Розкажіть свою правду і шукайте її в інших
-
0:01 - 0:03Як багато з нас,
-
0:03 - 0:05я мала декілька професій у своєму житті,
-
0:05 - 0:07незважаючи на те, що вони були різні,
-
0:07 - 0:11моя перша професія заклала фундамент для
всіх інших. -
0:11 - 0:15Я була домашньою акушеркою
протягом 20-ти років. -
0:16 - 0:21Народження дітей навчило мене
цінним і іноді несподіваним речам, -
0:21 - 0:24наприклад, заводити машину
о другій годині ночі, -
0:24 - 0:25у десять градусів морозу.
-
0:25 - 0:26(Сміх)
-
0:26 - 0:31Або як привести до тями батька,
який побачив кров і втратив свідомість. -
0:31 - 0:32(Сміх)
-
0:32 - 0:34Чи як обрізати пуповину так,
-
0:34 - 0:37щоб зробити красивий пупок.
-
0:37 - 0:40Але це не те, що близьке мені
чи супроводжувало мене, -
0:40 - 0:44коли я закінчила займатися акушерством і
взялась за інші професії. -
0:44 - 0:48Зі мною була віра в принципи,
-
0:48 - 0:54що кожен із нас приходить в цей світ з
унікальною цінністю. -
0:54 - 0:58Дивлячись на обличчя
новонародженого, -
0:58 - 1:02я вловила погляд гідності,
-
1:02 - 1:05сенс запеклої особистості,
-
1:05 - 1:07ту унікальну іскорку.
-
1:09 - 1:12Я використовую слово "душа",
щоб описати цю іскорку, -
1:12 - 1:17тому що це єдине англійське слово, близьке
до найменування того, -
1:17 - 1:20що кожна дитина приносить в кімнату.
-
1:21 - 1:25Кожен новонароджений - унікальний
як сніжинка, -
1:25 - 1:29незрівнянна суміш біології,
-
1:29 - 1:31походження і таємничості.
-
1:32 - 1:34Потім ця дитина виростає
-
1:34 - 1:36і для того, щоб вписатися в сім'ю,
-
1:36 - 1:38відповідати культурі,
-
1:38 - 1:41спільноті, статі,
-
1:41 - 1:44малюк починає покривати свою душу,
-
1:44 - 1:46шар за шаром.
-
1:46 - 1:48Ми народжуємося таким чином,
-
1:48 - 1:50але ...
-
1:50 - 1:51(Сміх)
-
1:51 - 1:54Коли ми ростемо, з нами трапляється
багато речей, -
1:55 - 1:56які роблять нас...
-
1:58 - 2:03хочуть заховати нашу душевну
ексцентричність і справжність. -
2:03 - 2:04Ми все це робили.
-
2:04 - 2:07Кожен у цьому залі в минулому був дитиною
-
2:07 - 2:08(Сміх)
-
2:08 - 2:11з характерним правом з народження.
-
2:12 - 2:17Але в дорослому віці ми проводимо так багато
часу не в своїй шкірі, -
2:17 - 2:21ніби в нас розлад - брак
справжності. -
2:21 - 2:23Але не в тих дітей-
-
2:23 - 2:24у них ще ні.
-
2:24 - 2:26Їхніми повідомленнями до мене були:
-
2:26 - 2:29розкрий свою душу
-
2:29 - 2:32і шукай ту душевну іскру
-
2:32 - 2:33в усіх інших.
-
2:33 - 2:34І так триває досі.
-
2:35 - 2:38Ось що я дізналася від породіль.
-
2:38 - 2:41Їхні повідомлення були про те, як
залишатися відкритими, -
2:41 - 2:44навіть коли боляче.
-
2:45 - 2:47Шийка матки зазвичай
виглядає таким чином. -
2:47 - 2:49Це тугий щільний м'яз
-
2:49 - 2:51біля основи матки.
-
2:51 - 2:55І під час пологів він повинен
розтягуватися з маленького -
2:56 - 2:57до величезного.
-
2:57 - 2:58Ауч!
-
2:58 - 3:01Якщо ви боретеся з цим болем,
-
3:01 - 3:03ви просто створюєте більший біль
-
3:03 - 3:06і блокуєте те, що хоче народитися.
-
3:06 - 3:10Я ніколи не забуду диво,
яке стається, -
3:10 - 3:13коли жінка перестає чинити опір болю
-
3:14 - 3:15і відкривається.
-
3:15 - 3:19Це виглядає так, ніби сили всесвіту
звертають на неї увагу -
3:19 - 3:21і присилають хвилю допомоги.
-
3:22 - 3:24Я ніколи не забуду те повідомлення,
-
3:24 - 3:28і тепер, коли важкі чи болючі речі
трапляються зі мною -
3:28 - 3:30в житті чи на роботі,
-
3:30 - 3:33звичайно, спочатку я пручаюся їм,
-
3:33 - 3:36але тоді я згадую,що я дізналася від
матерів: -
3:36 - 3:37відкрийся.
-
3:38 - 3:39Стань допитливою.
-
3:39 - 3:42Запитую в болю, що він приніс мені.
-
3:42 - 3:44Щось нове хоче народитися.
-
3:45 - 3:48У мене був ще один великий
душевний урок, -
3:48 - 3:50і ще дещо, що я дізналася від Альберта
Ейнштейна. -
3:51 - 3:53Він ніколи не був на пологах, але-
-
3:53 - 3:54(Сміх)
-
3:54 - 3:56Це був урок про час.
-
3:58 - 4:02У кінці свого життя Альберт Ейнштейн
дійшов висновку, -
4:02 - 4:06що наше нормальне життя мов
"білок у колесі" - -
4:06 - 4:07це ілюзія.
-
4:08 - 4:10Ми бігаємо по колу,
швидше і швидше, -
4:10 - 4:12намагаємося кудись дістатися.
-
4:12 - 4:14І при цьому
-
4:15 - 4:19під поверхнею часу існує зовсім
інший вимір, -
4:19 - 4:24де минуле, теперішнє і майбутнє
зливаються -
4:24 - 4:27і настає глибокий час.
-
4:27 - 4:30І не треба нікуди квапитися.
-
4:31 - 4:35Альберт Ейнштейн назвав цей стан,
цей вимір - -
4:35 - 4:37"тільки буття".
-
4:37 - 4:39Він сказав, що коли пережив це відчуття,
-
4:39 - 4:41то пізнав, що таке священний трепет.
-
4:42 - 4:43Коли я приймала на світ немовля,
-
4:43 - 4:45то мусила вийти з білчиного колеса.
-
4:45 - 4:49Інколи мені доводилося сидіти цілими днями
і багато годин поспіль -
4:49 - 4:52просто дихати з батьками;
-
4:52 - 4:53просто бути.
-
4:54 - 4:57Я теж отримала велику дозу
священного трепету. -
4:57 - 5:02Ось які три уроки я засвоїла з акушерства.
-
5:02 - 5:05Перший: відкрийте свою душу.
-
5:05 - 5:12Другий: коли стає важко чи боляче,
намагайтеся бути відкритими. -
5:12 - 5:16І третє: час від часу покидайте
"білчине колесо" -
5:16 - 5:18й переходьте у глибокий час.
-
5:19 - 5:22Ці уроки служили мені протягом
усього життя, -
5:23 - 5:25вони дійсно служили мені останнім
часом, -
5:25 - 5:30коли я отримала найважливішу
роботу у своєму житті. -
5:31 - 5:35Два роки тому моя сестра
вийшла з ремісії -
5:35 - 5:37рідкісного раку крові,
-
5:38 - 5:42і вилікувати її могла тільки пересадка
кісткового мозку. -
5:43 - 5:46Попри все ми знайшли підхожого
для неї донора, -
5:46 - 5:48яким виявилась я.
-
5:49 - 5:52У нашій сім'ї - четверо дівчат,
-
5:52 - 5:58і коли мої сестри дізналися, що я - ідеальна
пара для моєї сестри, -
5:59 - 6:01їхня реакція була така: "Дійсно? Ти?"
-
6:01 - 6:02(Сміх)
-
6:02 - 6:04"Ідеальна пара для неї?"
-
6:04 - 6:07Що досить типово для братів і сестер.
-
6:07 - 6:10У родинному колі є багато речей.
-
6:10 - 6:14Там є і любов, і дружба, і захист.
-
6:14 - 6:16Та, водночас, і заздрість,
-
6:17 - 6:18і конкуренція,
-
6:19 - 6:21і напад.
-
6:22 - 6:28У братерстві й сестринстві -
ось де ми починаємо класти перші шари, -
6:28 - 6:29які покриють нашу душу.
-
6:30 - 6:33Дізнавшись, що я можу бути донором для
моєї сестри, -
6:33 - 6:35я взялася за дослідження.
-
6:35 - 6:37І з'ясувала, що
-
6:38 - 6:41принципи трансплантації досить прості.
-
6:41 - 6:44Ви знищуєте весь кістковий мозок
у хворого на рак -
6:44 - 6:47масивними дозами хіміотерапії,
-
6:47 - 6:50а потім замінюєте цей мозок
-
6:50 - 6:54мільйоном здорових мозкових клітин донора.
-
6:54 - 6:56І потім робите все, що можете,
-
6:56 - 7:00щоб упевнитись, що ці нові клітини
прижилися в пацієнта. -
7:00 - 7:05Я також дізналася, що пересадка
кісткового мозку небезпечна. -
7:05 - 7:10Якщо моя сестра переживе майже
смертельну хіміотерапію, -
7:11 - 7:14вона все рівно стикнеться з іншими
проблемами. -
7:14 - 7:16Мої клітини
-
7:17 - 7:19можуть напасти на її тіло.
-
7:20 - 7:23І її тіло може відторгнути мої клітини.
-
7:23 - 7:25Це називають відмовою або нападом -
-
7:25 - 7:27і те, і те її вб'є.
-
7:28 - 7:30Відторгнення. Напад.
-
7:30 - 7:32Ці слова знайомо звучать
-
7:32 - 7:35у контексті братів і сестер.
-
7:36 - 7:39У нас з сестрою довга історія любові,
-
7:39 - 7:42але ми вже пережили довгу історію
відторгнення і нападу, -
7:42 - 7:46від незначних непорозумінь до
більших зрад. -
7:47 - 7:49У нас не було таких
стосунків, -
7:49 - 7:51де б ми розмовляли про
глибоку матерію; -
7:52 - 7:57але так як і люди, які перебувають
в різних стосунках, -
7:57 - 8:00ми не наважувалися розповісти правду,
-
8:00 - 8:03показати наші рани,
-
8:03 - 8:05визнати свою провину.
-
8:05 - 8:10Та коли я дізналася про небезпеки
відторгнення і нападу, -
8:10 - 8:12я подумала, що час усе змінити.
-
8:13 - 8:18А що, якби ми залишили кістковий мозок
лікарям, -
8:18 - 8:24а самі зробили те, що пізніше назвали
"трансплантацією душі?" -
8:24 - 8:28Що, якби ми постали перед болем, який
причинили одна одній, -
8:28 - 8:31і замість відторгнення і нападу
-
8:31 - 8:33змогли б вислухати одна одну?
-
8:33 - 8:35Змогли б вибачити?
-
8:35 - 8:37Змогли б поєднатися?
-
8:37 - 8:40Може, це навчило би клітини
робити те ж саме? -
8:41 - 8:46Щоб умовити свою скептичну сестру,
я звернулася до священного тексту моїх батьків: -
8:46 - 8:48журналу "Нью-Йоркер".
-
8:48 - 8:50(Сміх)
-
8:50 - 8:53Я відіслала їй комікс із цих сторінок
-
8:53 - 8:57як пояснення, чому ми повинні
піти до психотерапевта, -
8:57 - 9:02перед тим, як зібрати й пересадити мій
кістковий мозок в її тіло. -
9:02 - 9:04Ось так.
-
9:04 - 9:08"Я ніколи не пробачила йому те, що придумала
в своїй голові". -
9:08 - 9:10(Сміх)
-
9:10 - 9:12Я сказала своїй сестрі, що
-
9:13 - 9:16ми, ймовірно, поводилися так само,
-
9:16 - 9:22кружляючи навколо вигаданих історій в наших
головах, які роз'єднували нас. -
9:22 - 9:25Я розповіла їй, що після пересадки
-
9:25 - 9:28вся кров, що тектиме в її жилах,
-
9:28 - 9:29буде моєю кров'ю,
-
9:29 - 9:32зробленою з клітин мого кісткового мозку,
-
9:32 - 9:37і що всередині ядра кожної з цих клітин
-
9:37 - 9:39буде повний набір мого ДНК.
-
9:39 - 9:43"Я плаватиму в тобі до кінця твого життя",
-
9:43 - 9:46сказала я моїй трохи нажаханій сестрі.
-
9:46 - 9:48(Сміх)
-
9:48 - 9:51"Думаю, нам краще очистити
наші стосунки". -
9:52 - 9:55Критичний стан здоров'я змушує людей
робити всякі ризиковані речі, -
9:56 - 9:59як-от покинути роботу або ж стрибнути
з парашутом, -
10:00 - 10:02а у випадку з моєю сестрою -
-
10:02 - 10:05сказати "так" декільком
сеансам психотерапії, -
10:06 - 10:09протягом яких ми дісталися
аж до кісткового мозку. -
10:12 - 10:16Ми переглянули і випустили сотні історій
-
10:16 - 10:18і припущень одна про одну,
-
10:18 - 10:20і провини, і сором,
-
10:20 - 10:24поки залишилось тільки одне - любов.
-
10:26 - 10:30Люди казали, що я відважна, бо пройшла
відбір кісткового мозку, -
10:30 - 10:32та я так не думаю.
-
10:32 - 10:34Хоробрим кроком для мене
-
10:34 - 10:37був інший вид відбору і пересадки -
-
10:37 - 10:39"пересадка душі",
-
10:40 - 10:44емоційна оголеність з іншою
людиною, -
10:44 - 10:47коли відкладаєш убік гордість і оборону,
-
10:47 - 10:49піднімаєш шари
-
10:50 - 10:54і обмінюєшся з іншою людиною
своєю вразливою душею. -
10:54 - 10:57Я пригадала ті акушерські уроки:
-
10:57 - 10:59відкрити свою душу.
-
11:00 - 11:03Відкритись тому, що страшне й болюче.
-
11:03 - 11:04Шукати священний трепет.
-
11:06 - 11:09Тут я після відбору клітин кісткового
мозку. -
11:09 - 11:11Це ще називають "збиранням урожаю",
-
11:11 - 11:14так, ніби це якась подія на ідилічній
фермі за столом. -
11:14 - 11:15(Сміх)
-
11:15 - 11:18Можу запевнити вас, що це не так.
-
11:20 - 11:23А тут - моя хоробра сестра,
-
11:23 - 11:25яка отримує мої клітини.
-
11:26 - 11:30Після пересадки ми почали проводити
більше часу разом. -
11:30 - 11:33Ми немовби знову стали
маленькими дівчатками. -
11:34 - 11:37Минуле і майбутнє з'єдналися.
-
11:37 - 11:39Ми увійшли в глибокий час.
-
11:39 - 11:44Я залишила "білчине колесо"
роботи і життя, -
11:44 - 11:45щоб приєднатися до моєї сестри
-
11:46 - 11:48на цьому самотньому острові
-
11:48 - 11:50хвороби і зцілення.
-
11:51 - 11:53Ми проводили місяці разом -
-
11:53 - 11:55в ізольованому блоці,
-
11:55 - 11:57в лікарні і в її будинку.
-
11:58 - 12:00Наше суспільство, яке мчить уперед,
-
12:00 - 12:05не підтримує і не надає
значення такій роботі. -
12:05 - 12:09Ми сприймаємо це, як порушення реального життя
і важливої роботи. -
12:09 - 12:14Ми турбуємося про емоційний стан і
фінансові витрати - -
12:14 - 12:17і - так! - це фінансові витрати.
-
12:17 - 12:19Але мені за це заплатили валютою,
-
12:20 - 12:24про яку наша культура, схоже,
зовсім забула. -
12:25 - 12:27Мені заплатили любов'ю.
-
12:28 - 12:29Мені заплатила душею.
-
12:29 - 12:32Я отримала взамін свою сестру.
-
12:33 - 12:38Сестра сказала, що рік після пересадки
був найкращим у її житті, -
12:38 - 12:39що прозвучало дивно.
-
12:39 - 12:42Вона так багато страждала.
-
12:42 - 12:46Але вона сказала, що життя ніколи не було
таке солодке, -
12:46 - 12:49а все тому, що ми оголювали душу
-
12:49 - 12:51і говорили одна з одною,
-
12:52 - 12:56вона стала собою
-
12:56 - 12:57з кожним.
-
12:57 - 13:00Вона говорила те,
що повинна була говорити. -
13:00 - 13:03Вона робила те, що хотіла робити.
-
13:03 - 13:05те ж саме сталося зі мною.
-
13:05 - 13:11Я стала хоробрішою - почала бути собою
у стосунках з іншими. -
13:12 - 13:14Я розповідала свою правду,
-
13:14 - 13:18а ще важливіше - прагнула
почути правду інших людей. -
13:20 - 13:23Щойно наприкінці цієї історії
-
13:23 - 13:27я зрозуміла, наскільки добре
мене натренувало акушерство. -
13:27 - 13:30Після того найкращого року життя
до моєї сестри -
13:30 - 13:32з ревом повернувся рак,
-
13:33 - 13:36і цього разу лікарі
нічого не змогли зробити. -
13:36 - 13:39Вони дали їй лише пару місяців життя.
-
13:40 - 13:43В ніч перед смертю сестри
-
13:43 - 13:46я сиділа біля її ліжка.
-
13:46 - 13:48Вона дуже змарніла й схудла.
-
13:49 - 13:51Я бачила, як у її шиї пульсує кров.
-
13:52 - 13:55Це була моя кров, її кров, наша кров.
-
13:56 - 13:59Коли вона померла,
частинка мене померла також. -
14:01 - 14:05Я намагалася зрозуміти все,
що зі мною сталося, -
14:05 - 14:08як, поєднавшись одна з одною,
-
14:08 - 14:10ми стали справжніми,
-
14:10 - 14:12пізнали власну душу,
-
14:12 - 14:17і як відкрито поставши перед болем
зі свого минулого, -
14:17 - 14:20ми нарешті народилися одна для одної,
-
14:21 - 14:23і як, вийшовши в позачасся,
-
14:23 - 14:25змогли поєднатися назавжди.
-
14:27 - 14:30Моя сестра навчила мене багато чого,
-
14:30 - 14:33і дечим я хочу поділитися з вами.
-
14:34 - 14:38Не треба чекати життєво
небезпечної ситуації, -
14:38 - 14:42щоб налагодити стосунки, які
важливі для вас, -
14:42 - 14:44щоб запропонувати кістковий мозок
своєї душі -
14:45 - 14:47і шукати його в інших.
-
14:48 - 14:50Ми всі можемо це зробити.
-
14:50 - 14:55Ми можемо стати першим відповідачем -
-
14:55 - 14:59тим, хто сміливо ступає перший крок
-
15:00 - 15:02до іншого,
-
15:02 - 15:05і робити, намагатися робити щось
-
15:05 - 15:08інше, ніж відторгнення і напад.
-
15:09 - 15:11Ми можемо робити це зі
своїми братами чи сестрами, -
15:11 - 15:12партнерами,
-
15:12 - 15:14друзями та колегами.
-
15:14 - 15:17Можемо робити це попри
відсутність зв'язку -
15:17 - 15:20і розбрат навколо нас.
-
15:20 - 15:24Можемо робити це заради душі світу.
-
15:25 - 15:26Дякую.
-
15:26 - 15:32(Оплески)
- Title:
- Розкажіть свою правду і шукайте її в інших
- Speaker:
- Елізабет Лессер
- Description:
-
У ліричній і несподівано дотепній промові на важкі теми, як-от виснажені стосунки і смерть близької людини, Елізабет Лессер описує процес загоєння, коли вона відклала гордість і оборону, щоб оголити душу і говорити правду. "Не треба чекати життєво небезпечної ситуації, щоб очистити взаємини, які важливі для вас", каже вона. "Станьте новим видом відповідача... тим, хто сміливо ступає перший крок до іншої людини".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:44
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Say your truths and seek them in others | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for Say your truths and seek them in others | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Say your truths and seek them in others | ||
Mariya Lutsiv edited Ukrainian subtitles for Say your truths and seek them in others | ||
Mariya Lutsiv edited Ukrainian subtitles for Say your truths and seek them in others | ||
Mariya Lutsiv edited Ukrainian subtitles for Say your truths and seek them in others | ||
Mariya Lutsiv edited Ukrainian subtitles for Say your truths and seek them in others | ||
Mariya Lutsiv edited Ukrainian subtitles for Say your truths and seek them in others |