为什么通往未来的唯一道路值得每个人为之奋斗
-
0:01 - 0:07晚上好——或者,早上好。
我不太确定你们那里的时间是几点。 -
0:09 - 0:15不考虑时差,我非常高兴
能够参与你们的大会。 -
0:17 - 0:21我很喜欢这个题目——“未来的你”——
-
0:22 - 0:28因为展望明天,我们被邀请在几年展开对话,
-
0:30 - 0:34通过“你”来看看未来的世界。
-
0:35 - 0:36“未来的你:”
-
0:38 - 0:45未来是由一个个的你组成的,
充满了无数邂逅, -
0:46 - 0:48因为生命在我们彼此的关系中流逝。
-
0:51 - 0:52若干年的生命
-
0:52 - 0:56让我日渐确信
-
0:56 - 1:04我们每个人的存在都与其他人息息相关:
-
1:04 - 1:11生命不仅仅是飞逝的时间,
而是关乎人与人的关系。 -
1:12 - 1:17当我见到,或者倾听那些生病的人,
-
1:18 - 1:22那些在找寻光明未来的道路上
-
1:22 - 1:24遭受苦难的移民,
-
1:25 - 1:29那些内心遭受着煎熬的监狱囚犯,
-
1:30 - 1:34还有那些在求职道路上茫然希望的年轻人,
-
1:35 - 1:38我常常在想:
-
1:40 - 1:42“为什么是他们在遭受这些,而不是我?”
-
1:42 - 1:48我自己,就出生在一个移民家庭;
-
1:51 - 1:56我的父亲,祖父母,
同其他的意大利人一样, -
1:56 - 1:58去了阿根廷,
-
1:58 - 2:03遇到了那些无家可归的人。
-
2:04 - 2:08我本来很有可能就此沦落,
成为如今被遗忘的一群人中的一员。 -
2:10 - 2:18那也是为什么我总是在心底自问:
-
2:20 - 2:25“为什么是他们,不是我?”
-
2:25 - 2:29首先,我很希望这个大会能够提醒我们,
-
2:29 - 2:32我们需要团结起来,
-
2:33 - 2:37没有任何一个人会被孤立,
-
2:38 - 2:44一个自主的,独立的“我”,
有别于任何人, -
2:46 - 2:52我们只能通过让所有人
站在一起来打造美好的未来。 -
2:52 - 2:57我们很少会想到,
但是万物之间都有着联系, -
2:58 - 3:01而我们需要让我们的联系
恢复到一种健康的状态。 -
3:01 - 3:04即便是我内心对于我的兄弟姐妹
-
3:04 - 3:08怀有的严苛的评判,
-
3:08 - 3:11从未愈合的伤口,
从未得到原谅的冒犯, -
3:11 - 3:17只会对我造成伤害的仇恨,
-
3:17 - 3:22都成为了伴随我的一种挣扎,
-
3:23 - 3:26这是一种需要消除的
根植于我内心的刻骨铭心的伤痛, -
3:26 - 3:30防止它蔓延成熊熊大火,
将一切化为灰烬,无可挽回。 -
3:32 - 3:34如今,我们中的许多人
-
3:35 - 3:37似乎相信一个幸福的未来
是遥不可及的。 -
3:39 - 3:45然而这种忧虑需要得到进一步的审视,
-
3:46 - 3:49它们并非无可反驳。
-
3:49 - 3:53当我们不在把自己隔绝于外部的世界,
它们就会被打破。 -
3:55 - 3:58幸福事只有整体和个体达到和谐一致时
-
3:59 - 4:04才会被发现的馈赠。
-
4:04 - 4:13即便是科学——你们一定比我更了解——
-
4:13 - 4:17指明了一种对现实的理解,
-
4:19 - 4:21也就是一个让所有元素碰撞
和相互作用的节点。 -
4:22 - 4:27这也引出了我想说的第二点。
-
4:28 - 4:34如果科学和技术创新的增长
-
4:35 - 4:40可以带来更多平等和社会包容,
-
4:41 - 4:47该会有多么美好。
-
4:48 - 4:52
-
4:52 - 4:55
-
4:56 - 5:00
-
5:00 - 5:04
-
5:04 - 5:08
-
5:09 - 5:15
-
5:15 - 5:22
-
5:23 - 5:26
-
5:26 - 5:31
-
5:34 - 5:36
-
5:36 - 5:41
-
5:42 - 5:46
-
5:46 - 5:51
-
5:53 - 6:01
-
6:01 - 6:06
-
6:06 - 6:09
-
6:10 - 6:14
-
6:15 - 6:17
-
6:18 - 6:20
-
6:20 - 6:24
-
6:24 - 6:28
-
6:29 - 6:33
-
6:35 - 6:37
-
6:37 - 6:42
-
6:44 - 6:51
-
6:53 - 7:01
-
7:04 - 7:09
-
7:09 - 7:14
-
7:15 - 7:18
-
7:19 - 7:23
-
7:24 - 7:26
-
7:27 - 7:34
-
7:34 - 7:41
-
7:41 - 7:43
-
7:43 - 7:49
-
7:51 - 7:56
-
7:58 - 8:02
-
8:02 - 8:06
-
8:07 - 8:09
-
8:10 - 8:11
-
8:11 - 8:17
-
8:18 - 8:25
-
8:25 - 8:29
-
8:30 - 8:36
-
8:37 - 8:42
-
8:42 - 8:47
-
8:48 - 8:50
-
8:51 - 8:59
-
9:00 - 9:04
-
9:05 - 9:06
-
9:07 - 9:10
-
9:12 - 9:16
-
9:17 - 9:22
-
9:22 - 9:28
-
9:29 - 9:35
-
9:35 - 9:37
-
9:37 - 9:46
-
9:46 - 9:47
-
9:50 - 9:54
-
9:54 - 10:00
-
10:01 - 10:09
-
10:11 - 10:15
-
10:17 - 10:20
-
10:23 - 10:24
-
10:25 - 10:30
-
10:30 - 10:33
-
10:33 - 10:35
-
10:36 - 10:37
-
10:37 - 10:39
-
10:39 - 10:43
-
10:44 - 10:48
-
10:48 - 10:54
-
10:55 - 10:59
-
10:59 - 11:04
-
11:04 - 11:08
-
11:09 - 11:14
-
11:15 - 11:20
-
11:21 - 11:26
-
11:27 - 11:33
-
11:34 - 11:37
-
11:37 - 11:41
-
11:42 - 11:47
-
11:49 - 11:51
-
11:51 - 11:57
-
11:57 - 12:01
-
12:02 - 12:07
-
12:08 - 12:10
-
12:11 - 12:12
-
12:14 - 12:21
-
12:21 - 12:25
-
12:27 - 12:31
-
12:32 - 12:34
-
12:36 - 12:44
-
12:46 - 12:50
-
12:50 - 12:50
-
12:51 - 12:52
-
12:54 - 12:58
-
13:00 - 13:05
-
13:05 - 13:10
-
13:11 - 13:13
-
13:14 - 13:17
-
13:17 - 13:19
-
13:19 - 13:23
-
13:24 - 13:28
-
13:29 - 13:31
-
13:31 - 13:37
-
13:37 - 13:44
-
13:44 - 13:46
-
13:47 - 13:52
-
13:53 - 13:55
-
13:55 - 13:58
-
13:59 - 14:03
-
14:03 - 14:06
-
14:06 - 14:13
-
14:13 - 14:19
-
14:21 - 14:22
-
14:23 - 14:28
-
14:29 - 14:36
-
14:37 - 14:43
-
14:44 - 14:51
-
14:52 - 14:54
-
14:55 - 14:58
-
14:59 - 15:00
-
15:01 - 15:03
-
15:03 - 15:06
-
15:08 - 15:12
-
15:12 - 15:17
-
15:19 - 15:22
-
15:23 - 15:27
-
15:29 - 15:31
-
15:32 - 15:34
-
15:35 - 15:39
-
15:40 - 15:43
-
15:44 - 15:51
-
15:54 - 16:01
-
16:04 - 16:10
-
16:11 - 16:15
-
16:16 - 16:21
-
16:24 - 16:28
-
16:28 - 16:36
-
16:38 - 16:43
-
16:43 - 16:47
-
16:48 - 16:50
-
16:50 - 16:55
-
16:55 - 17:02
-
17:04 - 17:06
-
17:07 - 17:12
-
17:12 - 17:16
-
17:16 - 17:23
-
17:24 - 17:26
- Title:
- 为什么通往未来的唯一道路值得每个人为之奋斗
- Description:
-
- Video Language:
- Italian
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:28
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Jenny Zurawell edited Chinese, Simplified subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Geoff Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Geoff Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Geoff Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Geoff Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED2017 Surprise Speaker | ||
Geoff Chen edited Chinese, Simplified subtitles for TED2017 Surprise Speaker |