: 0,0:28:13.14,0:28:16.53,Default,,0000,0000,0000,,Я - капитан этого судна Джон Манглс\Nк вашим услугам! Dialogue: 0,0:28:17.36,0:28:20.46,Default,,0000,0000,0000,,- Мери Грант, а это мой брат Роберт. Dialogue: 0,0:28:21.37,0:28:22.88,Default,,0000,0000,0000,,- Мери Грант?\N- Да. Dialogue: 0,0:28:23.22,0:28:25.90,Default,,0000,0000,0000,,- Не дочка ли вы капитана Гранта?\N- Да, сударь. Dialogue: 0,0:28:26.14,0:28:28.99,Default,,0000,0000,0000,,- Мери Грант?\N- Позвольте вам представить, мисс. Dialogue: 0,0:28:29.35,0:28:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Леди Гленарван.\N- Прошу вас! Dialogue: 0,0:28:31.79,0:28:32.85,Default,,0000,0000,0000,,- Прошу! Dialogue: 0,0:28:44.24,0:28:45.36,Default,,0000,0000,0000,,- Сударыня! Dialogue: 0,0:28:46.11,0:28:47.06,Default,,0000,0000,0000,,- Мери Грант. Dialogue: 0,0:28:47.26,0:28:48.98,Default,,0000,0000,0000,,- Ваш муж поместил объявление в\N"Таймсе". Dialogue: 0,0:28:49.26,0:28:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Умоляю, скажите, что вам известно о\Nкрушении "Британии"? Dialogue: 0,0:28:52.05,0:28:53.28,Default,,0000,0000,0000,,Жив ли наш отец? Dialogue: 0,0:28:53.53,0:28:56.10,Default,,0000,0000,0000,,- Девочка моя, я не хочу внушать вам\Nпризрачных надежд... Dialogue: 0,0:28:56.28,0:28:58.98,Default,,0000,0000,0000,,- Говорите, сударыня, говорите! Я умею\Nпереносить горе. Dialogue: 0,0:28:59.21,0:29:02.26,Default,,0000,0000,0000,,- Но... может случиться так, что вы\Nскоро увидите своего отца. Dialogue: 0,0:29:02.50,0:29:03.62,Default,,0000,0000,0000,,Прошу вас. Dialogue: 0,0:29:25.84,0:29:27.87,Default,,0000,0000,0000,,- Вы можете представить\Nнашу радость, Dialogue: 0,0:29:28.09,0:29:31.85,Default,,0000,0000,0000,,когда нам, наконец, удалось\Nвосстановить текст этих записок. Dialogue: 0,0:29:33.35,0:29:37.30,Default,,0000,0000,0000,,Они были написаны на трех языках:\Nанглийском, французском и немецком. Dialogue: 0,0:29:39.57,0:29:41.60,Default,,0000,0000,0000,,К сожалению, вода пощадила только\Nнесколько слов... Dialogue: 0,0:29:41.76,0:29:43.45,Default,,0000,0000,0000,,Мери: - А где же документ, сударыня? Dialogue: 0,0:29:43.65,0:29:45.61,Default,,0000,0000,0000,,Мне бы хотелось увидеть почерк своего\Nотца. Dialogue: 0,0:29:45.84,0:29:47.87,Default,,0000,0000,0000,,- Лорд Гленарван отвез его в\NАдмиралтейство, Dialogue: 0,0:29:48.08,0:29:51.01,Default,,0000,0000,0000,,Он надеется добиться отправки судна на\Nпоиски капитана Гранта. Dialogue: 0,0:29:51.41,0:29:53.01,Default,,0000,0000,0000,,- Возможно ли это! Dialogue: 0,0:29:54.36,0:29:56.55,Default,,0000,0000,0000,,Да благословит Бог ваш и вашего\Nсупруга! Dialogue: 0,0:29:56.76,0:29:58.82,Default,,0000,0000,0000,,- Каждый бы на нашем месте сделал бы\Nто же самое, Dialogue: 0,0:29:59.03,0:30:02.16,Default,,0000,0000,0000,,лишь бы оправдалась надежда, которую\Nя заронила в вашем сердце! Dialogue: 0,0:30:07.20,0:30:10.00,Default,,0000,0000,0000,,- У этих людей нет сердца!\N- Они отказали? Dialogue: 0,0:30:10.44,0:30:12.65,Default,,0000,0000,0000,,- Они заявили, что документ тёмен,\Nнепонятен, Dialogue: 0,0:30:12.90,0:30:16.77,Default,,0000,0000,0000,,что катастрофа произошла 4 года назад,\Nи что очень мало шансов отыскать их. Dialogue: 0,0:30:17.98,0:30:20.71,Default,,0000,0000,0000,,Уверяли, что они попали в плен к\Nиндейцам Dialogue: 0,0:30:20.92,0:30:22.37,Default,,0000,0000,0000,,и были увезены вглубь страны, Dialogue: 0,0:30:22.80,0:30:26.45,Default,,0000,0000,0000,,и что нельзя же обыскать всю Патагонию\Nради трех человек - трех шотландцев! Dialogue: 0,0:30:27.62,0:30:31.05,Default,,0000,0000,0000,,Что поиски погубят больше людей, чем\Nспасут. Словом... - Эдуард! Dialogue: 0,0:30:31.56,0:30:34.00,Default,,0000,0000,0000,,- Словом, приводили все доводы, решив\Nзаранее отказать. Dialogue: 0,0:30:34.23,0:30:36.71,Default,,0000,0000,0000,,Они помнят проекты капитана о\Nнезависимой Шотландии. Dialogue: 0,0:30:37.01,0:30:39.10,Default,,0000,0000,0000,,И теперь несчастный Грант безвозвратно\Nпогиб! Dialogue: 0,0:30:39.26,0:30:40.55,Default,,0000,0000,0000,,[вскрик] Dialogue: 0,0:30:42.01,0:30:44.28,Default,,0000,0000,0000,,Роберт: - Мери! Мери! Dialogue: 0,0:30:48.90,0:30:53.19,Default,,0000,0000,0000,,- Эдуард, мисс Мери и ее брат Роберт -\Nдети капитана Гранта. Dialogue: 0,0:30:53.74,0:30:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Это их лорды Адмиралтейства только-что\Nобрекли на сиротство! Dialogue: 0,0:31:05.60,0:31:07.100,Default,,0000,0000,0000,,Мисс Мери!\N- Дорогая мисс, если бы я знал, что вы... Dialogue: 0,0:31:08.31,0:31:09.14,Default,,0000,0000,0000,,Джон! Dialogue: 0,0:31:09.39,0:31:11.49,Default,,0000,0000,0000,,- Мы сами отправимся к этим господам! Dialogue: 0,0:31:11.92,0:31:14.01,Default,,0000,0000,0000,,- Нет, Роберт, нет. Dialogue: 0,0:31:15.08,0:31:17.50,Default,,0000,0000,0000,,Поблагодарим милых хозяев за всё, что\Nони сделали для нас. Dialogue: 0,0:31:17.69,0:31:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Мы этого никогда не забудем! Dialogue: 0,0:31:20.97,0:31:22.27,Default,,0000,0000,0000,,И удалимся. Dialogue: 0,0:31:22.54,0:31:25.63,Default,,0000,0000,0000,,- Что вы собираетесь делать?\N- Я брошусь к ногам королевы! Dialogue: 0,0:31:26.08,0:31:28.32,Default,,0000,0000,0000,,Посмотрим, останется ли она глуха к\Nсловам двух детей, Dialogue: 0,0:31:28.54,0:31:30.40,Default,,0000,0000,0000,,молящих спасти их отца? Dialogue: 0,0:31:32.40,0:31:34.33,Default,,0000,0000,0000,,- Вам не пробиться к королеве. Dialogue: 0,0:31:36.27,0:31:37.87,Default,,0000,0000,0000,,- Мери Грант! Dialogue: 0,0:31:41.40,0:31:43.01,Default,,0000,0000,0000,,Выслушайте меня! Dialogue: 0,0:31:44.42,0:31:45.54,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард! Dialogue: 0,0:31:48.30,0:31:51.57,Default,,0000,0000,0000,,Капитан Грант, бросая в море это\Nписьмо, Dialogue: 0,0:31:51.92,0:31:55.05,Default,,0000,0000,0000,,вверял свою судьбу тому, к кому оно\Nпопадет в руки. Dialogue: 0,0:31:57.44,0:31:58.90,Default,,0000,0000,0000,,Оно попало к нам. Dialogue: 0,0:31:59.14,0:32:00.86,Default,,0000,0000,0000,,- Что вы хотите сказать?\N- Я... Dialogue: 0,0:32:01.56,0:32:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Я хочу сказать, что... Dialogue: 0,0:32:04.11,0:32:07.72,Default,,0000,0000,0000,,начать супружескую жизнь добрым\Nделом - великое счастье! Dialogue: 0,0:32:08.10,0:32:09.58,Default,,0000,0000,0000,,Вот вы, Эдуард, Dialogue: 0,0:32:09.85,0:32:12.78,Default,,0000,0000,0000,,задумали это увеселительное\Nпутешествие, чтобы порадовать меня. Dialogue: 0,0:32:13.01,0:32:16.22,Default,,0000,0000,0000,,Но... можно ли испытать бОльшую\Nрадость, Dialogue: 0,0:32:16.51,0:32:19.17,Default,,0000,0000,0000,,можно ли принести бОльшую пользу, чем\Nспасая несчастных, Dialogue: 0,0:32:19.35,0:32:21.58,Default,,0000,0000,0000,,которым отказалась помочь их Родина? Dialogue: 0,0:32:24.11,0:32:25.64,Default,,0000,0000,0000,,Да, вы поняли меня, Эдуард! Dialogue: 0,0:32:25.86,0:32:28.89,Default,,0000,0000,0000,,"Дункан" - доброе и надежное судно. Не\Nтак ли, капитан Манглс? Dialogue: 0,0:32:29.16,0:32:30.55,Default,,0000,0000,0000,,- Разумеется, сударыня! Dialogue: 0,0:32:30.93,0:32:33.23,Default,,0000,0000,0000,,Любой моряк может только мечтать о\Nтаком судне! Dialogue: 0,0:32:33.58,0:32:35.97,Default,,0000,0000,0000,,Значит, "Дункан" может смело плыть в\Nюжные моря? Dialogue: 0,0:32:36.19,0:32:38.74,Default,,0000,0000,0000,,- Да куда угодно! Хоть на край света\Nили даже вокруг него! Dialogue: 0,0:32:38.97,0:32:41.02,Default,,0000,0000,0000,,- Тогда в путь же, друзья! Dialogue: 0,0:32:41.34,0:32:43.55,Default,,0000,0000,0000,,Поплывем на поиски капитана Гранта! Dialogue: 0,0:32:44.40,0:32:46.02,Default,,0000,0000,0000,,[быстрая решительная музыка] Dialogue: 0,0:35:08.71,0:35:12.23,Default,,0000,0000,0000,,Капитан: - "26-го июля 1864 года Dialogue: 0,0:35:12.98,0:35:15.33,Default,,0000,0000,0000,,"Дункан" покинул берега Шотландии Dialogue: 0,0:35:15.70,0:35:18.73,Default,,0000,0000,0000,,и отправился на поиски капитана\NГранта." Dialogue: 0,0:35:26.44,0:35:27.56,Default,,0000,0000,0000,,- Роберт! Dialogue: 0,0:35:27.82,0:35:29.56,Default,,0000,0000,0000,,- Доброе утро, мисс! Dialogue: 0,0:35:30.41,0:35:31.69,Default,,0000,0000,0000,,- Доброе утро, капитан! Dialogue: 0,0:35:32.44,0:35:35.26,Default,,0000,0000,0000,,- Не волнуйтесь за мальчика! Он где-то\Nздесь. Dialogue: 0,0:35:35.54,0:35:37.46,Default,,0000,0000,0000,,Я только-что видел его на палубе! Dialogue: 0,0:35:37.69,0:35:38.81,Default,,0000,0000,0000,,Роберт: - Куку! Dialogue: 0,0:35:39.68,0:35:40.93,Default,,0000,0000,0000,,- Ах! Dialogue: 0,0:35:45.85,0:35:47.56,Default,,0000,0000,0000,,Роберт, вернись! Dialogue: 0,0:35:48.76,0:35:50.69,Default,,0000,0000,0000,,Капитан, прикажите ему! Dialogue: 0,0:35:53.25,0:35:55.98,Default,,0000,0000,0000,,- Этот мальчишка просто насмехается\Nнад морской болезнью! Dialogue: 0,0:35:56.47,0:35:57.53,Default,,0000,0000,0000,,Обещаю вам, Dialogue: 0,0:35:57.75,0:36:00.61,Default,,0000,0000,0000,,что вскоре мы представим капитану\NГранту лихого мОлодца! Dialogue: 0,0:36:01.17,0:36:03.12,Default,,0000,0000,0000,,- Да услышит вас небо, капитан! Dialogue: 0,0:36:04.03,0:36:05.81,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард: - Будем надеяться, мисс Мери! Dialogue: 0,0:36:06.05,0:36:07.60,Default,,0000,0000,0000,,Леди: - Роберт, осторожней! Dialogue: 0,0:36:07.81,0:36:10.41,Default,,0000,0000,0000,,- Доброе утро!\N- Доброе утро, милорд! Dialogue: 0,0:36:10.86,0:36:13.50,Default,,0000,0000,0000,,- Я надеюсь, что мы отыщем этого\Nдостойного капитана! Dialogue: 0,0:36:14.26,0:36:18.19,Default,,0000,0000,0000,,У нас самое быстроходное судно и\Nлучший в мире экипаж! Dialogue: 0,0:36:19.49,0:36:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Вам нравится "Дункан", мисс Мери? Dialogue: 0,0:36:24.26,0:36:25.38,Default,,0000,0000,0000,,- Да. Dialogue: 0,0:36:26.18,0:36:29.05,Default,,0000,0000,0000,,Я думаю, что он дает 15 узлов! Dialogue: 0,0:36:31.70,0:36:34.47,Default,,0000,0000,0000,,- Да, прибавьте еще два и вы не\Nошибетесь! Dialogue: 0,0:36:35.19,0:36:38.08,Default,,0000,0000,0000,,- Судя по всему, вы недурно\Nразбираетесь в морском деле, мисс Мери? Dialogue: 0,0:36:38.42,0:36:41.31,Default,,0000,0000,0000,,В таком случае, в лице капитана Джона\Nвы найдете хорошего друга. Dialogue: 0,0:36:41.57,0:36:44.31,Default,,0000,0000,0000,,Морскую профессию он ставит выше\Nвсякой другой на свете. Dialogue: 0,0:36:44.86,0:36:48.18,Default,,0000,0000,0000,,- Я с детства проводила время на\Nкораблях отца. Dialogue: 0,0:36:48.64,0:36:50.39,Default,,0000,0000,0000,,И теперь, если понадобится, Dialogue: 0,0:36:50.78,0:36:53.15,Default,,0000,0000,0000,,я смогу взять рифы!\N- Вы слышали, Джон? Dialogue: 0,0:36:53.38,0:36:55.76,Default,,0000,0000,0000,,Ваш экипаж пополнился еще одним\Nславным моряком! Dialogue: 0,0:36:55.99,0:36:58.39,Default,,0000,0000,0000,,Джон: - [смеется] Двумя, милорд! Dialogue: 0,0:36:58.93,0:37:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Я сделаю из этого мальчугана отличного\Nюнгу или я - не Джон Манглс! Dialogue: 0,0:37:07.47,0:37:09.78,Default,,0000,0000,0000,,[Мери смеется]\NЭдуард: - Олбинет! Dialogue: 0,0:37:15.95,0:37:18.01,Default,,0000,0000,0000,,Как спали, Олбинет? Dialogue: 0,0:37:18.31,0:37:20.96,Default,,0000,0000,0000,,Вы сегодня выглядите бледнее, чем\Nобычно! Dialogue: 0,0:37:21.68,0:37:24.01,Default,,0000,0000,0000,,- Вообще не спал, милорд! Эта\Nпроклятая качка! Dialogue: 0,0:37:24.19,0:37:27.43,Default,,0000,0000,0000,,- Помилуйте! Море сегодня гладкое, как\Nатласная простыня! Dialogue: 0,0:37:27.83,0:37:30.35,Default,,0000,0000,0000,,- Боже мой! Куда он всё время\Nпроваливается? Dialogue: 0,0:37:30.56,0:37:32.39,Default,,0000,0000,0000,,- Кто "он"?\N- Да пол же, милорд! [Мери смеется] Dialogue: 0,0:37:32.65,0:37:35.64,Default,,0000,0000,0000,,- Это не пол, а палуба. И что с вами\Nбудет, если ветерок посвежее? Dialogue: 0,0:37:35.88,0:37:37.43,Default,,0000,0000,0000,,- Лучше вообще об этом не думать! Dialogue: 0,0:37:37.65,0:37:39.58,Default,,0000,0000,0000,,Тогда вы потеряете своего верного\Nслугу. Dialogue: 0,0:37:39.80,0:37:41.98,Default,,0000,0000,0000,,- Нам вас будет очень не хвать,\NОлбинет! [смеются] Dialogue: 0,0:37:42.20,0:37:44.65,Default,,0000,0000,0000,,- Говорят, что усопших... Dialogue: 0,0:37:46.36,0:37:48.83,Default,,0000,0000,0000,,о-опускают прямо в пучину Dialogue: 0,0:37:49.48,0:37:50.75,Default,,0000,0000,0000,,и... Dialogue: 0,0:37:51.81,0:37:54.28,Default,,0000,0000,0000,,привязывают к ногам... ядро. Dialogue: 0,0:37:54.53,0:37:57.29,Default,,0000,0000,0000,,- Вот именно, Олбинет! Поэтому\Nпостарайтесь сберечь для нас для всех Dialogue: 0,0:37:57.48,0:37:59.76,Default,,0000,0000,0000,,вашу драгоценную жизнь и позаботьтесь\Nо завтраке. [смех] Dialogue: 0,0:37:59.96,0:38:01.88,Default,,0000,0000,0000,,А мы покажем мисс Мери судно. Dialogue: 0,0:38:02.21,0:38:06.63,Default,,0000,0000,0000,,- Что бы ни случилось, милорд, вы\Nможете расчитывать на завтрак вовремя! Dialogue: 0,0:38:06.85,0:38:09.04,Default,,0000,0000,0000,,- Вот это мужской разговор, Олбинет! Dialogue: 0,0:38:11.85,0:38:13.75,Default,,0000,0000,0000,,Майор, вы идете с нами? Dialogue: 0,0:38:14.37,0:38:15.76,Default,,0000,0000,0000,,- Если прикажете. Dialogue: 0,0:38:16.15,0:38:19.84,Default,,0000,0000,0000,,- Оставьте его, Эдуард. Пока майор в\Nоблаках дыма, ему не до нас! Dialogue: 0,0:38:20.23,0:38:21.43,Default,,0000,0000,0000,,Видите ли, мисс Мэри, Dialogue: 0,0:38:21.71,0:38:24.67,Default,,0000,0000,0000,,наш майор даже во сне не\Nвыпускает свою сигару изо рта. Dialogue: 0,0:38:25.17,0:38:26.63,Default,,0000,0000,0000,,[смех] Dialogue: 0,0:38:28.66,0:38:30.65,Default,,0000,0000,0000,,[плавная музыка] Dialogue: 0,0:38:36.54,0:38:37.66,Default,,0000,0000,0000,,- Недурно... Dialogue: 0,0:38:38.96,0:38:40.83,Default,,0000,0000,0000,,Чего-то, однако, не хватает! Dialogue: 0,0:38:43.23,0:38:45.04,Default,,0000,0000,0000,,Я еще не пойму - чего. Dialogue: 0,0:38:48.35,0:38:49.47,Default,,0000,0000,0000,,Да! Dialogue: 0,0:38:49.99,0:38:52.97,Default,,0000,0000,0000,,Не хватает доктора Клоубоня!\N- Кого? Dialogue: 0,0:38:53.55,0:38:57.17,Default,,0000,0000,0000,,- Или, скажем... профессора\NЛинденброка Dialogue: 0,0:38:57.70,0:38:59.58,Default,,0000,0000,0000,,из "Путешествия к центру Земли". Dialogue: 0,0:39:00.44,0:39:01.84,Default,,0000,0000,0000,,Понимаете... Dialogue: 0,0:39:03.20,0:39:05.80,Default,,0000,0000,0000,,В каждом вашем романе, дорогой Жюль, Dialogue: 0,0:39:06.50,0:39:09.35,Default,,0000,0000,0000,,присутствует ученый, эдакий\Nпопуляризатор науки, Dialogue: 0,0:39:09.56,0:39:11.77,Default,,0000,0000,0000,,который по ходу действия многое\Nобъясняет. Dialogue: 0,0:39:12.03,0:39:13.56,Default,,0000,0000,0000,,- Но это роман для юношества, Dialogue: 0,0:39:13.77,0:39:15.94,Default,,0000,0000,0000,,и мне хотелось бы обойтись без скучных\Nобъяснений. Dialogue: 0,0:39:16.09,0:39:17.34,Default,,0000,0000,0000,,- Почему же скучных? Dialogue: 0,0:39:17.54,0:39:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Вы, как никто другой, умеете сделать\Nполезное увлекательным и интересным. Dialogue: 0,0:39:23.35,0:39:27.23,Default,,0000,0000,0000,,И, кстати, больше всего вам удаются\Nименно портреты людей науки. Dialogue: 0,0:39:28.16,0:39:31.82,Default,,0000,0000,0000,,- Стало быть, вы хотите, чтобы в\Nсюжете появился ученый? Dialogue: 0,0:39:32.11,0:39:34.00,Default,,0000,0000,0000,,- Я просто настаиваю на этом! Dialogue: 0,0:39:35.19,0:39:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Вы вошли в литературу с романом нового\Nтипа. Dialogue: 0,0:39:38.47,0:39:41.04,Default,,0000,0000,0000,,Вы сделали своей музой науку. Dialogue: 0,0:39:42.02,0:39:44.89,Default,,0000,0000,0000,,Науку, которая наделила человека\Nмогуществом! Dialogue: 0,0:39:45.53,0:39:47.72,Default,,0000,0000,0000,,И помогла ему проникнуть в тайны\Nприроды. Dialogue: 0,0:39:47.97,0:39:50.32,Default,,0000,0000,0000,,Я вам не советую отступать с этого\Nпути! Dialogue: 0,0:39:54.06,0:39:55.80,Default,,0000,0000,0000,,- Его будут звать... э... Dialogue: 0,0:39:56.40,0:40:00.62,Default,,0000,0000,0000,,Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель.\N- Кого? Dialogue: 0,0:40:00.84,0:40:03.55,Default,,0000,0000,0000,,- Ученого, которого вы хотите\Nувидеть на "Дункане". Dialogue: 0,0:40:03.86,0:40:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Сказать по чести, я берег его для\Nдругого замысла, но... но вы правы! Dialogue: 0,0:40:09.95,0:40:12.17,Default,,0000,0000,0000,,- Отлично, Жюль! Отлично! Dialogue: 0,0:40:12.59,0:40:15.92,Default,,0000,0000,0000,,Значит, вы перепишите начало?\N- А разве это не годится? Dialogue: 0,0:40:16.51,0:40:19.90,Default,,0000,0000,0000,,- Но там нет этого вашего... э...\N- Паганеля? Dialogue: 0,0:40:20.91,0:40:24.61,Default,,0000,0000,0000,,- Да, Паганеля. Паганеля. [смеется] Dialogue: 0,0:40:26.11,0:40:29.18,Default,,0000,0000,0000,,Черт побери! Я уже заранее люблю его! Dialogue: 0,0:40:29.72,0:40:31.64,Default,,0000,0000,0000,,- Значит, пора ему появиться! Dialogue: 0,0:40:31.97,0:40:34.44,Default,,0000,0000,0000,,- Но откуда он возьмется на палубе\N"Дункана"? Dialogue: 0,0:40:35.12,0:40:36.52,Default,,0000,0000,0000,,Кругом вода... Dialogue: 0,0:40:37.36,0:40:38.91,Default,,0000,0000,0000,,Не упадет же он с неба? Dialogue: 0,0:40:40.37,0:40:43.50,Default,,0000,0000,0000,,- Вот именно с неба!\NОчень хорошо! Dialogue: 0,0:40:44.22,0:40:47.90,Default,,0000,0000,0000,,Мой Паганель - фигура экстравагантная,\Nи появится он должен необычно. Dialogue: 0,0:40:48.15,0:40:51.45,Default,,0000,0000,0000,,Пусть он возникнет... из ничего! Из\Nоблака! Dialogue: 0,0:40:53.66,0:40:55.57,Default,,0000,0000,0000,,[плавная музыка] Dialogue: 0,0:42:24.94,0:42:26.06,Default,,0000,0000,0000,,- Стюард? Dialogue: 0,0:42:26.89,0:42:29.54,Default,,0000,0000,0000,,- А...\N- Вы стюард этого судна? Dialogue: 0,0:42:29.94,0:42:32.74,Default,,0000,0000,0000,,- Да сэр.\N- А я пассажир каюты номер 6. Dialogue: 0,0:42:33.42,0:42:34.76,Default,,0000,0000,0000,,- Каюты номер 6? Dialogue: 0,0:42:34.96,0:42:37.44,Default,,0000,0000,0000,,- А как ваше имя? Dialogue: 0,0:42:38.13,0:42:40.71,Default,,0000,0000,0000,,- Олбинет, сэр, но...\N- Итак, мой друг Олбинет, Dialogue: 0,0:42:41.01,0:42:44.68,Default,,0000,0000,0000,,пора подумать о... о завтраке! Да не\Nоткладывая! Dialogue: 0,0:42:44.91,0:42:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Э... Уже 36 часов как я ничего не брал\Nв рот, Dialogue: 0,0:42:48.18,0:42:52.99,Default,,0000,0000,0000,,вернее сказать, я... проспал 36 часов,\Nчто вполне простительно пассажиру, Dialogue: 0,0:42:53.18,0:42:56.62,Default,,0000,0000,0000,,который примчался без остановки прямо\Nиз Парижа в Глазго. Dialogue: 0,0:42:56.84,0:42:59.35,Default,,0000,0000,0000,,Скажите, пожалуйста, в котором часу у\Nвас завтрак? Dialogue: 0,0:42:59.60,0:43:02.50,Default,,0000,0000,0000,,- В девять.\N- У... пардон, пардон... Dialogue: 0,0:43:03.55,0:43:06.50,Default,,0000,0000,0000,,Хм... excusez-moi. Сейчас! Dialogue: 0,0:43:08.24,0:43:10.79,Default,,0000,0000,0000,,Момент! Э... где же... Dialogue: 0,0:43:11.38,0:43:15.13,Default,,0000,0000,0000,,Еще нет и восьми. Ну, тогда, мой друг\NОлбинет, Dialogue: 0,0:43:15.36,0:43:18.99,Default,,0000,0000,0000,,принесите-ка мне, пожалуйста, печенья\Nи стаканчик черри. Dialogue: 0,0:43:19.88,0:43:21.24,Default,,0000,0000,0000,,А... где капитан? Dialogue: 0,0:43:22.09,0:43:23.80,Default,,0000,0000,0000,,- А... э...\N- Еще не вставал, да? Dialogue: 0,0:43:24.02,0:43:25.85,Default,,0000,0000,0000,,А... помощник капитана? Dialogue: 0,0:43:26.05,0:43:27.61,Default,,0000,0000,0000,,- Ну...\N- Тоже спит? Dialogue: 0,0:43:27.87,0:43:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Ну, к счастью, погода хорошая, судно\Nидет само собой! Dialogue: 0,0:43:34.87,0:43:35.99,Default,,0000,0000,0000,,[шум двери] Dialogue: 0,0:43:36.32,0:43:38.56,Default,,0000,0000,0000,,- Э... Сэр, вот и капитан! Dialogue: 0,0:43:40.29,0:43:41.41,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - О! Dialogue: 0,0:43:42.62,0:43:46.29,Default,,0000,0000,0000,,Enchante, monsieur! Очень, очень,\Nочень рад познакомиться с вами! Dialogue: 0,0:43:46.49,0:43:49.98,Default,,0000,0000,0000,,Позвольте пожать вашу руку! Я не\Nсделал этого третьего дня вечером Dialogue: 0,0:43:50.17,0:43:53.20,Default,,0000,0000,0000,,только потому, что в момент отплытия\Nне следует никому мешать. Dialogue: 0,0:43:53.38,0:43:56.04,Default,,0000,0000,0000,,А сегодня я очень рад познакомиться с\Nвами! Dialogue: 0,0:43:56.27,0:43:59.44,Default,,0000,0000,0000,,Ну, теперь мы познакомились и стали\Nстарыми друзьями! Dialogue: 0,0:43:59.67,0:44:02.07,Default,,0000,0000,0000,,Давайте... поболтаем немножко! Dialogue: 0,0:44:02.33,0:44:04.84,Default,,0000,0000,0000,,Скажите мне, вы довольны своей\N"Шотландией"? Dialogue: 0,0:44:05.04,0:44:07.03,Default,,0000,0000,0000,,- Позвольте, о какой "Шотландии" вы\Nговорите? Dialogue: 0,0:44:07.25,0:44:09.43,Default,,0000,0000,0000,,- Ну о "Шотландии", на которой мы\Nнаходимся! Dialogue: 0,0:44:09.66,0:44:10.98,Default,,0000,0000,0000,,Это прекрасное судно! Dialogue: 0,0:44:11.18,0:44:13.59,Default,,0000,0000,0000,,Мне расхваливали его качества и\Nдостоинства его командира, Dialogue: 0,0:44:13.78,0:44:16.58,Default,,0000,0000,0000,,капитана Бертона. Кстати... Dialogue: 0,0:44:17.18,0:44:20.68,Default,,0000,0000,0000,,Кстати, вы не родственник великого\Nафриканского путешественника Бертона? Dialogue: 0,0:44:20.88,0:44:23.12,Default,,0000,0000,0000,,В таком случае, примите мои\Nпоздравления! Dialogue: 0,0:44:23.38,0:44:26.12,Default,,0000,0000,0000,,- Сэр, я не только не родственник\Nпутешественника Бертона, Dialogue: 0,0:44:26.45,0:44:29.20,Default,,0000,0000,0000,,но даже и не капитан Бертон.\N- Я [смеется] Dialogue: 0,0:44:32.53,0:44:34.35,Default,,0000,0000,0000,,[Паганель смеется] Dialogue: 0,0:44:35.39,0:44:40.13,Default,,0000,0000,0000,,- Значит, я разговариваю с его\Nпомощником, э... мистером Барднессом? Dialogue: 0,0:44:40.37,0:44:41.60,Default,,0000,0000,0000,,- Мистер Барднесс? Dialogue: 0,0:44:41.92,0:44:43.56,Default,,0000,0000,0000,,[женский смех] Dialogue: 0,0:44:47.07,0:44:51.92,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - О! Пассажиры! Пассажиры!\NЧудесно! Чудесно! Dialogue: 0,0:44:52.33,0:44:55.20,Default,,0000,0000,0000,,Э... мадемуазель! Мадам! Dialogue: 0,0:44:56.06,0:44:58.27,Default,,0000,0000,0000,,Мисье, мне чрезвычайно приятно\Nувидеть... Dialogue: 0,0:44:58.45,0:45:01.65,Default,,0000,0000,0000,,- Лорд Гленарван.\N- О, милорд! Dialogue: 0,0:45:02.04,0:45:04.94,Default,,0000,0000,0000,,Вы извините, что я сам представляюсь\Nвам, Dialogue: 0,0:45:05.12,0:45:06.58,Default,,0000,0000,0000,,но в море, мне кажется, Dialogue: 0,0:45:06.78,0:45:09.50,Default,,0000,0000,0000,,можно несколько отступить\Nот светского этикета. Dialogue: 0,0:45:10.44,0:45:13.67,Default,,0000,0000,0000,,Надеюсь, наше путешествие в обществе\Nэтих прекрасных дам Dialogue: 0,0:45:13.84,0:45:16.36,Default,,0000,0000,0000,,покажется нам коротким и приятным! Dialogue: 0,0:45:16.69,0:45:18.55,Default,,0000,0000,0000,,- Сэр, с кем имею честь говорить? Dialogue: 0,0:45:18.81,0:45:22.58,Default,,0000,0000,0000,,- О! Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель, Dialogue: 0,0:45:22.86,0:45:25.52,Default,,0000,0000,0000,,секретарь Парижского географического\Nобщества. Dialogue: 0,0:45:25.75,0:45:29.77,Default,,0000,0000,0000,,Э... Член-корресподент географических\Nобществ Берлина, Бомбея... э... Dialogue: 0,0:45:30.04,0:45:34.74,Default,,0000,0000,0000,,Дармштадта, Лейпцига, Лондона,\NПетербурга, Вены, Нью-Йорка. Dialogue: 0,0:45:35.04,0:45:38.72,Default,,0000,0000,0000,,А также почетный член Королевского\Nгеографического и этнографического Dialogue: 0,0:45:38.92,0:45:40.63,Default,,0000,0000,0000,,института Восточной Индии. Dialogue: 0,0:45:40.85,0:45:44.32,Default,,0000,0000,0000,,Господа! [смеется] Вы видите перед\Nсобой человека, Dialogue: 0,0:45:44.50,0:45:47.84,Default,,0000,0000,0000,,который 20 лет изучал географию, не\Nвыходя из кабинета, Dialogue: 0,0:45:48.02,0:45:51.31,Default,,0000,0000,0000,,и, наконец, решив заняться ею\Nпрактически, Dialogue: 0,0:45:51.76,0:45:54.24,Default,,0000,0000,0000,,направляется теперь в Индию...\NГолоса: - В Индию? [смех] Dialogue: 0,0:45:54.43,0:45:57.64,Default,,0000,0000,0000,,... чтобы связать в одно целое труды\Nвеликих путешественников! Dialogue: 0,0:45:58.27,0:46:00.28,Default,,0000,0000,0000,,[смех, звон колокола] Dialogue: 0,0:46:25.79,0:46:26.96,Default,,0000,0000,0000,,- Мисье Олбинет! Dialogue: 0,0:46:27.23,0:46:28.79,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард: - Мисье Паганель!\N- Да? Dialogue: 0,0:46:29.44,0:46:31.32,Default,,0000,0000,0000,,- Позвольте мне задать вам один вопрос? Dialogue: 0,0:46:31.51,0:46:35.11,Default,,0000,0000,0000,,- Хоть... хоть 20 милорд! Разговор с\Nвами для меня одно удовольствие! Dialogue: 0,0:46:35.56,0:46:38.03,Default,,0000,0000,0000,,- Вы поднялись на борт этого судна\N3-го дня вечером? Dialogue: 0,0:46:38.23,0:46:40.77,Default,,0000,0000,0000,,- Да, милорд, в 8 часов вечера. Dialogue: 0,0:46:41.31,0:46:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Прямо из вагона я бросился в кэб. Из\Nкэба - на "Шотландию". Dialogue: 0,0:46:44.17,0:46:48.91,Default,,0000,0000,0000,,Ведь, я еще из Парижа заказал... ага,\Nблагодарю!... каюту номер 6. Dialogue: 0,0:46:49.73,0:46:52.75,Default,,0000,0000,0000,,На палубе было темно - я никого не\Nвидел. Dialogue: 0,0:46:53.08,0:46:54.70,Default,,0000,0000,0000,,Был очень утомлен и к тому же я знал - Dialogue: 0,0:46:54.89,0:46:57.25,Default,,0000,0000,0000,,во избежание морской болезни полезно\Nулечься на койку Dialogue: 0,0:46:57.41,0:46:59.73,Default,,0000,0000,0000,,и не вставать с нее в первые дни\Nплавания. Dialogue: 0,0:46:59.97,0:47:05.44,Default,,0000,0000,0000,,Поверьте, я лег и самым добросовестным\Nобразом проспал [смеется] 36 часов! Dialogue: 0,0:47:08.02,0:47:10.22,Default,,0000,0000,0000,,- Всё ясно! Мы все как раз были в\Nцеркви. Dialogue: 0,0:47:10.65,0:47:14.57,Default,,0000,0000,0000,,- Э... Итак, мисье Паганель, э...\Nвы направляетесь в Калькутту? Dialogue: 0,0:47:14.80,0:47:18.22,Default,,0000,0000,0000,,- Да, милорд. Всю свою жизнь я лелеял\Nмечту увидеть Индию, и наконец-то... Dialogue: 0,0:47:18.96,0:47:22.80,Default,,0000,0000,0000,,моя мечта осуществиться! И я попаду на\NРодину... Dialogue: 0,0:47:24.49,0:47:26.53,Default,,0000,0000,0000,,слонов!\N- Значит, вам не безразлично посетить Dialogue: 0,0:47:26.71,0:47:28.62,Default,,0000,0000,0000,,именно эту страну, а не какую-нибудь\Nдругую? Dialogue: 0,0:47:28.83,0:47:31.72,Default,,0000,0000,0000,,- Было бы не только не безразлично,\Nдаже, я бы сказал, неприятно, милорд, Dialogue: 0,0:47:31.94,0:47:34.05,Default,,0000,0000,0000,,так как у меня имеются рекомендат...\Nкак это... Dialogue: 0,0:47:34.34,0:47:37.64,Default,,0000,0000,0000,,э... рекомендательные письма к лорду\NСоммерсету, генерал-губернатору Индии. Dialogue: 0,0:47:37.88,0:47:40.22,Default,,0000,0000,0000,,Да, еще дано поручение географическим\Nобществом. Dialogue: 0,0:47:40.63,0:47:43.75,Default,,0000,0000,0000,,- М... Вам дано поручение?\N- Моя мечта осуществить то, Dialogue: 0,0:47:44.18,0:47:46.24,Default,,0000,0000,0000,,чего не удалось еще ни одному\Nпутешественнику: Dialogue: 0,0:47:46.43,0:47:49.34,Default,,0000,0000,0000,,обследовать течение реки Цангпо, Dialogue: 0,0:47:49.67,0:47:51.99,Default,,0000,0000,0000,,которая с севера огибает Гималайские\Nгоры. Dialogue: 0,0:47:52.19,0:47:54.91,Default,,0000,0000,0000,,Не сливается ли она в области Ассамы\Nс рекой Брахмапутрой? Dialogue: 0,0:47:55.19,0:47:56.97,Default,,0000,0000,0000,,А уж тому путешественнику, Dialogue: 0,0:47:57.19,0:47:59.65,Default,,0000,0000,0000,,которому удастся осветить этот вопрос, Dialogue: 0,0:47:59.87,0:48:02.18,Default,,0000,0000,0000,,будет обеспечена золотая медаль! Dialogue: 0,0:48:04.69,0:48:07.44,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард: - Господин Паганель, это\Nбесспорно прекрасное путешествие, Dialogue: 0,0:48:07.64,0:48:09.73,Default,,0000,0000,0000,,и наука вам будет за него признательна, Dialogue: 0,0:48:10.00,0:48:12.02,Default,,0000,0000,0000,,но я не могу дольше вас держать в\Nневедении. Dialogue: 0,0:48:12.20,0:48:14.07,Default,,0000,0000,0000,,Дело в том, что в ближайшее время Dialogue: 0,0:48:14.30,0:48:17.15,Default,,0000,0000,0000,,вам придется отказаться от\Nудовольствия побывать в Индии. Dialogue: 0,0:48:17.55,0:48:19.89,Default,,0000,0000,0000,,- Сomment? /Как? фр./ Отказаться? Dialogue: 0,0:48:20.89,0:48:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Почему? Dialogue: 0,0:48:23.23,0:48:27.77,Default,,0000,0000,0000,,- Потому что вы плывете в сторону,\Nпротивоположную полуострову Индостан. Dialogue: 0,0:48:28.60,0:48:30.78,Default,,0000,0000,0000,,- [смеется] Что за шутки? Dialogue: 0,0:48:31.17,0:48:33.30,Default,,0000,0000,0000,,Капитан Бертон!\N- Я не капитан Бертон. Dialogue: 0,0:48:33.51,0:48:35.40,Default,,0000,0000,0000,,- Да, пардон, мистер Барднесс!\N- Я не Барднесс! Dialogue: 0,0:48:35.63,0:48:38.84,Default,,0000,0000,0000,,- А "Шотландия", я надеюсь...\N- Это судно - не "Шотландия". Dialogue: 0,0:48:39.73,0:48:43.58,Default,,0000,0000,0000,,- [смеется] А как же оно, по-вашему,\Nназывается? Dialogue: 0,0:48:43.90,0:48:45.72,Default,,0000,0000,0000,,- Оно называется... Dialogue: 0,0:48:46.02,0:48:47.50,Default,,0000,0000,0000,,"Дункан"! Dialogue: 0,0:48:59.56,0:49:01.13,Default,,0000,0000,0000,,[общий смех] Dialogue: 0,0:49:12.22,0:49:15.50,Default,,0000,0000,0000,,- Скажите, пожалуйста, милейший! Как\Nназывается ваше... Dialogue: 0,0:49:41.99,0:49:43.91,Default,,0000,0000,0000,,- По-моему, это верх рассеянности! Dialogue: 0,0:49:44.16,0:49:46.54,Default,,0000,0000,0000,,Плыть в Америку, когда собрался в\NИндию! [смех] Dialogue: 0,0:49:46.94,0:49:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард: - А знаете, я ведь слышал о\Nнем! Dialogue: 0,0:49:49.84,0:49:51.81,Default,,0000,0000,0000,,И здесь нет ничего удивительного для\Nменя! Dialogue: 0,0:49:52.02,0:49:53.62,Default,,0000,0000,0000,,Жак Паганель - выдающийся ученый, Dialogue: 0,0:49:53.80,0:49:56.03,Default,,0000,0000,0000,,но еще больше он известен своими\Nзлоключениями! Dialogue: 0,0:49:56.26,0:49:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Однажды он издал прекрасную карту\NАвстралии, Dialogue: 0,0:49:58.38,0:50:01.46,Default,,0000,0000,0000,,куда умудрился втиснуть Японию! [смех] Dialogue: 0,0:50:04.80,0:50:06.76,Default,,0000,0000,0000,,- Ну что же мы будем делать с этим\Nбеднягой? Dialogue: 0,0:50:06.95,0:50:09.31,Default,,0000,0000,0000,,Не можем же мы взять его с собой в\NПатагонию? Dialogue: 0,0:50:09.54,0:50:11.10,Default,,0000,0000,0000,,- А почему бы и нет? Dialogue: 0,0:50:11.56,0:50:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Разве мы должны отвечать за его\Nрассеянность? [смех] Dialogue: 0,0:50:14.30,0:50:17.93,Default,,0000,0000,0000,,Если бы он сел не в тот поезд, он бы\Nне смог его повернуть обратно! Dialogue: 0,0:50:18.20,0:50:20.42,Default,,0000,0000,0000,,- Конечно нет, но он сошел бы на\Nближайшей станции! Dialogue: 0,0:50:20.60,0:50:23.32,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард: - Он может это сделать в первой\Nгавани, где мы остановимся. Dialogue: 0,0:50:28.22,0:50:29.90,Default,,0000,0000,0000,,- Господин Паганель!\N- Да? Dialogue: 0,0:50:30.09,0:50:31.59,Default,,0000,0000,0000,,- Что вы там ищете? Dialogue: 0,0:50:31.80,0:50:35.34,Default,,0000,0000,0000,,- Я... заблудился на этом вашем\N"Дункане"! Dialogue: 0,0:50:35.61,0:50:38.40,Default,,0000,0000,0000,,[смех]\N- Подождите, я вам сейчас помогу! Dialogue: 0,0:50:38.66,0:50:42.30,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Да-да, прошу вас,\Nпомогите! Я хочу вернуться к вам! Dialogue: 0,0:50:42.52,0:50:45.32,Default,,0000,0000,0000,,- Позвольте вас проводить, сэр!\N- Да-да, спасибо! Dialogue: 0,0:50:51.84,0:50:55.34,Default,,0000,0000,0000,,[смех] - Что же мы будем делать с этим\Nбеднягой Паганелем? Dialogue: 0,0:50:56.62,0:50:58.36,Default,,0000,0000,0000,,[смех] Dialogue: 0,0:51:01.16,0:51:04.77,Default,,0000,0000,0000,,- Только... со мной могло такое\Nслучиться! Dialogue: 0,0:51:05.14,0:51:07.64,Default,,0000,0000,0000,,Но завтрак не должен от этого\Nпострадать! Dialogue: 0,0:51:07.91,0:51:10.35,Default,,0000,0000,0000,,- Простите, господин Паганель, но вы\Nзаняли место капитана. Dialogue: 0,0:51:10.54,0:51:13.84,Default,,0000,0000,0000,,- О, пардон! [смех] Пардон, пардон,\Nпардон! Dialogue: 0,0:51:14.42,0:51:16.12,Default,,0000,0000,0000,,[смех] Dialogue: 0,0:51:16.38,0:51:19.91,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: Всё-таки приключение\Nудивительное! [смех] Dialogue: 0,0:51:23.99,0:51:27.73,Default,,0000,0000,0000,,Придется мне, всё-таки, примириться с\Nэтим! Dialogue: 0,0:51:28.11,0:51:30.29,Default,,0000,0000,0000,,Ну, что поделаешь! [смеется] Dialogue: 0,0:51:32.58,0:51:34.11,Default,,0000,0000,0000,,А моя каюта, Dialogue: 0,0:51:34.44,0:51:38.14,Default,,0000,0000,0000,,заказанная на "Шотландии"? А мой\Nбагаж? А... моя одежда? Dialogue: 0,0:51:38.43,0:51:41.04,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард: - О "Шотландии" вам придется\Nпозабыть. Dialogue: 0,0:51:42.96,0:51:45.86,Default,,0000,0000,0000,,- Ну и куда идет... ваш "Дункан"? Dialogue: 0,0:51:46.18,0:51:47.95,Default,,0000,0000,0000,,- В Америку, господин Паганель. Dialogue: 0,0:51:48.14,0:51:49.50,Default,,0000,0000,0000,,- В Америку?\N- Да. Dialogue: 0,0:51:49.82,0:51:52.06,Default,,0000,0000,0000,,- А куда именно?\N- Консепсьон. Dialogue: 0,0:51:52.72,0:51:55.34,Default,,0000,0000,0000,,- В Чили? В Чили?! Dialogue: 0,0:51:57.53,0:52:00.73,Default,,0000,0000,0000,,Как я теперь покажусь на заседании\Nгеографического общества? Dialogue: 0,0:52:01.06,0:52:03.27,Default,,0000,0000,0000,,- Не отчаивайтесь, господин Паганель, Dialogue: 0,0:52:03.64,0:52:05.44,Default,,0000,0000,0000,,скоро мы зайдем на остров Мадейра, Dialogue: 0,0:52:05.62,0:52:08.54,Default,,0000,0000,0000,,и там вы пересядете на другое судно, Dialogue: 0,0:52:09.14,0:52:11.57,Default,,0000,0000,0000,,которое доставит вас обратно в Европу. Dialogue: 0,0:52:13.51,0:52:17.07,Default,,0000,0000,0000,,- О! Благодарю вас, господин Паганель!\N- Но мне кажется, что... Dialogue: 0,0:52:17.52,0:52:20.13,Default,,0000,0000,0000,,"Дункан" - это... Пожалуйста. Dialogue: 0,0:52:20.39,0:52:23.76,Default,,0000,0000,0000,,это прогулочная яхта, nes pas?\NДжон: - Совершенно верно, сэр! Dialogue: 0,0:52:24.02,0:52:26.60,Default,,0000,0000,0000,,И принадлежит она лорду Гленарвану. Dialogue: 0,0:52:27.14,0:52:30.33,Default,,0000,0000,0000,,- Который просит вас без стеснения\Nпользоваться его гостеприимством! Dialogue: 0,0:52:31.24,0:52:34.01,Default,,0000,0000,0000,,Паганель: - Я... бесконечно благодарен\Nвам, милорд, Dialogue: 0,0:52:34.45,0:52:39.82,Default,,0000,0000,0000,,но... разрешите мне высказать весьма\Nпростое э... соображение. Dialogue: 0,0:52:41.87,0:52:45.02,Default,,0000,0000,0000,,Индия - это прекрасная страна! Dialogue: 0,0:52:45.30,0:52:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Она полна неожидонностей для\Nпутешественников! Dialogue: 0,0:52:48.61,0:52:50.40,Default,,0000,0000,0000,,Да, вы, наверно, не бывали там? Dialogue: 0,0:52:50.72,0:52:53.59,Default,,0000,0000,0000,,А поскольку у вас увеселительное\Nпутешествие, Dialogue: 0,0:52:53.99,0:52:56.10,Default,,0000,0000,0000,,то стоит вам немножко повернуть руль, Dialogue: 0,0:52:56.32,0:52:59.07,Default,,0000,0000,0000,,и "Дункан" направится прямо в\NКалькутту! Dialogue: 0,0:52:59.35,0:53:02.14,Default,,0000,0000,0000,,- Господин Паганель, если бы это было\Nувеселительное путешествие, Dialogue: 0,0:53:02.34,0:53:03.68,Default,,0000,0000,0000,,я, не задумываясь бы, сказала: Dialogue: 0,0:53:03.89,0:53:05.83,Default,,0000,0000,0000,,"Давайте все вместе направимся в\NИндию", Dialogue: 0,0:53:06.03,0:53:08.37,Default,,0000,0000,0000,,и, я думаю, лорд Гленарван не был бы\Nпротив. Dialogue: 0,0:53:08.69,0:53:11.30,Default,,0000,0000,0000,,Но дело в том, что наш "Дункан" плывет\Nв Америку Dialogue: 0,0:53:11.56,0:53:13.24,Default,,0000,0000,0000,,на поиски капитана Гранта, Dialogue: 0,0:53:13.46,0:53:16.88,Default,,0000,0000,0000,,судно которого потерпело крушение у\Nберегов Патагонии. Dialogue: 0,0:53:17.23,0:53:20.18,Default,,0000,0000,0000,,- Так-так-так, капитан Грант... Я\Nчто-то о нем читал... Dialogue: 0,0:53:20.53,0:53:21.63,Default,,0000,0000,0000,,во французских газетах. Dialogue: 0,0:53:21.83,0:53:24.37,Default,,0000,0000,0000,,Это, кажется, речь идет о записке,\Nнайденной в бутылке? Dialogue: 0,0:53:24.60,0:53:25.77,Default,,0000,0000,0000,,- Да. Dialogue: 0,0:53:26.58,0:53:29.100,Default,,0000,0000,0000,,- Выходит, мисс Грант...\N- Мисс Грант и ее брат Роберт - Dialogue: 0,0:53:30.29,0:53:32.38,Default,,0000,0000,0000,,дети этого отважного капитана. Dialogue: 0,0:53:33.17,0:53:35.57,Default,,0000,0000,0000,,- Mes enfants! /Дети мои! фр./ Dialogue: 0,0:53:36.11,0:53:40.77,Default,,0000,0000,0000,,Позвольте мне... выразить надежду в\Nблагополучном исходе Dialogue: 0,0:53:41.84,0:53:44.59,Default,,0000,0000,0000,,вашего... предприятия! Dialogue: 0,0:53:46.54,0:53:48.29,Default,,0000,0000,0000,,- Благодарю вас, господин Паганель! Dialogue: 0,0:53:48.63,0:53:51.50,Default,,0000,0000,0000,,Я не перестаю молить Бога о том, чтобы\Nмой отец оказался жив! Dialogue: 0,0:53:53.29,0:53:54.69,Default,,0000,0000,0000,,- Тогда мы найдем его! Dialogue: 0,0:53:56.92,0:53:59.52,Default,,0000,0000,0000,,- Мадам! Mes amis! /Друзья мои! фр./ Dialogue: 0,0:53:59.92,0:54:02.60,Default,,0000,0000,0000,,Я безгранично восхищен вашим поступком! Dialogue: 0,0:54:02.93,0:54:05.06,Default,,0000,0000,0000,,Пусть ваша яхта продолжает свой путь! Dialogue: 0,0:54:05.25,0:54:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Я не простил бы себе, если бы задержал\Nее хоть на один день! Dialogue: 0,0:54:08.56,0:54:10.35,Default,,0000,0000,0000,,- А не хотите ли вы, господин Паганель, Dialogue: 0,0:54:10.54,0:54:12.36,Default,,0000,0000,0000,,присоединиться к нашей экспедиции? Dialogue: 0,0:54:15.78,0:54:17.56,Default,,0000,0000,0000,,- С удовольствием, мадам, но... Dialogue: 0,0:54:18.15,0:54:21.66,Default,,0000,0000,0000,,мне нужно выполнить данное мне...\Nпоручение. Dialogue: 0,0:54:22.09,0:54:24.35,Default,,0000,0000,0000,,Придется мне сойти на первой же\Nстоянке! Dialogue: 0,0:54:24.65,0:54:26.45,Default,,0000,0000,0000,,- Значит, на Канарских островах? Dialogue: 0,0:54:26.76,0:54:29.30,Default,,0000,0000,0000,,- Très bien! Тогда на Канарских\Nостровах! Dialogue: 0,0:54:29.50,0:54:30.89,Default,,0000,0000,0000,,- Ну что же, господин Паганель, Dialogue: 0,0:54:31.10,0:54:33.72,Default,,0000,0000,0000,,я рад возможности видеть вас несколько\Nдней гостем на моей яхте! Dialogue: 0,0:54:33.91,0:54:37.38,Default,,0000,0000,0000,,- Но мне еще повезло, что я ошибся\Nсудном так удачно! [смех] Dialogue: 0,0:54:40.24,0:54:41.54,Default,,0000,0000,0000,,А где этот документ? Dialogue: 0,0:54:42.46,0:54:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Я бы хотел взглянуть на него! Dialogue: 0,0:54:54.07,0:54:55.94,Default,,0000,0000,0000,,[радостная музыка] Dialogue: 0,0:56:16.81,0:56:18.17,Default,,0000,0000,0000,,- Пик Тенерифе. Dialogue: 0,0:56:23.28,0:56:25.19,Default,,0000,0000,0000,,- Милорд, я буду с вами говорить\Nначистоту. Dialogue: 0,0:56:25.38,0:56:28.03,Default,,0000,0000,0000,,Скажите, вы собирались\Nдо моего появления Dialogue: 0,0:56:28.28,0:56:30.53,Default,,0000,0000,0000,,делать остановку на\NКанарских островах? Dialogue: 0,0:56:30.87,0:56:33.48,Default,,0000,0000,0000,,- Нет.\N- Ну а зачем тогда туда заходить? Dialogue: 0,0:56:33.79,0:56:36.84,Default,,0000,0000,0000,,Канарские острова слишком хорошо\Nизвестны. О них всё написано... Dialogue: 0,0:56:37.10,0:56:38.51,Default,,0000,0000,0000,,всё сказано... Dialogue: 0,0:56:38.78,0:56:41.01,Default,,0000,0000,0000,,- Да, на них открыть что-либо новое\Nтрудно, Dialogue: 0,0:56:41.34,0:56:42.59,Default,,0000,0000,0000,,и развлечений мало. Dialogue: 0,0:56:42.79,0:56:45.89,Default,,0000,0000,0000,,- Ну, что касается развлечений, то для\Nгеографа всё интересно. Dialogue: 0,0:56:46.06,0:56:47.79,Default,,0000,0000,0000,,Уметь видеть - это наука! Dialogue: 0,0:56:48.06,0:56:51.100,Default,,0000,0000,0000,,Но открыть что-либо там после великого\NГумбольдта невозможно! Dialogue: 0,0:56:52.37,0:56:54.78,Default,,0000,0000,0000,,Он поднялся на самую вершину... Dialogue: 0,0:56:55.07,0:56:57.80,Default,,0000,0000,0000,,пика Тенерифе. Там даже негде было\Nсесть! Dialogue: 0,0:56:58.13,0:57:00.08,Default,,0000,0000,0000,,Спрашивается, что делать Паганелю на\Nэтой горе Dialogue: 0,0:57:00.27,0:57:02.32,Default,,0000,0000,0000,,после такого великого ученого, а?\N[смеется] Dialogue: 0,0:57:03.23,0:57:05.50,Default,,0000,0000,0000,,- Что же вы намерены предпринять,\Nгосподин Паганель? Dialogue: 0,0:57:05.71,0:57:08.04,Default,,0000,0000,0000,,- А где вы собирались сделать\Nследующую остановку? Dialogue: 0,0:57:08.29,0:57:10.20,Default,,0000,0000,0000,,- В Консепсьоне. Dialogue: 0,0:57:10.62,0:57:11.60,Default,,0000,0000,0000,,- В Чили? Dialogue: 0,0:57:11.87,0:57:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Ай, черт возьми! Меня это...\Nчрезвычайно отдаляет от Индии. Dialogue: 0,0:57:16.45,0:57:19.29,Default,,0000,0000,0000,,- Ну ничего страшного! Как только мы\Nобогнем Южную Америку, Dialogue: 0,0:57:19.51,0:57:22.13,Default,,0000,0000,0000,,вы начнете к ней приближаться!\N- Ну, это-то я знаю... Dialogue: 0,0:57:22.41,0:57:25.43,Default,,0000,0000,0000,,- Ну, и не всё ли вам равно, попадете\Nвы в Ост- или Вест-Индию? Dialogue: 0,0:57:25.89,0:57:28.74,Default,,0000,0000,0000,,- О, милорд! Такой довод не приходил\Nмне в голову! Dialogue: 0,0:57:29.15,0:57:32.59,Default,,0000,0000,0000,,- Господин Паганель, а не отправиться\Nли вам вместе с нами? Dialogue: 0,0:57:33.72,0:57:36.42,Default,,0000,0000,0000,,- Но, миледи, а мое поручение? Dialogue: 0,0:57:37.16,0:57:40.79,Default,,0000,0000,0000,,- Мисье Паганель, предупреждаю: мы\Nпройдем Магеллановым проливом! Dialogue: 0,0:57:41.53,0:57:42.87,Default,,0000,0000,0000,,- Сэр, вы искуситель! Dialogue: 0,0:57:43.15,0:57:45.02,Default,,0000,0000,0000,,- А потом, вы должны принять во\Nвнимание, Dialogue: 0,0:57:45.20,0:57:47.21,Default,,0000,0000,0000,,что Франция могла бы разделить с\NШотландией Dialogue: 0,0:57:47.45,0:57:50.05,Default,,0000,0000,0000,,честь участвовать в этой экспедиции!\N- А географ был бы полезен Dialogue: 0,0:57:50.25,0:57:51.85,Default,,0000,0000,0000,,и нашей экспедиции!\N- Правильно, Роберт! Dialogue: 0,0:57:52.08,0:57:55.20,Default,,0000,0000,0000,,К тому же, что может быть прекрасней,\Nчем поставить науку на службу людям? Dialogue: 0,0:57:55.51,0:57:57.05,Default,,0000,0000,0000,,- Вот это хорошо сказано! Dialogue: 0,0:57:57.25,0:57:59.86,Default,,0000,0000,0000,,- И потом, вы так же, как и мы, должны\Nположиться на волю случая, Dialogue: 0,0:58:00.06,0:58:02.15,Default,,0000,0000,0000,,вернее, провидения. Оно дало нам в\Nруки это письмо, Dialogue: 0,0:58:02.36,0:58:04.93,Default,,0000,0000,0000,,и мы отправились в путешествие. Оно же\Nпривело вас на "Дункан". Dialogue: 0,0:58:05.12,0:58:07.13,Default,,0000,0000,0000,,Так не покидайте нас, мисье Паганель! Dialogue: 0,0:58:07.36,0:58:09.04,Default,,0000,0000,0000,,- Э... знаете, господа, что я думаю? Dialogue: 0,0:58:09.42,0:58:12.15,Default,,0000,0000,0000,,Э... вы... Вы хотите, чтобы я остался. Dialogue: 0,0:58:12.51,0:58:16.71,Default,,0000,0000,0000,,- Ох, не лукавьте, Паганель! Вам\Nсамому смертельно этого хочется! Dialogue: 0,0:58:16.98,0:58:18.85,Default,,0000,0000,0000,,- Чертовски! [смех] Dialogue: 0,0:58:19.14,0:58:22.15,Default,,0000,0000,0000,,Но я стеснялся в этом признаться!\N[смех] Dialogue: 0,0:58:22.81,0:58:24.90,Default,,0000,0000,0000,,[плавная музыка] Dialogue: 0,0:59:32.36,0:59:34.50,Default,,0000,0000,0000,,[учит испанский по "Лузиадам"]\N- "As armas e os barõ... Dialogue: 0,0:59:35.56,0:59:38.18,Default,,0000,0000,0000,,As armas e os barões assinalados... Dialogue: 0,0:59:38.94,0:59:41.26,Default,,0000,0000,0000,,Que, da ocidental praia lusitana, Dialogue: 0,0:59:41.51,0:59:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Por mares..." А, "mares". Значит,\Nпо-испански "mares" - "море". Dialogue: 0,0:59:44.68,0:59:45.69,Default,,0000,0000,0000,,[колокол звонит] Dialogue: 0,0:59:45.89,0:59:48.70,Default,,0000,0000,0000,,"Por mares nunca de antes navegados Dialogue: 0,0:59:48.92,0:59:52.12,Default,,0000,0000,0000,,Passaram ainda além da Taprobana,\NEm perigos e..." Dialogue: 0,0:59:55.46,0:59:56.58,Default,,0000,0000,0000,,- Олбинет! Dialogue: 0,1:00:00.28,1:00:03.61,Default,,0000,0000,0000,,- Что вам угодно, сэр?\N- Vos sois urn homem de bem, Олбинет. Dialogue: 0,1:00:06.30,1:00:09.81,Default,,0000,0000,0000,,- Прошу прощения, я не совсем точно\Nпонял вас. [Паганель смеется] Dialogue: 0,1:00:10.07,1:00:13.17,Default,,0000,0000,0000,,- Vos sois urn homem de bem, синьор!\NVos compriendeis? Dialogue: 0,1:00:16.17,1:00:18.95,Default,,0000,0000,0000,,- Э з-здесь очень шумно, сэр... Dialogue: 0,1:00:19.43,1:00:23.71,Default,,0000,0000,0000,,- Я вам хотел сказать, что вы очень\Nхороший человек, Олбинет! Dialogue: 0,1:00:27.77,1:00:29.17,Default,,0000,0000,0000,,- Стоп машина! Dialogue: 0,1:00:33.78,1:00:35.92,Default,,0000,0000,0000,,Экватор! [колокол звонит] Dialogue: 0,1:00:36.82,1:00:38.53,Default,,0000,0000,0000,,- Экватор? [звон продолжается] Dialogue: 0,1:00:39.10,1:00:41.26,Default,,0000,0000,0000,,[пушечный выстрел, крики "Ура!"] Dialogue: 0,1:00:49.37,1:00:51.22,Default,,0000,0000,0000,,[веселый разговор, смех] Dialogue: 0,1:00:52.57,1:00:54.18,Default,,0000,0000,0000,,Эдуард: - Мисье Паганель!\N- Да? Dialogue: 0,1:00:54.36,1:00:57.33,Default,,0000,0000,0000,,- Мы все вас поздравляем!\N- С чем вы меня поздравляете? Dialogue: 0,1:00:57.52,1:00:59.38,Default,,0000,0000,0000,,- Ну как же? С весьма знаменательным\Nсобытием! Dialogue: 0,1:00:59.60,1:01:01.69,Default,,0000,0000,0000,,- А почему стреляла пушка? Что\Nпроисходит? Dialogue: 0,1:01:01.92,1:01:04.40,Default,,0000,0000,0000,,- А вот это вы сейчас узнаете!\N- О! Экватор! Dialogue: 0,1:01:05.16,1:01:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Господа... Господа! Очки, очки, очки!\NГоспода! Dialogue: 0,1:01:10.15,1:01:12.10,Default,,0000,0000,0000,,[веселый смех]\NПаганель: - Возьмите очки! Dialogue: 0,1:01:12.30,1:01:14.90,Default,,0000,0000,0000,,- Прощайте, Паганель!\NПаганель: - О! [смеется] Dialogue: 0,1:01:24.87,1:01:27.10,Default,,0000,0000,0000,,- Ой... Ой! Dialogue: 0,1:01:46.73,1:01:48.95,Default,,0000,0000,0000,,- Тебе смешно? Держи его, держи! Dialogue: 0,1:01:49.19,1:01:50.27,Default,,0000,0000,0000,,- Э-эй! Dialogue: 0,1:01:54.80,1:01:56.81,Default,,0000,0000,0000,,- Э-эй! Dialogue: 0,1:01:57.54,1:02:00.09,Default,,0000,0000,0000,,[волынка играет] Dialogue: 0,1:02:18.32,1:02:20.86,Default,,0000,0000,0000,,[волынка продолжает играть] Dialogue: 0,1:02:40.23,1:02:42.55,Default,,0000,0000,0000,,Субтитры:\N2013, Elena, subtitry.ru