0:00:01.084,0:00:02.794 Як багато з нас, 0:00:02.818,0:00:05.190 я мала декілька професій у своєму житті, 0:00:05.214,0:00:07.365 незважаючи на те, що вони були різні, 0:00:07.389,0:00:11.276 моя перша професія заклала фундамент для[br]всіх інших. 0:00:11.300,0:00:15.313 Я була домашньою акушеркою[br]протягом 20-ти років. 0:00:15.623,0:00:20.747 Народження дітей навчило мене[br]цінним і іноді несподіваним речам, 0:00:20.771,0:00:23.541 наприклад, заводити машину[br]о другій годині ночі, 0:00:23.565,0:00:25.363 у десять градусів морозу. 0:00:25.387,0:00:26.388 (Сміх) 0:00:26.412,0:00:30.747 Або як привести до тями батька,[br]який побачив кров і втратив свідомість. 0:00:30.771,0:00:31.822 (Сміх) 0:00:31.846,0:00:34.292 Чи як обрізати пуповину так, 0:00:34.316,0:00:36.537 щоб зробити красивий пупок. 0:00:36.561,0:00:40.346 Але це не те, що близьке мені[br]чи супроводжувало мене, 0:00:40.370,0:00:44.354 коли я закінчила займатися акушерством і[br]взялась за інші професії. 0:00:44.378,0:00:48.471 Зі мною була віра в принципи, 0:00:48.495,0:00:53.507 що кожен із нас приходить в цей світ з[br]унікальною цінністю. 0:00:54.282,0:00:57.653 Дивлячись на обличчя[br]новонародженого,[br][br] 0:00:58.192,0:01:01.885 я вловила погляд гідності, 0:01:01.909,0:01:04.751 сенс запеклої особистості, 0:01:04.775,0:01:06.951 ту унікальну іскорку. 0:01:08.586,0:01:12.343 Я використовую слово "душа",[br]щоб описати цю іскорку, 0:01:12.367,0:01:17.006 тому що це єдине англійське слово, близьке[br]до найменування того,[br] 0:01:17.030,0:01:19.742 що кожна дитина приносить в кімнату. 0:01:20.623,0:01:25.291 Кожен новонароджений - унікальний [br]як сніжинка, 0:01:25.315,0:01:28.686 незрівнянна суміш біології, 0:01:28.710,0:01:31.374 походження і таємничості. 0:01:31.914,0:01:34.031 Потім ця дитина виростає 0:01:34.055,0:01:36.170 і для того, щоб вписатися в сім'ю, 0:01:36.194,0:01:38.235 відповідати культурі, 0:01:38.259,0:01:40.529 спільноті, статі, 0:01:41.174,0:01:44.116 малюк починає покривати свою душу, 0:01:44.140,0:01:45.654 шар за шаром. 0:01:46.197,0:01:47.911 Ми народжуємося таким чином, 0:01:48.405,0:01:49.563 але ... 0:01:49.587,0:01:51.179 (Сміх) 0:01:51.203,0:01:54.192 Коли ми ростемо, з нами трапляється [br]багато речей, 0:01:54.640,0:01:56.050 які роблять нас... 0:01:57.815,0:02:02.959 хочуть заховати нашу душевну [br]ексцентричність і справжність. 0:02:02.983,0:02:04.350 Ми все це робили. 0:02:04.374,0:02:07.213 Кожен у цьому залі в минулому був дитиною 0:02:07.237,0:02:08.259 (Сміх) 0:02:08.283,0:02:10.768 з характерним правом з народження. 0:02:11.560,0:02:16.776 Але в дорослому віці ми проводимо так багато [br]часу не в своїй шкірі, 0:02:16.800,0:02:20.778 ніби в нас розлад - брак[br]справжності. 0:02:21.449,0:02:23.057 Але не в тих дітей- 0:02:23.081,0:02:24.323 у них ще ні. 0:02:24.347,0:02:26.125 Їхніми повідомленнями до мене були: 0:02:26.453,0:02:28.704 розкрий свою душу 0:02:28.728,0:02:31.921 і шукай ту душевну іскру 0:02:31.945,0:02:33.155 в усіх інших. 0:02:33.179,0:02:34.402 І так триває досі. 0:02:35.172,0:02:37.934 Ось що я дізналася від породіль. 0:02:38.414,0:02:41.414 Їхні повідомлення були про те, як[br]залишатися відкритими, 0:02:41.438,0:02:43.665 навіть коли боляче. 0:02:44.584,0:02:47.012 Шийка матки зазвичай [br]виглядає таким чином. 0:02:47.036,0:02:49.186 Це тугий щільний м'яз 0:02:49.210,0:02:50.837 біля основи матки. 0:02:51.243,0:02:54.628 І під час пологів він повинен[br]розтягуватися з маленького 0:02:55.576,0:02:56.958 до величезного. 0:02:56.982,0:02:58.245 Ауч! 0:02:58.269,0:03:00.875 Якщо ви боретеся з цим болем, 0:03:01.343,0:03:03.027 ви просто створюєте більший біль 0:03:03.051,0:03:05.807 і блокуєте те, що хоче народитися. 0:03:06.482,0:03:10.320 Я ніколи не забуду диво,[br]яке стається, 0:03:10.344,0:03:12.987 коли жінка перестає чинити опір болю 0:03:14.185,0:03:15.472 і відкривається. 0:03:15.496,0:03:18.663 Це виглядає так, ніби сили всесвіту[br]звертають на неї увагу 0:03:19.211,0:03:21.306 і присилають хвилю допомоги. 0:03:21.973,0:03:23.895 Я ніколи не забуду те повідомлення, 0:03:23.919,0:03:27.939 і тепер, коли важкі чи болючі речі[br]трапляються зі мною 0:03:27.963,0:03:29.502 в житті чи на роботі, 0:03:29.909,0:03:32.537 звичайно, спочатку я пручаюся їм, 0:03:32.561,0:03:35.785 але тоді я згадую,що я дізналася від[br]матерів: 0:03:35.809,0:03:37.142 відкрийся. 0:03:37.508,0:03:38.937 Стань допитливою. 0:03:38.961,0:03:41.666 Запитую в болю, що він приніс мені. 0:03:42.017,0:03:44.475 Щось нове хоче народитися. 0:03:45.311,0:03:47.609 У мене був ще один великий [br]душевний урок, 0:03:47.633,0:03:50.427 і ще дещо, що я дізналася від Альберта[br]Ейнштейна. 0:03:50.769,0:03:52.725 Він ніколи не був на пологах, але- 0:03:52.749,0:03:53.781 (Сміх) 0:03:53.805,0:03:56.447 Це був урок про час. 0:03:57.732,0:04:01.885 У кінці свого життя Альберт Ейнштейн [br]дійшов висновку, 0:04:01.909,0:04:06.059 що наше нормальне життя мов[br]"білок у колесі" - 0:04:06.083,0:04:07.430 це ілюзія. 0:04:07.843,0:04:10.236 Ми бігаємо по колу, [br]швидше і швидше, 0:04:10.260,0:04:11.883 намагаємося кудись дістатися. 0:04:12.455,0:04:14.439 І при цьому 0:04:15.218,0:04:18.647 під поверхнею часу існує зовсім[br]інший вимір, 0:04:19.288,0:04:23.987 де минуле, теперішнє і майбутнє[br]зливаються 0:04:24.367,0:04:26.940 і настає глибокий час. 0:04:27.414,0:04:30.109 І не треба нікуди квапитися. 0:04:30.716,0:04:35.065 Альберт Ейнштейн назвав цей стан,[br]цей вимір - 0:04:35.089,0:04:36.750 "тільки буття". 0:04:36.774,0:04:38.730 Він сказав, що коли пережив це відчуття, 0:04:38.754,0:04:41.061 то пізнав, що таке священний трепет. 0:04:41.818,0:04:43.467 Коли я приймала на світ немовля, 0:04:43.491,0:04:45.386 то мусила вийти з білчиного колеса. 0:04:45.410,0:04:49.189 Інколи мені доводилося сидіти цілими днями [br]і багато годин поспіль 0:04:49.213,0:04:51.799 просто дихати з батьками; 0:04:51.823,0:04:53.159 просто бути. 0:04:53.659,0:04:56.615 Я теж отримала велику дозу [br]священного трепету. 0:04:57.156,0:05:01.810 Ось які три уроки я засвоїла з акушерства. 0:05:02.253,0:05:04.698 Перший: відкрийте свою душу. 0:05:05.376,0:05:11.544 Другий: коли стає важко чи боляче,[br]намагайтеся бути відкритими. 0:05:11.568,0:05:15.501 І третє: час від часу покидайте [br]"білчине колесо" 0:05:15.928,0:05:17.550 й переходьте у глибокий час. 0:05:18.946,0:05:22.133 Ці уроки служили мені протягом[br]усього життя, 0:05:22.855,0:05:25.314 вони дійсно служили мені останнім[br]часом, 0:05:25.338,0:05:29.926 коли я отримала найважливішу [br]роботу у своєму житті. 0:05:30.572,0:05:34.938 Два роки тому моя сестра [br]вийшла з ремісії 0:05:34.962,0:05:37.321 рідкісного раку крові, 0:05:37.719,0:05:42.042 і вилікувати її могла тільки пересадка[br]кісткового мозку. 0:05:42.708,0:05:45.797 Попри все ми знайшли підхожого[br]для неї донора, 0:05:45.821,0:05:47.731 яким виявилась я. 0:05:48.794,0:05:51.573 У нашій сім'ї - четверо дівчат, 0:05:52.075,0:05:58.488 і коли мої сестри дізналися, що я - ідеальна[br]пара для моєї сестри, 0:05:58.512,0:06:00.842 їхня реакція була така: "Дійсно? Ти?" 0:06:00.866,0:06:02.249 (Сміх) 0:06:02.273,0:06:04.429 "Ідеальна пара для неї?" 0:06:04.453,0:06:06.983 Що досить типово для братів і сестер. 0:06:07.488,0:06:10.197 У родинному колі є багато речей. 0:06:10.221,0:06:14.418 Там є і любов, і дружба, і захист. 0:06:14.442,0:06:16.098 Та, водночас, і заздрість, 0:06:16.603,0:06:17.887 і конкуренція, 0:06:18.600,0:06:21.033 і напад. 0:06:21.867,0:06:27.805 У братерстві й сестринстві -[br]ось де ми починаємо класти перші шари, 0:06:27.829,0:06:29.316 які покриють нашу душу. 0:06:30.106,0:06:33.109 Дізнавшись, що я можу бути донором для[br]моєї сестри, 0:06:33.133,0:06:34.850 я взялася за дослідження. 0:06:35.194,0:06:36.784 І з'ясувала, що 0:06:38.028,0:06:40.762 принципи трансплантації досить прості. 0:06:40.786,0:06:44.046 Ви знищуєте весь кістковий мозок[br]у хворого на рак 0:06:44.070,0:06:46.806 масивними дозами хіміотерапії, 0:06:47.293,0:06:49.703 а потім замінюєте цей мозок 0:06:49.727,0:06:53.567 мільйоном здорових мозкових клітин донора. 0:06:53.937,0:06:55.743 І потім робите все, що можете, 0:06:55.767,0:07:00.052 щоб упевнитись, що ці нові клітини[br]прижилися в пацієнта. 0:07:00.076,0:07:04.974 Я також дізналася, що пересадка[br]кісткового мозку небезпечна. 0:07:05.468,0:07:10.308 Якщо моя сестра переживе майже[br]смертельну хіміотерапію, 0:07:10.734,0:07:13.918 вона все рівно стикнеться з іншими[br]проблемами. 0:07:13.942,0:07:16.252 Мої клітини 0:07:16.863,0:07:19.370 можуть напасти на її тіло. 0:07:19.843,0:07:22.822 І її тіло може відторгнути мої клітини. 0:07:22.846,0:07:25.291 Це називають відмовою або нападом - 0:07:25.315,0:07:26.941 і те, і те її вб'є. 0:07:27.583,0:07:29.575 Відторгнення. Напад. 0:07:30.091,0:07:32.282 Ці слова знайомо звучать 0:07:32.306,0:07:34.779 у контексті братів і сестер. 0:07:35.843,0:07:38.652 У нас з сестрою довга історія любові, 0:07:38.676,0:07:41.968 але ми вже пережили довгу історію[br]відторгнення і нападу, 0:07:42.487,0:07:46.484 від незначних непорозумінь до[br]більших зрад. 0:07:47.172,0:07:49.306 У нас не було таких[br]стосунків, 0:07:49.330,0:07:51.455 де б ми розмовляли про [br]глибоку матерію; 0:07:51.887,0:07:56.567 але так як і люди, які перебувають [br]в різних стосунках, 0:07:56.987,0:07:59.941 ми не наважувалися розповісти правду, 0:07:59.965,0:08:02.843 показати наші рани, 0:08:02.867,0:08:04.718 визнати свою провину. 0:08:05.180,0:08:10.071 Та коли я дізналася про небезпеки[br]відторгнення і нападу, 0:08:10.095,0:08:12.399 я подумала, що час усе змінити. 0:08:13.073,0:08:17.889 А що, якби ми залишили кістковий мозок[br]лікарям, 0:08:17.913,0:08:23.722 а самі зробили те, що пізніше назвали [br]"трансплантацією душі?" 0:08:24.205,0:08:28.191 Що, якби ми постали перед болем, який[br]причинили одна одній, 0:08:28.215,0:08:30.922 і замість відторгнення і нападу 0:08:31.454,0:08:32.770 змогли б вислухати одна одну? 0:08:33.272,0:08:34.698 Змогли б вибачити? 0:08:35.116,0:08:36.556 Змогли б поєднатися? 0:08:36.580,0:08:40.051 Може, це навчило би клітини [br]робити те ж саме? 0:08:41.431,0:08:46.244 Щоб умовити свою скептичну сестру,[br]я звернулася до священного тексту моїх батьків: 0:08:46.268,0:08:47.869 журналу "Нью-Йоркер". 0:08:47.893,0:08:49.809 (Сміх) 0:08:49.833,0:08:53.404 Я відіслала їй комікс із цих сторінок 0:08:53.428,0:08:57.053 як пояснення, чому ми повинні[br]піти до психотерапевта, 0:08:57.077,0:09:02.443 перед тим, як зібрати й пересадити мій[br]кістковий мозок в її тіло. 0:09:02.467,0:09:03.712 Ось так. 0:09:03.736,0:09:07.850 "Я ніколи не пробачила йому те, що придумала[br]в своїй голові". 0:09:07.874,0:09:10.281 (Сміх) 0:09:10.305,0:09:12.251 Я сказала своїй сестрі, що 0:09:12.950,0:09:15.787 ми, ймовірно, поводилися так само, 0:09:15.811,0:09:21.531 кружляючи навколо вигаданих історій в наших [br]головах, які роз'єднували нас. 0:09:22.184,0:09:25.076 Я розповіла їй, що після пересадки 0:09:25.100,0:09:27.694 вся кров, що тектиме в її жилах, 0:09:27.718,0:09:29.199 буде моєю кров'ю, 0:09:29.223,0:09:31.643 зробленою з клітин мого кісткового мозку, 0:09:32.301,0:09:36.530 і що всередині ядра кожної з цих клітин 0:09:36.554,0:09:38.820 буде повний набір мого ДНК. 0:09:39.351,0:09:42.731 "Я плаватиму в тобі до кінця твого життя", 0:09:42.755,0:09:45.514 сказала я моїй трохи нажаханій сестрі. 0:09:45.538,0:09:47.718 (Сміх) 0:09:47.742,0:09:50.830 "Думаю, нам краще очистити [br]наші стосунки". 0:09:52.168,0:09:55.488 Критичний стан здоров'я змушує людей[br]робити всякі ризиковані речі, 0:09:55.512,0:09:59.053 як-от покинути роботу або ж стрибнути[br]з парашутом, 0:09:59.603,0:10:01.594 а у випадку з моєю сестрою - 0:10:01.618,0:10:05.352 сказати "так" декільком [br]сеансам психотерапії, 0:10:05.723,0:10:09.414 протягом яких ми дісталися [br]аж до кісткового мозку. 0:10:11.588,0:10:15.981 Ми переглянули і випустили сотні історій 0:10:16.005,0:10:18.086 і припущень одна про одну, 0:10:18.110,0:10:20.188 і провини, і сором, 0:10:20.212,0:10:23.750 поки залишилось тільки одне - любов. 0:10:26.175,0:10:30.363 Люди казали, що я відважна, бо пройшла [br]відбір кісткового мозку, 0:10:30.387,0:10:31.657 та я так не думаю. 0:10:32.100,0:10:34.190 Хоробрим кроком для мене 0:10:34.214,0:10:37.399 був інший вид відбору і пересадки - 0:10:37.423,0:10:39.319 "пересадка душі", 0:10:39.772,0:10:43.750 емоційна оголеність з іншою [br]людиною, 0:10:43.774,0:10:47.243 коли відкладаєш убік гордість і оборону, 0:10:47.267,0:10:48.903 піднімаєш шари 0:10:49.559,0:10:53.650 і обмінюєшся з іншою людиною [br]своєю вразливою душею. 0:10:54.416,0:10:57.215 Я пригадала ті акушерські уроки: 0:10:57.239,0:10:58.865 відкрити свою душу. 0:10:59.963,0:11:02.604 Відкритись тому, що страшне й болюче. 0:11:02.628,0:11:04.484 Шукати священний трепет. 0:11:05.872,0:11:09.137 Тут я після відбору клітин кісткового[br]мозку. 0:11:09.161,0:11:11.061 Це ще називають "збиранням урожаю", 0:11:11.085,0:11:14.285 так, ніби це якась подія на ідилічній[br]фермі за столом. 0:11:14.309,0:11:15.467 (Сміх) 0:11:15.491,0:11:17.983 Можу запевнити вас, що це не так. 0:11:19.522,0:11:22.857 А тут - моя хоробра сестра, 0:11:22.881,0:11:24.577 яка отримує мої клітини. 0:11:25.768,0:11:29.706 Після пересадки ми почали проводити [br]більше часу разом. 0:11:30.289,0:11:32.568 Ми немовби знову стали[br]маленькими дівчатками. 0:11:33.537,0:11:36.505 Минуле і майбутнє з'єдналися. 0:11:36.529,0:11:38.735 Ми увійшли в глибокий час. 0:11:39.331,0:11:43.607 Я залишила "білчине колесо" [br]роботи і життя, 0:11:43.631,0:11:45.293 щоб приєднатися до моєї сестри 0:11:45.992,0:11:47.989 на цьому самотньому острові 0:11:48.444,0:11:50.220 хвороби і зцілення. 0:11:50.948,0:11:52.791 Ми проводили місяці разом - 0:11:52.815,0:11:54.577 в ізольованому блоці, 0:11:54.601,0:11:56.959 в лікарні і в її будинку. 0:11:58.411,0:12:00.100 Наше суспільство, яке мчить уперед, 0:12:00.124,0:12:05.284 не підтримує і не надає [br]значення такій роботі. 0:12:05.308,0:12:08.941 Ми сприймаємо це, як порушення реального життя[br]і важливої роботи. 0:12:09.426,0:12:13.654 Ми турбуємося про емоційний стан і [br]фінансові витрати - 0:12:13.678,0:12:17.253 і - так! - це фінансові витрати. 0:12:17.277,0:12:18.951 Але мені за це заплатили валютою, 0:12:19.590,0:12:24.457 про яку наша культура, схоже,[br]зовсім забула. 0:12:25.132,0:12:27.271 Мені заплатили любов'ю. 0:12:27.629,0:12:29.374 Мені заплатила душею. 0:12:29.398,0:12:31.568 Я отримала взамін свою сестру. 0:12:32.792,0:12:37.984 Сестра сказала, що рік після пересадки [br]був найкращим у її житті, 0:12:38.008,0:12:39.257 що прозвучало дивно. 0:12:39.281,0:12:41.729 Вона так багато страждала. 0:12:42.364,0:12:45.596 Але вона сказала, що життя ніколи не було[br]таке солодке, 0:12:46.004,0:12:48.748 а все тому, що ми оголювали душу 0:12:48.772,0:12:51.318 і говорили одна з одною, 0:12:51.721,0:12:55.537 вона стала собою 0:12:55.561,0:12:56.952 з кожним. 0:12:56.976,0:12:59.944 Вона говорила те, [br]що повинна була говорити. 0:12:59.968,0:13:02.756 Вона робила те, що хотіла робити. 0:13:03.263,0:13:05.222 те ж саме сталося зі мною. 0:13:05.246,0:13:10.595 Я стала хоробрішою - почала бути собою[br]у стосунках з іншими. 0:13:11.917,0:13:13.610 Я розповідала свою правду, 0:13:13.634,0:13:18.229 а ще важливіше - прагнула[br]почути правду інших людей. 0:13:19.713,0:13:23.097 Щойно наприкінці цієї історії 0:13:23.121,0:13:26.570 я зрозуміла, наскільки добре [br]мене натренувало акушерство. 0:13:27.214,0:13:30.129 Після того найкращого року життя [br]до моєї сестри 0:13:30.153,0:13:32.154 з ревом повернувся рак, 0:13:32.702,0:13:35.974 і цього разу лікарі [br]нічого не змогли зробити. 0:13:35.998,0:13:38.664 Вони дали їй лише пару місяців життя. 0:13:40.196,0:13:42.573 В ніч перед смертю сестри 0:13:43.163,0:13:45.871 я сиділа біля її ліжка. 0:13:45.895,0:13:48.178 Вона дуже змарніла й схудла. 0:13:48.766,0:13:51.289 Я бачила, як у її шиї пульсує кров. 0:13:51.869,0:13:55.414 Це була моя кров, її кров, наша кров. 0:13:56.462,0:13:59.314 Коли вона померла, [br]частинка мене померла також. 0:14:00.687,0:14:05.359 Я намагалася зрозуміти все,[br]що зі мною сталося, 0:14:05.383,0:14:07.513 як, поєднавшись одна з одною, 0:14:08.008,0:14:10.017 ми стали справжніми, 0:14:10.041,0:14:11.548 пізнали власну душу, 0:14:12.249,0:14:17.442 і як відкрито поставши перед болем[br]зі свого минулого, 0:14:17.466,0:14:19.965 ми нарешті народилися одна для одної, 0:14:20.651,0:14:22.901 і як, вийшовши в позачасся, 0:14:22.925,0:14:25.333 змогли поєднатися назавжди. 0:14:26.980,0:14:29.910 Моя сестра навчила мене багато чого, 0:14:30.365,0:14:33.085 і дечим я хочу поділитися з вами. 0:14:33.565,0:14:37.795 Не треба чекати життєво[br]небезпечної ситуації, 0:14:38.497,0:14:41.616 щоб налагодити стосунки, які[br]важливі для вас, 0:14:41.640,0:14:44.263 щоб запропонувати кістковий мозок [br]своєї душі 0:14:45.157,0:14:47.345 і шукати його в інших. 0:14:48.297,0:14:50.215 Ми всі можемо це зробити. 0:14:50.239,0:14:55.082 Ми можемо стати першим відповідачем - 0:14:55.106,0:14:59.309 тим, хто сміливо ступає перший крок 0:14:59.906,0:15:01.658 до іншого, 0:15:01.682,0:15:04.927 і робити, намагатися робити щось 0:15:04.951,0:15:08.073 інше, ніж відторгнення і напад. 0:15:08.545,0:15:10.711 Ми можемо робити це зі [br]своїми братами чи сестрами, 0:15:10.735,0:15:12.137 партнерами, 0:15:12.161,0:15:14.417 друзями та колегами. 0:15:14.441,0:15:17.069 Можемо робити це попри[br]відсутність зв'язку 0:15:17.093,0:15:19.843 і розбрат навколо нас. 0:15:20.410,0:15:24.076 Можемо робити це заради душі світу. 0:15:24.629,0:15:25.820 Дякую. 0:15:25.844,0:15:31.840 (Оплески)