[плавная музыка] - Человек покорил три стихии: землю, огонь и воду. Осталось покорить четвертую: воздух! - Для этого нужны аппараты тяжелее воздуха. Воздушный шар - игрушка в руках ветра! - У, это я запишу! О, моя рукопись! - [смех] Не горюй, Жюль! Теперь тебя прочтет весь мир! [тревожная музыка] Жюль: - Мы теряем высоту! - Вижу. - Что случилось? - Сейчас... Клапан заело! - Что нужно делать? - Давай освобождаться от балласта! [тревожная музыка] - Мы падаем? - Еще как! Если нам не удастся зацепиться вон за те деревья, - мы погибли! - Погибли? Что за чушь! Я еще и не начинал жить! - Напрасно терял время. Нужно торопиться жить, Жюль! Жизнь коротка - вот тебе доказательства! [смеются] - Они падают! Гони! Гони! - Ну, теперь держись, Жюль! - Вы живы, мисье? - Жив, жив. Спасибо, мисье! Жюль! Жюль! Ну... да... Да открой глаза, ну? Так... Проверим, что тут. Так... Коленка - всё в порядке. Ну, поднимайся. Цел! Цел! [смеется] - Да, всё в порядке, друг! Благодарю, да. Жюль Верн, драматург. - Онорина Морель. - Я счастлив, мадемуазель! - Верн... Я запомню это имя! - Мою пьесу играют в театре Александра Дюма, и я бы хотел... - О? А вам... приходилось встречаться с Дюма? - Да, я с ним знаком. - Боже! Вы счастливый человек! О, папА, папа, ты только послушай! - Подожди, подожди. - Мы спасли человека, который видел самого Дюма! Мы приехали из Амьены. - Вот как, из Амьены? - В Париже мы всего две недели... Голос: - Не двигайтесь! Внимание! - Мисье! - Прекрасно! [фотограф смеется] Ах, и всё-таки, спеши жить, Жюль! Спеши сделать всё, на что ты способен! Ох, слава Богу, что обошлось всё благополучно! Могло бы кончиться по-другому! - Мда. - Если бы ты испустил дух на руках этой прекрасной незнакомки, кем бы ты остался в ее памяти? Человеком, который видел самого Дюма? [смеются] Я тебя знаю, Жюль! И знаю, что ты способен на большее! [шум грозы] - Ты пьесу пишешь? - Нет, повесть. - О чем же? - О путешествии на воздушном шаре. - Но неужели на земле не осталось места, достойного внимания писателя? - Я и не собираюсь всю жизнь витать в облаках! Вот закончу повесть... и спущусь на землю! Более того, я даже намереваюсь отправиться вглубь земли, к ее центру! - Как ты думаешь, тебе за это заплатят? - Не уверен. - Не мешало бы кое-что купить! - Мне ничего не нужно! Лично у меня есть всё: бумага, чернила, перо... Наконец, ты и весь мир! Посмотри, как он огромен и беспределен! Нет, определенно, я - богач! - Если так, купи в своем мире что-нибудь на ужин! [шум грозы] Что ж... пойду-ка я расскажу о твоем богатстве лавочнику! Может быть, он продлит нам кредит? - Добрый день, мисье. - Добрый день. Добрый день! - Аэростат с температурным управлением? Откуда вы знаете всё это? Вы физик? Химик? - Нет. - Образование? - Юрист. - Правильно, хватит сюсюкать перед детьми! Давно пора заменить чудеса фей чудесами науки! Сколько вам лет? - М... - Да, вы правы. Никому это не интересно, даже вам самому! - [смеется] Скоро 34. - А, возраст Христа? [смеются] Но, судя по вашему цветущему виду, проживете вы втрое больше. Так что большой беды не будет, если вы еще поработаете над рукописью. Тем не менее... я издам вашу книгу! Более того, я готов заключить договор на все последующие ваши книги, но рукопись надо переработать - пока это - лекция, и даже... скучная лекция. Просто непонятно, как вы умудрились пройти мимо удивительных возможностей, которые открывает выбранная вами форма? Не история воздухоплавания, а история с воздухоплавателями - вот что требуется сделать! Превратить это в роман! Вы поняли? Публика хочет, чтобы ее... занимали, а не учили. Обратили внимание, как называется наш журнал: "Воспитание и развлечение". Мы должны учить и воспитывать, развлекая. Сколько вам понадобится на переработку? Год? Полгода? - Я сделаю всё в две недели. - Хм? - Я умею работать, мисье! Встаю в 5 утра и работаю до обеда, а обедаю поздно вечером. - Э... вам нужны деньги? - Мне бы хотелось... Словом, деньги доставят мне радость, если я получу их за оконченную работу. - Желаю успеха, мисье Верн! [плавная музыка] [голубь курлычет] [звон колокола, плавная музыка] - Милорд, матросы хотели бы поохотиться на акул. - Акула в здешних водах? По всей видимости, это рыба-молот. Капитан на судне вы, Джон! - Благодарю вас, милорд. - Что случилось, Эдуард? - Сейчас увидим! - Ха-ха! Есть! Есть! [бой курантов] [часы бьют 8 раз] - О! Рад тебя видеть, дружище! Жюль: - И я рад бесконечно! - Я встретил нашего несравненного неподражаемого мисье на улице, Оказывается, он только-что приехал в Париж! - Да, я сегодня из Африки. Посмотри на мой роскошный загар! - Я сказал ему, что вы назначили мне свидание. - И я примчался сюда, чтобы обнять старину Жюля! - И очень кстати, друг мой! - Я всегда кстати! - Говорят, что ты, без моего позволения, в своей новой книжке вывел в одном из персонажей меня? [смех] - Ничего подобного! В романе "С Земли на Луну" действительно есть персонаж по имени Мишель Ардан, но... - Не морочь голову! Ардан или Надар - перестановка слогов не помешала каждому парижанину узнать в этой фигуре меня! Я стал еще более знаменитым, чем был! Рассказывай. - Ничего страшного! Ваш друг усадил вас в цилиндроконический снаряд, а потом выстрелил им из гигантской пушки! [смех] - Это правда? Каковы должны быть заряд и... длина ствола этой... пушки, чтобы снаряд мог достичь луны? - Теоритические расчеты я делал совместно с профессором Анри Гарсе. - Ну, за Гарсе можно верить, а ты подумал, что при выстреле снаряда, от гигантских перегрузок пассажиры могут быть раздавлены? - Я изобрел специальное аммортизационное устройство. - И где ж я теперь? - Вращаетесь вокруг луны, мой друг! - В качестве ее спутника? - Вот именно. - Гениально! Позволяю, тысячу раз позволяю! Разрешаю и впредь пользоваться мною по твоему усмотрению! Где ж ты еще найдешь такую колоритную фигуру? - О, шампанское? Жюль, что случилось? Когда посыльный принес вашу записку, я решил - у вас неприятности, а вас просто распирает от радости! - У тебя родился ребенок? - Можно сказать и так! Сегодня мы будем праздновать рождение нового романа! Я не мог не прийти к вам! Мне тесно в комнате! Меня распирает грандиозность замысла! Это даже не роман, а серия романов. Возможно, трилогия. Это будет лучшее из того, что я написал! - Подожди, а что будет со мной? Ты собираешься меня возвращать на Землю? - Только не сейчас! Пожалуйста, повращайся вокруг луны. Продовольствия хватит на полгода! - Э... как будет называться ваш новый роман? Что сообщить в проспектах вашим читателям? - Название придет само. Э... впрочем, сообщите так: "Дети капитана Гранта". [звон бокалов] - Кто он, этот капитан Грант? - Шотландец, который не может примириться с тем, что Англия поработила Шотландию. - Какое вам дело до шотландских проблем? - Это проблема угнетателей и угнетенных! Мое сердце всегда на стороне последних, будь то венгр, шотландец, индус или болгарин... И мое перо будет верно служить им. - У вас большое сердце, Жюль! Оно готово принять в себя боль каждого. Выдержит ли оно? - Вчера я получил письмо от учеников Парижской школы. Его подписали 15 тысяч школьников. Вот что они пишут: "Талантливый учитель по всем предметам," - это обо мне. - Что они хотят? - Они просят написать географический роман, в котором были бы и приключения, и полезные сведения о науке. - Вы же не станете удовлетворять просьбу каждого школьника? - А почему бы и нет? Счастлив писатель, у которого есть такие читатели! - Положим, читатели должны быть счастливы не менее! - Итак, история с географией? - А... может быть так - занимательная география. Послушайте, как я завязал сюжет. Шотландское судно охотится на акулу. Акула поймана, ей вспарывают желудок и обнаруживают бутылку. - Хм, и что же в бутылке? - В бутылке... - Бутылка фирмы "Клико". - Вам виднее, дорогой майор. Интересно, там что-нибудь есть? - А вот это мы сейчас увидим. Олбинет! [звон стекла] Леди: - Записка! Леди: Осторожно! Лорд: - Так... - Позвольте! Майор: - Ничего не разобрать... Лорд: - Похоже, здесь три документа - копии одного и того же, написанного на трех разных языках. Вот это английский... так... французском... и... - Немецком! - Вы хорошо знаете этот язык? - Да, милорд. Леди: - Прекрасно! - К сожалению, бумага сильно попорчена морской водой - трудно что-либо разобрать. - Ну хотя б общий смысл, Эдуард! - Уцелевших слов очень немного. - Наверно, они дополняют друг друга? - В самом деле, не уничтожила же морская вода в трех документах слова на одних и тех же местах! - Да, что если попробовать соединить уцелевшие обрывки слов из всех записок? - С большой буквы "Гр...". Может быть, речь идет о каком-то мистере Гр...? - Вот здесь рядом слово "скип". Очевидно, это скиппер - капитан? - Ну конечно, речь идет о капитане потерпевшего крушение судна! - Ну вот, видите, мы уже кое-что знаем! - Отлично, господа, отлично... - Дальше, дальше, Эдуард! - Вот в немецком варианте "graus". Что это такое? Леди: - "graus"... Эдуард: - Это только часть слова... Вот последние два слова - их легко разобрать! "Окажите им"! "Окажите им"... - Попробуем соединить со словом "assistance". - Что получится? - Получится: "Окажите им помощь". - Да, верно! "Окажите им помощь!" - "Окажите им помощь. Они нуждаются в помощи." - Дальше, дальше, Эдуард! - Теперь вот в немецком варианте сохранилось слово "Glas". В английском на том же месте "gow". Получаем Глазго. Очевидно, речь идет о судне из порта Глазго! - Браво, Джон! Друзья, решительно, французский вариант наиболее полон из всех трех. - Да, вы правы, милорд... Леди: - Ой, здесь даже цифры есть! - А что обозначает слово "longi"? - "Longitude" - долгота. - И действительно есть какие-то цифры. - Это же широта! 37 градусов 11 минут! [смеются] - Да, браво, Джон! Наконец-то у нас есть хоть одно точное указание! - Хм, а где же долгота? - Не всё сразу, кузен... Смотрите, в немецком варианте есть два очень важных слова! "Zwei" и "atrosen". - Вернее сказать, "matrosen". - Очевидно, речь идет о капитане и двух матросах! - "Austral"... Южный... Эдуард: - Стало быть, крушение произошло в южном полушарии! Посмотрим, нет ли указания на название страны... Обратите внимание на слово "agoni". Может быть, Патагония? - Патагония? Совершенно верно! 37-я параллель проходит через Патагонию и далее через Атлантический океан! Хорошо... Итак, продолжим наши догадки, господа! Два матроса и капитан достигли... Чего? "Contant". Контин... contant... Континент... Материка! Материка... Прошу обратить на это ваше внимание, господа, что именно материка, а не острова! Какова же их судьба?.. Они... "prisonniers". Леди: - Пленники! - Чьи же пленники? "Cruel Indien"... Жестоких индейцев! - О, Господи! -Достаточно ли убедительно это для вас? Леди: - [тихо] Конечно, да! - Я, кажется, догадываюсь, как звали капитана. Здесь во французском варианте записки сохранилось слово "ant". Оно совпадает с буквами "Gr" в английском варианте. Значит, капитана звали... - Грант? - Грант! - Грант... - Не тот ли это отважный шотландец, который хотел основать новую Шотландию где-то в Тихом океане? - Независимую Шотландию! Свободную от власти... Англии! Джон: - Да... мне кажется, что вы правы! Это именно тот Грант. Вот: "30-го мая, Перу, Кальяо - Глазго, "Британия", Грант." Так вот, в 59-м году он отправился из Глазго на трехмачтовом судне "Британия", и с тех пор о нем ничего неизвестно. Теперь нет никаких сомнений! Это он! - Значит, нам известно всё? - Почти всё. Я сейчас попытаюсь восстановить текст этой записки. Итак... "7-го июня 1860 года трехмачтовое судно "Британия" из порта Глазго затонуло у берегов Патагонии в Южном полушарии. Два матроса и капитан Грант попытаются достигнуть берега, где попадут в плен... к жестоким индейцам. Этот документ был брошен под..." Это нам пока неизвестно... э... "долготы и 37-м градусом 11-ю минутами широты." - Прекрасно, Эдуард! - "Окажите им помощь, иначе их ждет гибель." - И если эти несчастные снова увидят свою Родину, то они будут обязаны этим счастьем нам! - Они увидят Родину! Этот документ настолько ясен и достоверен, что Англия не может не прийти на помощь трем своим сыновьям, выброшенным на пустынный берег. - "Обращаться к лорду Гленарвану, порт судна "Дункан"." О! - Мы хотели бы увидеть лорда Гленарвана. Капитан: - Его нет на борту, мисс. Лорда нет на судне. Если угодно, я провожу вас к леди Гленарван? - Нет, нам нужен сам лорд Гленарван! - Извините моего брата, сударь. Он устал. Мы приехали издалека. А... может быть, нам разрешат подождать лорда здесь, на судне? - Для меня это большая честь, сударыня! Я - капитан этого судна Джон Манглс к вашим услугам! - Мери Грант, а это мой брат Роберт. - Мери Грант? - Да. - Не дочка ли вы капитана Гранта? - Да, сударь. - Мери Грант? - Позвольте вам представить, мисс. Леди Гленарван. - Прошу вас! - Прошу! - Сударыня! - Мери Грант. - Ваш муж поместил объявление в "Таймсе". Умоляю, скажите, что вам известно о крушении "Британии"? Жив ли наш отец? - Девочка моя, я не хочу внушать вам призрачных надежд... - Говорите, сударыня, говорите! Я умею переносить горе. - Но... может случиться так, что вы скоро увидите своего отца. Прошу вас. - Вы можете представить нашу радость, когда нам, наконец, удалось восстановить текст этих записок. Они были написаны на трех языках: английском, французском и немецком. К сожалению, вода пощадила только несколько слов... Мери: - А где же документ, сударыня? Мне бы хотелось увидеть почерк своего отца. - Лорд Гленарван отвез его в Адмиралтейство, Он надеется добиться отправки судна на поиски капитана Гранта. - Возможно ли это! Да благословит Бог ваш и вашего супруга! - Каждый бы на нашем месте сделал бы то же самое, лишь бы оправдалась надежда, которую я заронила в вашем сердце! - У этих людей нет сердца! - Они отказали? - Они заявили, что документ тёмен, непонятен, что катастрофа произошла 4 года назад, и что очень мало шансов отыскать их. Уверяли, что они попали в плен к индейцам и были увезены вглубь страны, и что нельзя же обыскать всю Патагонию ради трех человек - трех шотландцев! Что поиски погубят больше людей, чем спасут. Словом... - Эдуард! - Словом, приводили все доводы, решив заранее отказать. Они помнят проекты капитана о независимой Шотландии. И теперь несчастный Грант безвозвратно погиб! [вскрик] Роберт: - Мери! Мери! - Эдуард, мисс Мери и ее брат Роберт - дети капитана Гранта. Это их лорды Адмиралтейства только-что обрекли на сиротство! Мисс Мери! - Дорогая мисс, если бы я знал, что вы... Джон! - Мы сами отправимся к этим господам! - Нет, Роберт, нет. Поблагодарим милых хозяев за всё, что они сделали для нас. Мы этого никогда не забудем! И удалимся. - Что вы собираетесь делать? - Я брошусь к ногам королевы! Посмотрим, останется ли она глуха к словам двух детей, молящих спасти их отца? - Вам не пробиться к королеве. - Мери Грант! Выслушайте меня! Эдуард! Капитан Грант, бросая в море это письмо, вверял свою судьбу тому, к кому оно попадет в руки. Оно попало к нам. - Что вы хотите сказать? - Я... Я хочу сказать, что... начать супружескую жизнь добрым делом - великое счастье! Вот вы, Эдуард, задумали это увеселительное путешествие, чтобы порадовать меня. Но... можно ли испытать бОльшую радость, можно ли принести бОльшую пользу, чем спасая несчастных, которым отказалась помочь их Родина? Да, вы поняли меня, Эдуард! "Дункан" - доброе и надежное судно. Не так ли, капитан Манглс? - Разумеется, сударыня! Любой моряк может только мечтать о таком судне! Значит, "Дункан" может смело плыть в южные моря? - Да куда угодно! Хоть на край света или даже вокруг него! - Тогда в путь же, друзья! Поплывем на поиски капитана Гранта! [быстрая решительная музыка] Капитан: - "26-го июля 1864 года "Дункан" покинул берега Шотландии и отправился на поиски капитана Гранта." - Роберт! - Доброе утро, мисс! - Доброе утро, капитан! - Не волнуйтесь за мальчика! Он где-то здесь. Я только-что видел его на палубе! Роберт: - Куку! - Ах! Роберт, вернись! Капитан, прикажите ему! - Этот мальчишка просто насмехается над морской болезнью! Обещаю вам, что вскоре мы представим капитану Гранту лихого мОлодца! - Да услышит вас небо, капитан! Эдуард: - Будем надеяться, мисс Мери! Леди: - Роберт, осторожней! - Доброе утро! - Доброе утро, милорд! - Я надеюсь, что мы отыщем этого достойного капитана! У нас самое быстроходное судно и лучший в мире экипаж! Вам нравится "Дункан", мисс Мери? - Да. Я думаю, что он дает 15 узлов! - Да, прибавьте еще два и вы не ошибетесь! - Судя по всему, вы недурно разбираетесь в морском деле, мисс Мери? В таком случае, в лице капитана Джона вы найдете хорошего друга. Морскую профессию он ставит выше всякой другой на свете. - Я с детства проводила время на кораблях отца. И теперь, если понадобится, я смогу взять рифы! - Вы слышали, Джон? Ваш экипаж пополнился еще одним славным моряком! Джон: - [смеется] Двумя, милорд! Я сделаю из этого мальчугана отличного юнгу или я - не Джон Манглс! [Мери смеется] Эдуард: - Олбинет! Как спали, Олбинет? Вы сегодня выглядите бледнее, чем обычно! - Вообще не спал, милорд! Эта проклятая качка! - Помилуйте! Море сегодня гладкое, как атласная простыня! - Боже мой! Куда он всё время проваливается? - Кто "он"? - Да пол же, милорд! [Мери смеется] - Это не пол, а палуба. И что с вами будет, если ветерок посвежее? - Лучше вообще об этом не думать! Тогда вы потеряете своего верного слугу. - Нам вас будет очень не хвать, Олбинет! [смеются] - Говорят, что усопших... о-опускают прямо в пучину и... привязывают к ногам... ядро. - Вот именно, Олбинет! Поэтому постарайтесь сберечь для нас для всех вашу драгоценную жизнь и позаботьтесь о завтраке. [смех] А мы покажем мисс Мери судно. - Что бы ни случилось, милорд, вы можете расчитывать на завтрак вовремя! - Вот это мужской разговор, Олбинет! Майор, вы идете с нами? - Если прикажете. - Оставьте его, Эдуард. Пока майор в облаках дыма, ему не до нас! Видите ли, мисс Мэри, наш майор даже во сне не выпускает свою сигару изо рта. [смех] [плавная музыка] - Недурно... Чего-то, однако, не хватает! Я еще не пойму - чего. Да! Не хватает доктора Клоубоня! - Кого? - Или, скажем... профессора Линденброка из "Путешествия к центру Земли". Понимаете... В каждом вашем романе, дорогой Жюль, присутствует ученый, эдакий популяризатор науки, который по ходу действия многое объясняет. - Но это роман для юношества, и мне хотелось бы обойтись без скучных объяснений. - Почему же скучных? Вы, как никто другой, умеете сделать полезное увлекательным и интересным. И, кстати, больше всего вам удаются именно портреты людей науки. - Стало быть, вы хотите, чтобы в сюжете появился ученый? - Я просто настаиваю на этом! Вы вошли в литературу с романом нового типа. Вы сделали своей музой науку. Науку, которая наделила человека могуществом! И помогла ему проникнуть в тайны природы. Я вам не советую отступать с этого пути! - Его будут звать... э... Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель. - Кого? - Ученого, которого вы хотите увидеть на "Дункане". Сказать по чести, я берег его для другого замысла, но... но вы правы! - Отлично, Жюль! Отлично! Значит, вы перепишите начало? - А разве это не годится? - Но там нет этого вашего... э... - Паганеля? - Да, Паганеля. Паганеля. [смеется] Черт побери! Я уже заранее люблю его! - Значит, пора ему появиться! - Но откуда он возьмется на палубе "Дункана"? Кругом вода... Не упадет же он с неба? - Вот именно с неба! Очень хорошо! Мой Паганель - фигура экстравагантная, и появится он должен необычно. Пусть он возникнет... из ничего! Из облака! [плавная музыка] - Стюард? - А... - Вы стюард этого судна? - Да сэр. - А я пассажир каюты номер 6. - Каюты номер 6? - А как ваше имя? - Олбинет, сэр, но... - Итак, мой друг Олбинет, пора подумать о... о завтраке! Да не откладывая! Э... Уже 36 часов как я ничего не брал в рот, вернее сказать, я... проспал 36 часов, что вполне простительно пассажиру, который примчался без остановки прямо из Парижа в Глазго. Скажите, пожалуйста, в котором часу у вас завтрак? - В девять. - У... пардон, пардон... Хм... excusez-moi. Сейчас! Момент! Э... где же... Еще нет и восьми. Ну, тогда, мой друг Олбинет, принесите-ка мне, пожалуйста, печенья и стаканчик черри. А... где капитан? - А... э... - Еще не вставал, да? А... помощник капитана? - Ну... - Тоже спит? Ну, к счастью, погода хорошая, судно идет само собой! [шум двери] - Э... Сэр, вот и капитан! Паганель: - О! Enchante, monsieur! Очень, очень, очень рад познакомиться с вами! Позвольте пожать вашу руку! Я не сделал этого третьего дня вечером только потому, что в момент отплытия не следует никому мешать. А сегодня я очень рад познакомиться с вами! Ну, теперь мы познакомились и стали старыми друзьями! Давайте... поболтаем немножко! Скажите мне, вы довольны своей "Шотландией"? - Позвольте, о какой "Шотландии" вы говорите? - Ну о "Шотландии", на которой мы находимся! Это прекрасное судно! Мне расхваливали его качества и достоинства его командира, капитана Бертона. Кстати... Кстати, вы не родственник великого африканского путешественника Бертона? В таком случае, примите мои поздравления! - Сэр, я не только не родственник путешественника Бертона, но даже и не капитан Бертон. - Я [смеется] [Паганель смеется] - Значит, я разговариваю с его помощником, э... мистером Барднессом? - Мистер Барднесс? [женский смех] Паганель: - О! Пассажиры! Пассажиры! Чудесно! Чудесно! Э... мадемуазель! Мадам! Мисье, мне чрезвычайно приятно увидеть... - Лорд Гленарван. - О, милорд! Вы извините, что я сам представляюсь вам, но в море, мне кажется, можно несколько отступить от светского этикета. Надеюсь, наше путешествие в обществе этих прекрасных дам покажется нам коротким и приятным! - Сэр, с кем имею честь говорить? - О! Жак-Элиасен-Франсуа-Мари Паганель, секретарь Парижского географического общества. Э... Член-корресподент географических обществ Берлина, Бомбея... э... Дармштадта, Лейпцига, Лондона, Петербурга, Вены, Нью-Йорка. А также почетный член Королевского географического и этнографического института Восточной Индии. Господа! [смеется] Вы видите перед собой человека, который 20 лет изучал географию, не выходя из кабинета, и, наконец, решив заняться ею практически, направляется теперь в Индию... Голоса: - В Индию? [смех] ... чтобы связать в одно целое труды великих путешественников! [смех, звон колокола] - Мисье Олбинет! Эдуард: - Мисье Паганель! - Да? - Позвольте мне задать вам один вопрос? - Хоть... хоть 20 милорд! Разговор с вами для меня одно удовольствие! - Вы поднялись на борт этого судна 3-го дня вечером? - Да, милорд, в 8 часов вечера. Прямо из вагона я бросился в кэб. Из кэба - на "Шотландию". Ведь, я еще из Парижа заказал... ага, благодарю!... каюту номер 6. На палубе было темно - я никого не видел. Был очень утомлен и к тому же я знал - во избежание морской болезни полезно улечься на койку и не вставать с нее в первые дни плавания. Поверьте, я лег и самым добросовестным образом проспал [смеется] 36 часов! - Всё ясно! Мы все как раз были в церкви. - Э... Итак, мисье Паганель, э... вы направляетесь в Калькутту? - Да, милорд. Всю свою жизнь я лелеял мечту увидеть Индию, и наконец-то... моя мечта осуществиться! И я попаду на Родину... слонов! - Значит, вам не безразлично посетить именно эту страну, а не какую-нибудь другую? - Было бы не только не безразлично, даже, я бы сказал, неприятно, милорд, так как у меня имеются рекомендат... как это... э... рекомендательные письма к лорду Соммерсету, генерал-губернатору Индии. Да, еще дано поручение географическим обществом. - М... Вам дано поручение? - Моя мечта осуществить то, чего не удалось еще ни одному путешественнику: обследовать течение реки Цангпо, которая с севера огибает Гималайские горы. Не сливается ли она в области Ассамы с рекой Брахмапутрой? А уж тому путешественнику, которому удастся осветить этот вопрос, будет обеспечена золотая медаль! Эдуард: - Господин Паганель, это бесспорно прекрасное путешествие, и наука вам будет за него признательна, но я не могу дольше вас держать в неведении. Дело в том, что в ближайшее время вам придется отказаться от удовольствия побывать в Индии. - Сomment? /Как? фр./ Отказаться? Почему? - Потому что вы плывете в сторону, противоположную полуострову Индостан. - [смеется] Что за шутки? Капитан Бертон! - Я не капитан Бертон. - Да, пардон, мистер Барднесс! - Я не Барднесс! - А "Шотландия", я надеюсь... - Это судно - не "Шотландия". - [смеется] А как же оно, по-вашему, называется? - Оно называется... "Дункан"! [общий смех] - Скажите, пожалуйста, милейший! Как называется ваше... - По-моему, это верх рассеянности! Плыть в Америку, когда собрался в Индию! [смех] Эдуард: - А знаете, я ведь слышал о нем! И здесь нет ничего удивительного для меня! Жак Паганель - выдающийся ученый, но еще больше он известен своими злоключениями! Однажды он издал прекрасную карту Австралии, куда умудрился втиснуть Японию! [смех] - Ну что же мы будем делать с этим беднягой? Не можем же мы взять его с собой в Патагонию? - А почему бы и нет? Разве мы должны отвечать за его рассеянность? [смех] Если бы он сел не в тот поезд, он бы не смог его повернуть обратно! - Конечно нет, но он сошел бы на ближайшей станции! Эдуард: - Он может это сделать в первой гавани, где мы остановимся. - Господин Паганель! - Да? - Что вы там ищете? - Я... заблудился на этом вашем "Дункане"! [смех] - Подождите, я вам сейчас помогу! Паганель: - Да-да, прошу вас, помогите! Я хочу вернуться к вам! - Позвольте вас проводить, сэр! - Да-да, спасибо! [смех] - Что же мы будем делать с этим беднягой Паганелем? [смех] - Только... со мной могло такое случиться! Но завтрак не должен от этого пострадать! - Простите, господин Паганель, но вы заняли место капитана. - О, пардон! [смех] Пардон, пардон, пардон! [смех] Паганель: Всё-таки приключение удивительное! [смех] Придется мне, всё-таки, примириться с этим! Ну, что поделаешь! [смеется] А моя каюта, заказанная на "Шотландии"? А мой багаж? А... моя одежда? Эдуард: - О "Шотландии" вам придется позабыть. - Ну и куда идет... ваш "Дункан"? - В Америку, господин Паганель. - В Америку? - Да. - А куда именно? - Консепсьон. - В Чили? В Чили?! Как я теперь покажусь на заседании географического общества? - Не отчаивайтесь, господин Паганель, скоро мы зайдем на остров Мадейра, и там вы пересядете на другое судно, которое доставит вас обратно в Европу. - О! Благодарю вас, господин Паганель! - Но мне кажется, что... "Дункан" - это... Пожалуйста. это прогулочная яхта, nes pas? Джон: - Совершенно верно, сэр! И принадлежит она лорду Гленарвану. - Который просит вас без стеснения пользоваться его гостеприимством! Паганель: - Я... бесконечно благодарен вам, милорд, но... разрешите мне высказать весьма простое э... соображение. Индия - это прекрасная страна! Она полна неожидонностей для путешественников! Да, вы, наверно, не бывали там? А поскольку у вас увеселительное путешествие, то стоит вам немножко повернуть руль, и "Дункан" направится прямо в Калькутту! - Господин Паганель, если бы это было увеселительное путешествие, я, не задумываясь бы, сказала: "Давайте все вместе направимся в Индию", и, я думаю, лорд Гленарван не был бы против. Но дело в том, что наш "Дункан" плывет в Америку на поиски капитана Гранта, судно которого потерпело крушение у берегов Патагонии. - Так-так-так, капитан Грант... Я что-то о нем читал... во французских газетах. Это, кажется, речь идет о записке, найденной в бутылке? - Да. - Выходит, мисс Грант... - Мисс Грант и ее брат Роберт - дети этого отважного капитана. - Mes enfants! /Дети мои! фр./ Позвольте мне... выразить надежду в благополучном исходе вашего... предприятия! - Благодарю вас, господин Паганель! Я не перестаю молить Бога о том, чтобы мой отец оказался жив! - Тогда мы найдем его! - Мадам! Mes amis! /Друзья мои! фр./ Я безгранично восхищен вашим поступком! Пусть ваша яхта продолжает свой путь! Я не простил бы себе, если бы задержал ее хоть на один день! - А не хотите ли вы, господин Паганель, присоединиться к нашей экспедиции? - С удовольствием, мадам, но... мне нужно выполнить данное мне... поручение. Придется мне сойти на первой же стоянке! - Значит, на Канарских островах? - Très bien! Тогда на Канарских островах! - Ну что же, господин Паганель, я рад возможности видеть вас несколько дней гостем на моей яхте! - Но мне еще повезло, что я ошибся судном так удачно! [смех] А где этот документ? Я бы хотел взглянуть на него! [радостная музыка] - Пик Тенерифе. - Милорд, я буду с вами говорить начистоту. Скажите, вы собирались до моего появления делать остановку на Канарских островах? - Нет. - Ну а зачем тогда туда заходить? Канарские острова слишком хорошо известны. О них всё написано... всё сказано... - Да, на них открыть что-либо новое трудно, и развлечений мало. - Ну, что касается развлечений, то для географа всё интересно. Уметь видеть - это наука! Но открыть что-либо там после великого Гумбольдта невозможно! Он поднялся на самую вершину... пика Тенерифе. Там даже негде было сесть! Спрашивается, что делать Паганелю на этой горе после такого великого ученого, а? [смеется] - Что же вы намерены предпринять, господин Паганель? - А где вы собирались сделать следующую остановку? - В Консепсьоне. - В Чили? Ай, черт возьми! Меня это... чрезвычайно отдаляет от Индии. - Ну ничего страшного! Как только мы обогнем Южную Америку, вы начнете к ней приближаться! - Ну, это-то я знаю... - Ну, и не всё ли вам равно, попадете вы в Ост- или Вест-Индию? - О, милорд! Такой довод не приходил мне в голову! - Господин Паганель, а не отправиться ли вам вместе с нами? - Но, миледи, а мое поручение? - Мисье Паганель, предупреждаю: мы пройдем Магеллановым проливом! - Сэр, вы искуситель! - А потом, вы должны принять во внимание, что Франция могла бы разделить с Шотландией честь участвовать в этой экспедиции! - А географ был бы полезен и нашей экспедиции! - Правильно, Роберт! К тому же, что может быть прекрасней, чем поставить науку на службу людям? - Вот это хорошо сказано! - И потом, вы так же, как и мы, должны положиться на волю случая, вернее, провидения. Оно дало нам в руки это письмо, и мы отправились в путешествие. Оно же привело вас на "Дункан". Так не покидайте нас, мисье Паганель! - Э... знаете, господа, что я думаю? Э... вы... Вы хотите, чтобы я остался. - Ох, не лукавьте, Паганель! Вам самому смертельно этого хочется! - Чертовски! [смех] Но я стеснялся в этом признаться! [смех] [плавная музыка] [учит испанский по "Лузиадам"] - "As armas e os barõ... As armas e os barões assinalados... Que, da ocidental praia lusitana, Por mares..." А, "mares". Значит, по-испански "mares" - "море". [колокол звонит] "Por mares nunca de antes navegados Passaram ainda além da Taprobana, Em perigos e..." - Олбинет! - Что вам угодно, сэр? - Vos sois urn homem de bem, Олбинет. - Прошу прощения, я не совсем точно понял вас. [Паганель смеется] - Vos sois urn homem de bem, синьор! Vos compriendeis? - Э з-здесь очень шумно, сэр... - Я вам хотел сказать, что вы очень хороший человек, Олбинет! - Стоп машина! Экватор! [колокол звонит] - Экватор? [звон продолжается] [пушечный выстрел, крики "Ура!"] [веселый разговор, смех] Эдуард: - Мисье Паганель! - Да? - Мы все вас поздравляем! - С чем вы меня поздравляете? - Ну как же? С весьма знаменательным событием! - А почему стреляла пушка? Что происходит? - А вот это вы сейчас узнаете! - О! Экватор! Господа... Господа! Очки, очки, очки! Господа! [веселый смех] Паганель: - Возьмите очки! - Прощайте, Паганель! Паганель: - О! [смеется] - Ой... Ой! - Тебе смешно? Держи его, держи! - Э-эй! - Э-эй! [волынка играет] [волынка продолжает играть] Субтитры: 2013, Elena, subtitry.ru