Return to Video

薛溫‧努亷(Sherwin Nuland) 談希望

  • 0:00 - 0:05
    我對科技是一竅不通
  • 0:05 - 0:07
    我女兒,現在41歲了
  • 0:07 - 0:10
    在她5歲的時候,我聽到
  • 0:10 - 0:12
    她對朋友說
  • 0:12 - 0:14
    任何切下去不會流血的東西
  • 0:14 - 0:16
    我老爸是不會懂的
  • 0:16 - 0:17
    (眾人大笑)
  • 0:17 - 0:19
    所以,現在我要談的話題,對我來說
  • 0:19 - 0:21
    也許是項艱鉅的任務
  • 0:21 - 0:24
    但是我會全力以赴
  • 0:24 - 0:26
    在這過去四天當中
  • 0:26 - 0:29
    我都聽到了些什麼?
  • 0:29 - 0:31
    這是我第三次參加TED大會
  • 0:31 - 0:33
    前兩次,其中一次是TEDMED; 而另一次,就如你們剛剛聽說的
  • 0:33 - 0:35
    是兩年前的年度TED大會
  • 0:35 - 0:38
    這四天我所聽到的,我認為是非常了不起的
  • 0:38 - 0:42
    在前兩次我並沒有這麼深刻的感覺
  • 0:42 - 0:45
    許多的演講者
  • 0:45 - 0:48
    他們的演講內容中
  • 0:48 - 0:51
    傳達出的社會責任感
  • 0:51 - 0:54
    交織、交疊、交融在一起
  • 0:54 - 0:57
    實際上,是全球責任感
  • 0:57 - 1:01
    投合其開明的自身利益
  • 1:01 - 1:05
    但遠遠超脫了開明的自身利益
  • 1:05 - 1:07
    其中最讓我佩服的事是
  • 1:07 - 1:10
    有些主講人,也許有10位主講人
  • 1:10 - 1:13
    他們所說的是
  • 1:13 - 1:16
    他們的身體力行。就在你聆聽他們在台上的演說時,他們並不是在告訴大家:
  • 1:16 - 1:19
    「嗯,這是我們該做的;或這是我希望大家做的。」
  • 1:19 - 1:21
    而是:「這是我目前已經完成的,
  • 1:21 - 1:23
    因為我很熱衷
  • 1:23 - 1:26
    因為這不僅是一個很棒的事,我也從中受益許多
  • 1:26 - 1:29
    而且目前我們也已經成就了不少」
  • 1:29 - 1:32
    其實這就是博愛,一個很古老、來自希臘的概念
  • 1:32 - 1:36
    在希臘哲學中的原始解釋是
  • 1:36 - 1:39
    博愛:對人類的大愛 (希臘字根phil-:愛; anthropos:人類)
  • 1:39 - 1:41
    所以對於過去四天中我們在這裡所體會的
  • 1:41 - 1:44
    我能提供的唯一解釋
  • 1:44 - 1:48
    是這對人類的愛的昇華
  • 1:48 - 1:51
    而這讓我感到極大的希望
  • 1:51 - 1:53
    而希望,當然
  • 1:53 - 1:55
    是我今天應該要談的主題
  • 1:55 - 1:59
    而我在到這裡之前完全忘的一乾二淨
  • 1:59 - 2:01
    當我抵達後,我想
  • 2:01 - 2:04
    喔,我最好去查查字典搞清楚這個詞的意義
  • 2:04 - 2:07
    所以,我和我太太莎拉去了一趟公立圖書館
  • 2:07 - 2:11
    就在離這裡不遠四條街外的太平洋街上。我們查了牛津英文字典
  • 2:11 - 2:15
    我們仔細地查了整本字典,找到了希望的14個定義
  • 2:15 - 2:18
    但是沒有一個讓人覺得是一語道破的
  • 2:18 - 2:21
    一個簡明且適切的定義
  • 2:21 - 2:23
    而當然了,那是很自然的
  • 2:23 - 2:26
    因為希望是一個抽象的表現,一個抽象的概念
  • 2:26 - 2:29
    不是一個具體的名詞
  • 2:29 - 2:32
    這倒有些讓我聯想到了手術
  • 2:32 - 2:36
    如果某種疾病只有一種手術,你知道這個手術會有效
  • 2:36 - 2:38
    如果有15種手術,你知道沒一個是保證完全有效的
  • 2:38 - 2:41
    而定義一個詞也是如此
  • 2:41 - 2:45
    如果你得了盲腸炎,醫生開刀切除盲腸,然後你就好了
  • 2:45 - 2:48
    如果你有食道逆流的問題,有15種手術可以選擇
  • 2:48 - 2:50
    甲醫師選這一種
  • 2:50 - 2:52
    乙醫師選另一種
  • 2:52 - 2:55
    可是沒一個可以保證療效的,就像定義希望這個詞的情形一樣
  • 2:55 - 2:58
    所有的定義都指向一種期望
  • 2:58 - 3:01
    期待好事終究會發生
  • 3:01 - 3:03
    可是你知道我發現了什麼?
  • 3:03 - 3:06
    希望這個詞的印歐字源
  • 3:06 - 3:08
    是KEU這個字根
  • 3:08 - 3:13
    我們拼作K-E-U , 發音是「ㄎㄡ一」
  • 3:13 - 3:17
    跟彎曲(curve)這個詞的字根是一樣的
  • 3:17 - 3:21
    而這個字根原本在印歐語言的意義
  • 3:21 - 3:25
    是方向的改變,以不同的方式發展
  • 3:25 - 3:28
    這讓我感覺十分有趣而且興奮
  • 3:28 - 3:31
    因為在過去幾天大家這裡所聽到的
  • 3:31 - 3:35
    就是改變方向的概念
  • 3:35 - 3:38
    採取不同且獨特的策略去解決問題
  • 3:38 - 3:40
    針對一個主題的研究可以發展出多種不同的範式
  • 3:40 - 3:42
    「範式」這個詞過去四天來多次被提出
  • 3:42 - 3:45
    且人人熟悉庫恩的經典理論--跳躍式範型變革
  • 3:45 - 3:47
    所以,現在當我們想到希望
  • 3:47 - 3:50
    那表示我們必須跳脫在已熟悉的領域之外
  • 3:50 - 3:53
    另尋其他的方向
  • 3:53 - 3:56
    此外 — 不是定義,而是一個關於希望的描述
  • 3:56 - 4:00
    我一直很欣賞,瓦茨拉夫·哈維爾
  • 4:00 - 4:04
    他一本偉大的著作中「打破平靜」
  • 4:04 - 4:06
    在書中他說,希望,
  • 4:06 - 4:09
    不在於希冀所有事情
  • 4:09 - 4:11
    一定會有完美的結果
  • 4:11 - 4:14
    而是期待會有合理的演變發展
  • 4:14 - 4:17
    無論最終結果是如何
  • 4:17 - 4:20
    我無法形容,我有多感到欣慰
  • 4:20 - 4:23
    就因為Dean Kamen幾天前
  • 4:23 - 4:28
    在他的那場極佳的演說中所說的最後一句話
  • 4:28 - 4:30
    我不確定我當下有沒有聽錯
  • 4:30 - 4:34
    所以在一次中場休息時我去找他
  • 4:34 - 4:37
    他當時在跟很多大人物說話,但是我不管
  • 4:37 - 4:39
    我打斷他,我問:「這是你說的嗎?」
  • 4:39 - 4:41
    他回答:「 我想是的。」
  • 4:41 - 4:43
    所以,這是他說的,我現在重複一遍
  • 4:43 - 4:47
    他說:「世界並不會被網際網路所拯救」
  • 4:47 - 4:51
    這實在是太美好了。你知道什麼才會拯救這世界嗎?
  • 4:51 - 4:53
    我告訴你,人類精神才會拯救這個世界
  • 4:53 - 4:56
    當我說人類精神,我不是說什麼神聖的
  • 4:56 - 4:58
    也不是什麼超自然的
  • 4:58 - 5:02
    當然更不是說什麼多疑的在下本人的任何高見
  • 5:02 - 5:04
    我指的是,我們每個人
  • 5:04 - 5:06
    都有這樣的能力
  • 5:06 - 5:12
    去成就更高的自我
  • 5:12 - 5:16
    去提升平凡的自身
  • 5:16 - 5:20
    去成就原本不以為自己有能力達成的目標
  • 5:20 - 5:23
    本能上,我們其實都已經體會過
  • 5:23 - 5:26
    那樣的靈性,打從我們出生後
  • 5:26 - 5:28
    你們當中有些人已經在實驗室裡體會過
  • 5:28 - 5:30
    有些人是在工作台
  • 5:30 - 5:32
    或是在音樂會
  • 5:32 - 5:35
    我曾經在開刀房、在病床邊有過這樣的感受
  • 5:35 - 5:38
    那是一種昇華、超脫自我的感受
  • 5:38 - 5:42
    假以時日,而我想那將會是
  • 5:42 - 5:46
    我們這幾天所感受到的,人類精神的精髓
  • 5:46 - 5:51
    點點滴滴由許多主講者所傳達出的
  • 5:51 - 5:55
    如果有一樣感動已經瀰漫充斥了這個空間
  • 5:55 - 5:58
    那正是人類精神
  • 5:58 - 6:01
    我很著迷於
  • 6:01 - 6:04
    在十九世紀初期
  • 6:04 - 6:06
    被提出的一個概念
  • 6:06 - 6:10
    更準確的說,十九世紀的第二個十年
  • 6:10 - 6:13
    由一位二十七歲的詩人
  • 6:13 - 6:15
    珀西·雪萊 (Percy Shelley) 提出
  • 6:15 - 6:17
    現在我們都認為雪萊是
  • 6:17 - 6:20
    偉大的浪漫主義詩人
  • 6:20 - 6:25
    大多數的的我們常忘記他也寫了
  • 6:25 - 6:28
    一些極佳的散文
  • 6:28 - 6:31
    最讓人印象深刻的一篇散文
  • 6:31 - 6:35
    叫做「詩的辯護」
  • 6:35 - 6:38
    這篇散文長約有五至八頁
  • 6:38 - 6:41
    而且大約從第三頁開始略顯艱澀
  • 6:41 - 6:45
    但是在第二頁當中
  • 6:45 - 6:49
    他開始談論
  • 6:49 - 6:54
    他稱之「道德想像」的概念
  • 6:54 - 6:59
    這是他所說的,我大約翻譯一下
  • 6:59 - 7:03
    一個人— 一個普通人
  • 7:03 - 7:06
    要成就不凡
  • 7:06 - 7:09
    必須清楚的去想望
  • 7:09 - 7:14
    他必須看清自己及這個世界
  • 7:14 - 7:17
    透過他人的眼睛
  • 7:17 - 7:20
    透過眾人的眼睛
  • 7:22 - 7:28
    去瞭解他自己跟這個世界— 不是只有外在的世界,更是看清自己
  • 7:28 - 7:31
    去瞭解世上千萬人
  • 7:31 - 7:34
    對我們的期待的是什麼
  • 7:34 - 7:37
    世上無數人生存於 Laurie Garrett
  • 7:37 - 7:39
    貼切形容的所謂「絕望或不公」
  • 7:39 - 7:41
    他們對我們的期待的是什麼
  • 7:41 - 7:45
    到底是什麼,世界大眾有權力
  • 7:45 - 7:47
    去要求我們付出?
  • 7:47 - 7:51
    到底是什麼,為了我們人類及人類精神
  • 7:51 - 7:56
    我們必須去要求自己付出?
  • 7:56 - 7:59
    你完全知道答案是什麼
  • 7:59 - 8:01
    有一個很大的爭論
  • 8:01 - 8:05
    關於美國,我們這個的強大的國家
  • 8:05 - 8:08
    是否該扮演世界警察這個角色
  • 8:08 - 8:11
    成為維護世界秩序的力量
  • 8:11 - 8:15
    但是應該幾乎沒有人會有異議
  • 8:15 - 8:20
    關於美國是否該承擔起修復治療這世界的的責任
  • 8:20 - 8:23
    在這過去的四天中,在這大講堂中
  • 8:23 - 8:27
    無疑的並沒有這樣的爭議
  • 8:27 - 8:30
    所以,如果我們要成為世界的治療者
  • 8:30 - 8:33
    世界上每一個弱勢者 —
  • 8:33 - 8:38
    包含美國境內 — 都是我們的病人
  • 8:38 - 8:42
    每個弱勢的國家,也可能是我們自己的國家
  • 8:42 - 8:45
    都成為我們的病人
  • 8:45 - 8:50
    去細想關於病人(patient)這個詞的來源是很有趣的
  • 8:50 - 8:59
    這個詞的來源是拉丁文patior, 意思是去忍受、遭受痛苦
  • 8:59 - 9:02
    所以,你再回頭看看它的古老的印歐語系來源
  • 9:02 - 9:06
    你會發現其印歐語言字根 paen
  • 9:06 - 9:11
    拼做 P-A-E-N — 等等,這真是太妙了
  • 9:11 - 9:17
    跟憐憫(compassion)是同樣的的字根,P-A-E-N
  • 9:17 - 9:22
    所以,這教訓就非常清楚了。這教訓是我們的病人—
  • 9:22 - 9:26
    這世界, 還有世界上的弱勢者—
  • 9:26 - 9:31
    是我們必須憐憫同情的病人
  • 9:31 - 9:34
    但在我們的憐憫心之外,比憐憫心更重要的
  • 9:34 - 9:36
    是我們的道德想像
  • 9:36 - 9:40
    及我們對世上的
  • 9:40 - 9:43
    每一個個體的同理心
  • 9:43 - 9:47
    就像在廣大森林中
  • 9:47 - 9:50
    去關注每一顆樹
  • 9:50 - 9:54
    當然了,今時今日,要特別小心的是
  • 9:54 - 9:58
    不要讓華盛頓特區的
  • 9:58 - 10:00
    那叢灌木來礙事 (注:指小布希總統)
  • 10:00 - 10:02
    (笑聲)
  • 10:02 - 10:04
    所以,現在我們在這裡
  • 10:04 - 10:07
    我們應該
  • 10:07 - 10:10
    義不容辭的獻身
  • 10:10 - 10:14
    要成為這世界的治療者
  • 10:14 - 10:18
    我們身邊已經有很多的例證
  • 10:18 - 10:22
    在這15分鐘你們才聽到了
  • 10:22 - 10:26
    許多人不但身負這樣的使命感
  • 10:26 - 10:28
    甚至兼具領導魅力,還有傑出的才智 —
  • 10:28 - 10:32
    這令我想到在這大堂中滿滿的都是人才,天啊
  • 10:32 - 10:36
    聰明才智至少讓他們有了好的開始
  • 10:36 - 10:38
    在他們追求目標的路上
  • 10:38 - 10:41
    而無疑的他們會繼續朝目標邁進
  • 10:41 - 10:45
    只要我們有愈來愈多的人加入他們的行列
  • 10:46 - 10:49
    現在,既然我們談到
  • 10:49 - 10:51
    關於醫學
  • 10:51 - 10:54
    我們談到治療
  • 10:54 - 10:58
    我想要引用一位尚未被引用過的哲人的著作
  • 10:58 - 11:00
    似乎全世界所有哲人的名言都在這邊被引用過了
  • 11:00 - 11:02
    Pogo被引用過了
  • 11:02 - 11:06
    莎士比亞被正著、反著、從裡到外都引用過了
  • 11:06 - 11:09
    我倒是想要引用我自家的神所說的
  • 11:09 - 11:12
    我懷疑他真的說過這些
  • 11:12 - 11:15
    因為我們無從所知希波克拉底(西方醫學之父)到底說過些什麼
  • 11:15 - 11:18
    但我們確信一位偉大的希臘醫師
  • 11:18 - 11:21
    說過這些
  • 11:21 - 11:24
    而被記錄於希式文集的其中
  • 11:24 - 11:26
    一本書名為「格言」
  • 11:26 - 11:29
    而現在我要唸出來
  • 11:29 - 11:32
    記住,我一直在談的
  • 11:32 - 11:34
    主要都關於博愛:
  • 11:34 - 11:39
    人類的大愛,每個個體對世界的大愛
  • 11:39 - 11:41
    而一個人
  • 11:41 - 11:43
    懷著這樣的愛,將之
  • 11:43 - 11:46
    轉化為行動
  • 11:46 - 11:49
    有些人將這愛轉化為開明的自身利益
  • 11:49 - 11:53
    兩千四百年前,這位醫者說了:
  • 11:54 - 11:58
    「哪裡有人類之愛存在的地方,
  • 11:58 - 12:01
    就有療癒的愛的力量。」
  • 12:01 - 12:04
    今日我們已經親眼見證
  • 12:04 - 12:06
    以理性去理解
  • 12:06 - 12:09
    以感性去體會
  • 12:09 - 12:11
    在這過去的三天中
  • 12:11 - 12:15
    以大無畏的人類精神
  • 12:15 - 12:17
    謝謝大家
  • 12:17 - 12:19
    (掌聲)
Title:
薛溫‧努亷(Sherwin Nuland) 談希望
Speaker:
Sherwin Nuland
Description:

外科醫師及作家薛溫‧努亷省思希望的概念--人類對於提升自我及改善世界的渴望。這12分鐘經過深思的談話讓人更專注思考世界的未來。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:19
Alex M. Chang added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions