Return to Video

San koji se nismo usudili sanjati

  • 0:02 - 0:04
    Kada razmišljam o snovima,
  • 0:04 - 0:06
    kao mnogi od vas,
  • 0:06 - 0:08
    pomislim na ovu sliku.
  • 0:09 - 0:13
    Bilo mi je 8 kada sam
    gledao Neila Armstronga
  • 0:13 - 0:17
    kako silazi sa Lunarnog modula
    na površinu Mjeseca.
  • 0:17 - 0:21
    Nikada prije nisam vidio ništa slično
  • 0:21 - 0:24
    i nikada od tada nisam vidio ništa slično.
  • 0:24 - 0:29
    Na Mjesec smo stigli
    iz jednog jednostavnog razloga,
  • 0:29 - 0:32
    John Kennedy nas je obvezao
    krajnjim rokom.
  • 0:33 - 0:35
    A da nije bilo tog krajnjeg roka,
  • 0:35 - 0:38
    još uvijek bismo o tome sanjali.
  • 0:39 - 0:44
    Leonard Bernstein je rekao da su
    dvije stvari nužne za veliko postignuće:
  • 0:44 - 0:47
    plan i ne baš dovoljno vremena.
  • 0:47 - 0:51
    (Smijeh)
  • 0:52 - 0:56
    Rokovi i obveze
  • 0:56 - 1:01
    velike su lekcije Apolla koje blijede.
  • 1:03 - 1:07
    I one daju značenje izrazu
    "lansiranje na Mjesec".
  • 1:07 - 1:12
    A našem su svijetu
    očajnički potrebni politički vođe
  • 1:12 - 1:16
    voljni postaviti odvažne rokove
  • 1:16 - 1:21
    Za ponovno postizanje smionih snova
    u rangu Apolla.
  • 1:22 - 1:24
    Kada razmišljam o snovima,
  • 1:24 - 1:28
    sjetim se transvestita
    iz LA-a i Stonewalla
  • 1:28 - 1:30
    i milijuna drugih ljudi
    koji su riskirali sve
  • 1:30 - 1:34
    razotkrivši se kada je to
    stvarno bilo opasno,
  • 1:34 - 1:37
    i ove slike Bijele kuće
    obasjane duginim bojama,
  • 1:37 - 1:39
    da --
  • 1:39 - 1:44
    (Pljesak) --
  • 1:44 - 1:48
    slaveći pravo na brak za
    američke gej i lezbijske građane.
  • 1:48 - 1:52
    To je slika koju nisam mogao zamisliti
    ni u svojim najluđim snovima
  • 1:53 - 1:55
    kada mi je bilo 18
  • 1:55 - 1:58
    i kada sam shvatio da sam gej
  • 1:58 - 2:02
    i osjećao se otuđen od svoje domovine
  • 2:02 - 2:04
    i od svojih snova zbog toga.
  • 2:06 - 2:09
    Pomislim na ovu sliku moje obitelji
  • 2:09 - 2:13
    koju nisam ni sanjao da bih
    ikada mogao imati --
  • 2:13 - 2:19
    (Pljesak) --
  • 2:19 - 2:22
    i naše djece koja drže ovaj
    novinski naslov
  • 2:22 - 2:27
    za koji nisam sanjao da bi ikada mogao
    biti štampan o presudi Vrhovnog suda.
  • 2:29 - 2:34
    Potrebno nam je više hrabrosti
    transvestita i astronauta.
  • 2:34 - 2:37
    (Smijeh)
  • 2:37 - 2:39
    (Pljesak)
  • 2:39 - 2:43
    No, ja želim govoriti o potrebi da sanjamo
  • 2:43 - 2:45
    u više od jedne dimenzije,
  • 2:45 - 2:50
    jer bilo je nešto o Apollu
    što nisam znao kad mi je bilo 8,
  • 2:50 - 2:55
    i nešto o organiziranju
    osvjetljenja u duginim bojama.
  • 2:56 - 3:01
    Od 30 astronauta u originalnim
    programima Mercury, Gemini i Apollo
  • 3:01 - 3:04
    samo je sedam brakova preživjelo.
  • 3:06 - 3:09
    One čuvene slike astronauta
    kako skakuću po Mjesecu
  • 3:09 - 3:14
    prikrivaju alkoholizam
    i depresiju na Zemlji.
  • 3:15 - 3:18
    Thomas Merton, trapistički redovnik,
  • 3:18 - 3:20
    upitao je u vrijeme Apolla,
  • 3:20 - 3:24
    "Što možemo dobiti ploveći do Mjeseca
  • 3:24 - 3:30
    ako nismo u stanju prijeći ponor
    koji nas razdvaja od nas samih?"
  • 3:32 - 3:34
    A što možemo dobiti pravom na brak,
  • 3:34 - 3:38
    ako nismo u stanju prijeći gorčinu
  • 3:38 - 3:42
    i emocionalnu udaljenost koja nas
    tako često dijeli od naše ljubavi?
  • 3:43 - 3:45
    I ne samo u braku.
  • 3:45 - 3:51
    Vidio sam izuzetno štetne, destruktivne,
  • 3:52 - 3:56
    tragične unutarnje sukobe unutar
    LGBT i AIDS aktivizma
  • 3:56 - 4:00
    i aktivizma protiv raka dojke
    i neprofitnog aktivizma,
  • 4:00 - 4:01
    sve u ime ljubavi.
  • 4:03 - 4:08
    Thomas Merton je također pisao
    o ratovima između svetaca
  • 4:08 - 4:14
    i da "postoji sveprisutni oblik
    suvremenog nasilja
  • 4:14 - 4:18
    kojem najlakše podliježu idealisti:
  • 4:18 - 4:21
    aktivizam i premorenost.
  • 4:21 - 4:26
    Mahnitost našeg aktivizma
    neutralizira naš rad za mir.
  • 4:26 - 4:31
    Ona uništava naš vlastiti
    unutarnji kapacitet za mir."
  • 4:32 - 4:38
    Isuviše često naši snovi postaju
    kategorizirane fiksacije
  • 4:38 - 4:39
    na neku budućnost
  • 4:39 - 4:45
    uništavajući našu sposobnost da budemo
    prisutni u svom životu ovoga časa.
  • 4:45 - 4:49
    Naši snovi o boljem životu
    za neko buduće čovječanstvo
  • 4:49 - 4:51
    ili neko drugo čovječanstvo
    u drugoj zemlji
  • 4:51 - 4:55
    otuđuje nas od prekrasnog
    ljudskog bića koje sjedi do nas
  • 4:55 - 4:57
    upravo ovoga časa.
  • 4:58 - 5:02
    No, to je samo cijena napretka, kažemo.
  • 5:02 - 5:03
    Možete ići na Mjesec
  • 5:03 - 5:07
    ili možete imati stabilnost
    u svom obiteljskom životu.
  • 5:08 - 5:12
    I ne možemo zamisliti da sanjamo
    u obje dimenzije istovremeno.
  • 5:12 - 5:16
    I ne postavljamo letvicu
    puno više od stabilnosti
  • 5:16 - 5:19
    kada se radi o našem
    emocionalnom životu.
  • 5:19 - 5:22
    Što je razlog da je naša tehnologija
    za međusobni razgovor
  • 5:22 - 5:24
    otišla vertikalno,
  • 5:24 - 5:28
    naša sposobnost da slušamo
    i razumijemo jedni druge
  • 5:28 - 5:29
    nije otišla nikuda.
  • 5:31 - 5:34
    Naš pristup informacijama
    popeo se do neba,
  • 5:36 - 5:39
    naš pristup veselju, prizemljen.
  • 5:41 - 5:47
    No, ova ideja da se naša sadašnjost
    i naša budućnost međusobno isključuju,
  • 5:47 - 5:50
    da ispunjenje našeg
    potencijala za činjenje znači
  • 5:50 - 5:55
    odricanje od našeg dubokog
    potencijala za bivanje,
  • 5:55 - 5:58
    da se broj tranzistora u krugu
    može duplicirati i duplicirati,
  • 5:58 - 6:03
    ali naša sposobnost za suosjećanje
    i ljudskost i spokoj i ljubav
  • 6:03 - 6:05
    je na neki način ograničena,
  • 6:05 - 6:08
    jest lažni izbor koji nas guši.
  • 6:10 - 6:15
    Ja ne sugeriram samo uobičajenu ideju
  • 6:15 - 6:19
    o boljoj uravnoteženosti
    poslovnog i privatnog života.
  • 6:19 - 6:22
    Što mi koristi da provodim
    više vremena s djecom kod kuće
  • 6:22 - 6:26
    ako su mi misli uvijek
    negdje drugdje dok to radim?
  • 6:27 - 6:29
    Ja ne govorim čak ni o usredotočenosti.
  • 6:29 - 6:33
    Usredotočenost je odjednom postala
    alat za poboljšanje produktivnosti.
  • 6:34 - 6:36
    (Smijeh)
  • 6:36 - 6:37
    Točno?
  • 6:37 - 6:40
    Ja govorim o sanjanju,
  • 6:40 - 6:45
    jednako hrabrom u dimenziji
    našeg postojanja
  • 6:45 - 6:48
    kao što sanjamo o
    industriji i tehnologiji.
  • 6:48 - 6:52
    Ja govorim o neustrašivoj autentičnosti
  • 6:53 - 6:56
    koja nam dozvoljava da
    plačemo jedno s drugim,
  • 6:56 - 7:02
    herojskoj poniznosti koja nam dozvoljava
    da skinemo maske i budemo stvarni.
  • 7:02 - 7:04
    Upravo naša nesposobnost
    da budemo jedno s drugim,
  • 7:04 - 7:09
    naš strah da plačemo jedno s drugim,
    uzrokuje toliko mnogo problema
  • 7:09 - 7:12
    koje mahnito pokušavamo
    riješiti prije svega,
  • 7:12 - 7:16
    od zastoja u Kongresu
    do ekonomske nehumanosti.
  • 7:16 - 7:18
    (Pljesak)
  • 7:19 - 7:23
    Ja govorim o onome što je
    Jonas Salk nazvao Epoha B,
  • 7:23 - 7:29
    nova epoha u kojoj postajemo
    jednako uzbuđeni i znatiželjni
  • 7:29 - 7:33
    i znanstveni u razvoju naše ljudskosti
  • 7:33 - 7:37
    kao što smo to u razvoju
    naše tehnologije.
  • 7:37 - 7:40
    Ne bismo smjeli ustuknuti
    pred ovom prilikom
  • 7:40 - 7:43
    samo zato jer je
    zapravo ne razumijemo.
  • 7:43 - 7:46
    Bilo je vrijeme kada
    nismo razumjeli svemir.
  • 7:47 - 7:50
    Ili zato jer su nam bliži
    tehnologija i aktivizam.
  • 7:50 - 7:53
    To je sama definicija
    zaglavljenosti u zoni ugode.
  • 7:53 - 7:59
    Nama je sada vrlo ugodno zamišljati
    nezamisliva tehnološka postignuća.
  • 8:00 - 8:04
    U 2016. upravo je dimenzija
    samog našeg bića
  • 8:04 - 8:11
    ono što vrišteći traži
    svoj pravedni dio naše imaginacije.
  • 8:12 - 8:14
    Svi smo mi ovdje da sanjamo,
  • 8:14 - 8:16
    no, možda, ako ćemo biti iskreni,
  • 8:16 - 8:19
    svatko od nas ganja vlastiti san.
  • 8:19 - 8:23
    Čitajući imena na bedževima da vidim
    tko bi mi mogao pomoći s mojim snom,
  • 8:23 - 8:25
    ponekad gledajući ravno
    kroz našu ljudskost.
  • 8:25 - 8:29
    Ne mogu se s tobom gnjaviti ovaj čas.
    Imam ideju za spas svijeta.
  • 8:30 - 8:31
    Točno?
  • 8:31 - 8:33
    (Smijeh)
  • 8:34 - 8:38
    Prije više godina, jednom davno,
    imao sam ovo prekrasno društvo
  • 8:38 - 8:40
    koje je smišljalo duga putovanja
  • 8:40 - 8:43
    s ciljem herojskog
    građanskog angažiranja.
  • 8:43 - 8:45
    I imali smo ovu mantru:
  • 8:45 - 8:49
    "Čovječan. Ljubazan. Budi oboje."
  • 8:49 - 8:55
    I poticali smo ljude da besramno
    eksperimentiraju s dobrotom.
  • 8:56 - 8:59
    Kao, "Hajde pomozite svima
    da postave svoje šatore."
  • 8:59 - 9:02
    A bilo je puno šatora.
  • 9:02 - 9:03
    (Smijeh)
  • 9:04 - 9:06
    "Hajde kupite svima
    ledene lizalice."
  • 9:06 - 9:08
    "Pomozite ljudima
    popraviti probušene gume,
  • 9:08 - 9:11
    čak iako znate da će
    red za večeru biti još dulji."
  • 9:11 - 9:14
    I ljudi su to stvarno prihvatili,
    do te mjere da
  • 9:14 - 9:16
    ako vam je pukla guma
    na vožnji protiv AIDS-a
  • 9:16 - 9:17
    imali ste problem da ju zamijenite
  • 9:17 - 9:21
    jer vam je toliko ljudi nudilo pomoć.
  • 9:21 - 9:25
    Tijekom nekoliko dana,
    za desetine tisuća ljudi,
  • 9:25 - 9:27
    mi smo stvarali te svjetove
  • 9:27 - 9:32
    i svi su rekli da bi željeli
    da svijet uvijek može biti takav.
  • 9:34 - 9:39
    Kako bi bilo da probamo stvoriti
    takvu vrstu svijeta
  • 9:39 - 9:41
    u ovih sljedećih nekoliko dana?
  • 9:42 - 9:46
    Pa umjesto da nekome priđemo
    pitajući, "Čime se vi bavite?"
  • 9:47 - 9:50
    da ih pitamo, "Koji su vaši snovi?"
  • 9:50 - 9:53
    ili "Koji su vaši neostvareni snovi?"
  • 9:53 - 9:59
    Znate, kratica "TED."
    Služite snovima jedno drugoga.
  • 10:00 - 10:03
    (Pljesak)
  • 10:03 - 10:06
    Možda je san "Želim ostati trijezan"
  • 10:06 - 10:09
    ili "Želim sagraditi kuću na drvetu
    sa svojim klincem."
  • 10:10 - 10:13
    Umjesto da priđete osobi
    koju svatko želi upoznati,
  • 10:13 - 10:14
    priđite osobi koja je sasvim sama
  • 10:15 - 10:17
    i pitajte ju želi li popiti kavu.
  • 10:19 - 10:21
    Ja mislim da mi najviše strahujemo
  • 10:21 - 10:25
    da će nam biti uskraćena prilika
    da ispunimo svoj pravi potencijal,
  • 10:25 - 10:28
    da smo rođeni da sanjamo,
  • 10:28 - 10:33
    a mogli bismo umrijeti bez da
    ikada imamo tu priliku.
  • 10:33 - 10:37
    Zamislite da živite u svijetu
    u kojem jednostavno prepoznajemo
  • 10:37 - 10:41
    taj duboki, egzistencijalni strah
    jedan u drugome
  • 10:42 - 10:45
    i hrabro volimo jedan drugoga jer znamo
  • 10:45 - 10:48
    da biti čovjek znači živjeti s tim strahom.
  • 10:50 - 10:56
    Vrijeme je da sanjamo
    u više dimenzija istovremeno,
  • 10:56 - 11:00
    a negdje izvan dosega
    svih čudesnih stvari
  • 11:00 - 11:04
    koje možemo i hoćemo
    i moramo učiniti
  • 11:05 - 11:11
    leži domena svih nevjerovatnih stvari
    koje bismo mogli biti.
  • 11:12 - 11:15
    Vrijeme je da zakoračimo u tu dimenziju
  • 11:15 - 11:20
    i otkrijemo činjenicu
    da i tamo imamo snove.
  • 11:21 - 11:24
    Kad bi Mjesec mogao sanjati,
  • 11:26 - 11:30
    mislim da bi to bio njegov san za nas.
  • 11:32 - 11:33
    Čast mi je biti s vama.
  • 11:33 - 11:35
    Puno vam hvala.
  • 11:35 - 11:42
    (Pljesak)
Title:
San koji se nismo usudili sanjati
Speaker:
Dan Pallota
Description:

Koji su vaši snovi? Ili još bolje, koji su vaši neostvareni snovi? Dan Pallota sanja o vremenu u kojem smo jednako uzbuđeni, znatiželjni i znanstveno orjentirani u vezi razvoja naše ljudskosti kao što smo to u razvoju naše tehnologije. "Ono od čega najviše strahujemo je da će nam biti uskraćena prilika da ispunimo svoj pravi potencijal," kaže Pallota. "Zamislite život u svijetu u kojem jedno u drugome jednostavno prepoznajemo taj duboki, egzistencijalni strah -- i hrabro volimo jedni druge jer znamo da biti čovjek znači živjeti s tim strahom."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:56

Croatian subtitles

Revisions