Return to Video

Nadcházející krize antibiotik

  • 0:01 - 0:04
    První pacient,
    který kdy byl léčen antibiotiky
  • 0:04 - 0:06
    byl policista v Oxfordu.
  • 0:06 - 0:08
    V den, kdy byl mimo službu,
  • 0:08 - 0:11
    se při práci na zahradě poškrábal o růže.
  • 0:12 - 0:15
    Tyto nevelké škrábance se zanítily,
  • 0:15 - 0:17
    za několik dní mu hlava
  • 0:17 - 0:19
    natekla abscesy
  • 0:19 - 0:21
    a dokonce se jeho oči zanítily tak,
  • 0:21 - 0:23
    že mu musely být odňaty.
  • 0:23 - 0:26
    V únoru 1941
  • 0:26 - 0:28
    byl tento nebohý muž na pokraji smrti.
  • 0:28 - 0:31
    Léčili ho
    v Radcliffově nemocnici v Oxfordu
  • 0:32 - 0:34
    a naštěstí pro něj
  • 0:34 - 0:35
    malý tým lékařů,
  • 0:35 - 0:37
    vedený doktorem Howardem Floreyem,
  • 0:37 - 0:39
    uspěl při syntéze
  • 0:39 - 0:42
    velmi malého množství penicilínu,
  • 0:42 - 0:44
    léku, který byl objeven
  • 0:44 - 0:46
    před 12 lety Alexandrem Flemingem,
  • 0:46 - 0:50
    ale ve skutečnosti do té doby
    nebyl použit k léčbě lidí.
  • 0:50 - 0:52
    V té době nikdo nevěděl,
    zda bude lék fungovat,
  • 0:52 - 0:56
    kdyby obsahoval nečistoty,
    tak klidně mohl pacienta zabít.
  • 0:56 - 0:58
    Ale Florey a jeho tým dospěli k závěru,
  • 0:58 - 1:00
    že pokud mají lék použít,
  • 1:00 - 1:02
    mohou ho použít na někom,
    kdo by stejně zemřel.
  • 1:02 - 1:06
    Tak lék podali Albertu Alexandrovi,
  • 1:06 - 1:08
    tomu oxfordskému policistovi
  • 1:09 - 1:11
    a během 24 hodin
  • 1:11 - 1:13
    se začal cítit lépe.
  • 1:13 - 1:17
    Horečka ustoupila,
    vrátila se mu chuť k jídlu.
  • 1:17 - 1:20
    Druhý den se již cítil mnohem lépe.
  • 1:20 - 1:22
    Nicméně penicilín jim začal docházet.
  • 1:22 - 1:24
    Tak vzali jeho moč
    do laboratoře přes ulici
  • 1:24 - 1:27
    a extrahovali penicilín z jeho moči
  • 1:27 - 1:28
    a opět mu ho podali.
  • 1:29 - 1:30
    A fungovalo to.
  • 1:30 - 1:32
    Čtvrtý den spěl k uzdravení.
  • 1:32 - 1:34
    To byl zázrak.
  • 1:34 - 1:38
    Pátý den jim definitivně došel penicilín
  • 1:38 - 1:40
    a onen nebohý muž zemřel.
  • 1:41 - 1:43
    Ten příběh tedy neskončil moc dobře,
  • 1:43 - 1:47
    ale naštěstí miliony dalších lidí ano,
  • 1:47 - 1:51
    jako dítě, které jím bylo léčeno
    na počátku čtyřicátých let,
  • 1:51 - 1:54
    protože také umíralo na otravu krve,
  • 1:54 - 1:57
    jak vidíte,
    během pouhých šesti dní se zotavilo
  • 1:57 - 2:00
    díky tomuto zázračnému léku, penicilínu.
  • 2:00 - 2:02
    Miliony lidí přežily
  • 2:02 - 2:05
    a světová medicína se změnila.
  • 2:06 - 2:10
    Dnes jsou antibiotika používána
  • 2:10 - 2:12
    pro podobné pacienty,
  • 2:12 - 2:14
    ale v některých případech
  • 2:14 - 2:16
    jsou užívána velmi lehkovážně,
  • 2:16 - 2:18
    pro léčení nachlazení nebo angíny,
  • 2:18 - 2:21
    které nemusí na antibiotika reagovat
  • 2:21 - 2:25
    a jsou také masově podávána
  • 2:25 - 2:26
    ne pro léčbu,
  • 2:26 - 2:31
    ale v malých dávkách,
    aby urychlily růst kuřat a prasat.
  • 2:31 - 2:35
    Jen abychom ušetřili pár haléřů
    na ceně masa,
  • 2:35 - 2:37
    dáváme velká množství antibiotik zvířatům,
  • 2:37 - 2:40
    ne na léčbu,
    ne na léčení nemocných zvířat,
  • 2:40 - 2:42
    ale primárně pro podporu růstu.
  • 2:43 - 2:45
    Kam nás to ale dovedlo?
  • 2:46 - 2:48
    V podstatě masové užití antibiotik
  • 2:48 - 2:50
    všude na světě
  • 2:50 - 2:54
    vytvořilo na bakterie
    takový selekční tlak,
  • 2:54 - 2:56
    že jejich odolnost je teď problém,
  • 2:56 - 2:58
    protože teď přežily pouze
  • 2:58 - 3:00
    ty odolné bakterie.
  • 3:00 - 3:03
    Jsem si jistý, že všichni jste o tom
    četli v novinách,
  • 3:03 - 3:05
    už jste to viděli v časopisech,
  • 3:05 - 3:07
    které se vám dostaly do rukou,
  • 3:07 - 3:08
    ale já chci,
  • 3:08 - 3:10
    abyste si uvědomili
    význam tohoto problému.
  • 3:10 - 3:11
    Je to vážné.
  • 3:12 - 3:16
    Na následujícím obrázku je odolnost
    vůči carbapenemu u acinetobakterů.
  • 3:17 - 3:19
    Acinetobacter je nepříjemná
    nemocniční bakterie,
  • 3:19 - 3:21
    a carbapenem je
  • 3:21 - 3:22
    nejsilnější třída antibiotik
  • 3:22 - 3:25
    kterou proti této bakterii můžeme použít.
  • 3:26 - 3:28
    Zde vidíte znázorněnou odolnost,
  • 3:28 - 3:30
    v roce 1999 byla
  • 3:30 - 3:32
    v celých USA většinou pod 10 %.
  • 3:33 - 3:36
    Teď pustím video a podívejte se,
    co s stalo..
  • 3:47 - 3:48
    Nevím, kde žijete,
  • 3:48 - 3:51
    ale všude to je teď rozhodně horší,
  • 3:51 - 3:53
    než to bylo v roce 1999.
  • 3:54 - 3:57
    To je problém odolnosti
    vůči antibiotikům.
  • 3:58 - 3:59
    Je to globální záležitost,
  • 3:59 - 4:01
    postihující bohaté i chudé země.
  • 4:02 - 4:04
    Můžete se ptát, jestli to v podstatě
  • 4:04 - 4:05
    není čistě lékařský problém.
  • 4:05 - 4:09
    Kdybychom učili lékaře nepoužívat
    antibiotika tak často,
  • 4:09 - 4:12
    kdybychom učili pacienty nežádat
    antibiotika tak často,
  • 4:12 - 4:14
    možná by to ve skutečně problém nebyl.
  • 4:14 - 4:16
    Možná by farmaceutické společnosti
  • 4:16 - 4:18
    měly pracovat usilovněji na vývoji
  • 4:18 - 4:19
    dalších antibiotik.
  • 4:19 - 4:20
    Ukazuje se, že antibiotika
  • 4:20 - 4:24
    se podstatně liší od ostatních léčiv.
  • 4:24 - 4:26
    Když užívám antibiotika,
  • 4:26 - 4:28
    správně nebo nesprávně,
  • 4:28 - 4:30
    jsem ovlivněn nejenom já, ale i ostatní.
  • 4:30 - 4:34
    Stejným způsobem,
    jako když jedu do práce autem
  • 4:34 - 4:36
    nebo letím někam letadlem.
  • 4:36 - 4:38
    Náklady, které přenáším na ostatní,
  • 4:38 - 4:41
    je postihují vlivem změn klimatu kdekoli
  • 4:41 - 4:43
    a já neberu tyto náklady v potaz.
  • 4:43 - 4:47
    Toto možná ekonomové nazývají
    problémem ‚obecní pastviny‘
  • 4:47 - 4:49
    a problém ‚obecní pastviny‘ je přesně to,
  • 4:49 - 4:51
    čemu v případě antibiotik čelíme:
  • 4:51 - 4:53
    nebereme v úvahu -
  • 4:53 - 4:56
    - my, jednotlivci, pacienti,
  • 4:56 - 4:58
    nemocnice, zdravotní systémy -
  • 4:58 - 5:02
    nebereme v potaz náklady,
    které dopadají na ostatní kvůli způsobu,
  • 5:02 - 5:04
    jakým jsou antibiotika užívána.
  • 5:04 - 5:07
    Je to problém podobný jiné oblasti,
  • 5:07 - 5:08
    kterou známe
  • 5:08 - 5:10
    což je užívání paliv a energie,
  • 5:10 - 5:12
    Samozřejmě užívání energie
  • 5:12 - 5:14
    nejenom vyčerpá energii,
  • 5:14 - 5:18
    ale vede také k místnímu znečištění
    a ke změně klimatu.
  • 5:18 - 5:20
    Typicky, v případě energie,
  • 5:20 - 5:22
    existují dva způsoby, jak problém řešit.
  • 5:22 - 5:26
    Zaprvé, že budeme užívat ropu
    lepším způsobem
  • 5:26 - 5:27
    a to je analogické
  • 5:27 - 5:30
    k lepšímu užívání antibiotik,
  • 5:30 - 5:31
    můžeme tak učinit různě,
  • 5:31 - 5:33
    o tom budu hovořit za chvilku.
  • 5:33 - 5:36
    Potom je tady možnost ‚těžit a těžit‘,
  • 5:36 - 5:41
    která v případě antibiotik
    znamená hledání nových antibiotik.
  • 5:41 - 5:43
    Nedá se to oddělit.
  • 5:43 - 5:47
    Souvisí to spolu,
    protože když silně investujeme
  • 5:47 - 5:49
    do nových ropných vrtů,
  • 5:49 - 5:52
    snížíme podněty pro zachovávání ropy
    stejným způsobem
  • 5:53 - 5:54

    jako v případě antibiotik.
  • 5:55 - 5:57
    Naopak se také může stát,
  • 5:57 - 5:59
    pokud užíváme antibiotika vhodně,
  • 5:59 - 6:01
    nemusíme nezbytně nutně investovat
  • 6:01 - 6:04
    do vývoje nových léků.
  • 6:04 - 6:06
    Pokud si myslíte,
  • 6:06 - 6:08
    že tyto dvě možnosti jsou vyvážené,
  • 6:08 - 6:10
    měli byste si uvědomit,
  • 6:10 - 6:13
    že je to hra, kterou skutečně hrajeme.
  • 6:13 - 6:15
    Tou hrou je hra o koevoluci.
  • 6:15 - 6:18
    Na obrázku jde o koevoluci
  • 6:18 - 6:20
    mezi gepardy a gazelami.
  • 6:20 - 6:22
    Gepardi se vyvinuli, aby běhali rychle,
  • 6:22 - 6:24
    protože pokud by rychle neběhali,
  • 6:24 - 6:26
    nechytili by si oběd.
  • 6:26 - 6:28
    Gazely se vyvinuly pro rychlý běh
    zase proto,
  • 6:28 - 6:30
    aby se obědem nestaly.
  • 6:32 - 6:35
    To je hra, kterou hrajeme s bakteriemi,
  • 6:35 - 6:37
    akorát my nejsme gepardy,
  • 6:37 - 6:38
    ale gazelami,
  • 6:38 - 6:39
    a bakterie,
  • 6:40 - 6:42
    i jen za dobu mé řeči,
  • 6:42 - 6:44
    mají děti a vnoučata,
  • 6:44 - 6:46
    které zjistí, jak být odolné,
  • 6:46 - 6:49
    jen na základě selekce a pokusů a omylů,
  • 6:49 - 6:51
    tím, že to zkouší znova a znova.
  • 6:51 - 6:54
    Jak zůstáváme v předstihu
    před bakteriemi my?
  • 6:55 - 6:57
    Máme postupy pro objevování léčiv,
  • 6:57 - 6:58
    molekulární analýzu,
  • 6:59 - 7:00
    máme klinické testy,
  • 7:00 - 7:02
    a když si myslíme, že již máme lék,
  • 7:02 - 7:05
    následuje schvalovací proces.
  • 7:06 - 7:08
    Tím vším musíme projít,
  • 7:08 - 7:11
    když se snažíme zůstat o krok
  • 7:11 - 7:12
    před bakteriemi.
  • 7:13 - 7:15
    To není hra, kterou můžeme vydržet
  • 7:15 - 7:18
    nebo vyhrát jen inovováním.
  • 7:18 - 7:20
    Abychom zůstali v předstihu,
  • 7:20 - 7:22
    musíme zpomalit koevoluci,
  • 7:22 - 7:25
    Zde je pár myšlenek, kterými se
    můžeme inspirovat v energetice.
  • 7:25 - 7:27
    Pomáhají při uvažování o tom,
  • 7:27 - 7:29
    jak postupovat
  • 7:29 - 7:31
    i v případě antibiotik.
  • 7:31 - 7:32
    Uvědomte si,
  • 7:32 - 7:34
    jak například řešíme ceny energií.
  • 7:34 - 7:36
    Zvažujeme emisní poplatky.
  • 7:36 - 7:39
    To znamená, že náklady za znečištění
    by platili ti,
  • 7:39 - 7:41
    kdo tuto energii užívají.
  • 7:41 - 7:44
    Můžeme uvažovat o tom samém
    v případě antibiotik
  • 7:44 - 7:47
    a možná by to vedlo
  • 7:47 - 7:49
    k správnému užívání antibiotik.
  • 7:50 - 7:52
    Existují zde dotace na čistou energii,
  • 7:52 - 7:57
    podporující užívání energií,
    které neznečišťují tolik.
  • 7:58 - 8:00
    Analogie je zde, ale možná se potřebujeme
  • 8:00 - 8:02
    odklonit od užívání antibiotik
  • 8:02 - 8:06
    a pokud o tom přemýšlíme
    jaké jsou vhodné náhrady za antibiotika?
  • 8:06 - 8:08
    Ukazuje se, že cokoli,
  • 8:08 - 8:11
    co snižuje potřebu antibiotik, je vhodné,
  • 8:11 - 8:14
    takže to může být snížení
    infekcí v nemocnicích
  • 8:14 - 8:16
    nebo očkování lidí,
  • 8:16 - 8:19
    především proti sezónní chřipce.
  • 8:20 - 8:22
    Sezónní chřipka je pravděpodobně
  • 8:22 - 8:25
    největší příčinou užívání antibiotik,
  • 8:25 - 8:27
    nejen v USA, ale i v dalších zemích.
  • 8:27 - 8:29
    A to by opravdu mohlo pomoci.
  • 8:30 - 8:34
    Třetí možnost zahrnuje něco jako
    obchodovatelné poukázky, což je...
  • 8:34 - 8:38
    To se zda být vzdáleným scénářem,
  • 8:38 - 8:39
    ale pokud si uvědomíme,
  • 8:39 - 8:43
    že nemusíme mít dostatek antibiotik
    pro mnohé nakažené lidi,
  • 8:43 - 8:45
    můžeme zvážit, zda nebudeme chtít
  • 8:45 - 8:49
    upřednostnit některé lidi
    pro podání antibiotik
  • 8:49 - 8:51
    před jiným lidmi,
  • 8:51 - 8:54
    někdy můžeme rozhodnout
    na základě klinické potřeby,
  • 8:54 - 8:56
    ale třeba také s ohledem na cenu.
  • 8:56 - 8:58
    Určitě také funguje vzdělávání.
  • 8:58 - 9:00
    Velmi často lidé,
    kteří nadužívají antibiotika
  • 9:00 - 9:02
    nebo je příliš často předepisují,
  • 9:02 - 9:04
    si neuvědomují, že to dělají
  • 9:04 - 9:06
    a mechanismy zpětné vazby
  • 9:06 - 9:08
    se také osvědčily,
  • 9:08 - 9:09
    jako v případě energií.
  • 9:09 - 9:11
    Pokud někomu řeknete,
  • 9:11 - 9:13
    že ve špičce spotřebuje mnoho energie,
  • 9:13 - 9:14
    často spotřebu sníží.
  • 9:14 - 9:16
    A podobný přístup se projevil
  • 9:16 - 9:18
    v případě antibiotik.
  • 9:18 - 9:21
    V nemocnici Saint Louis vyvěsili tabuli
  • 9:22 - 9:25
    se jmény chirurgů,
  • 9:25 - 9:27
    ukazující množství antibiotik
  • 9:27 - 9:29
    užitých v předcházejícím měsíci,
  • 9:29 - 9:31
    a jenom na základě
    této informační zpětné vazby,
  • 9:31 - 9:32
    bez očerňování,
  • 9:32 - 9:35
    jen v podstatě
    poskytnutí informací lékařům
  • 9:35 - 9:37
    dalo podnět pro přehodnocení toho,
  • 9:37 - 9:38
    jak využívají antibiotika.
  • 9:38 - 9:41
    Je mnoho věcí, které je možné udělat
  • 9:41 - 9:42
    i na straně nabídky.
  • 9:42 - 9:44
    Když se podíváte na ceny penicilínu,
  • 9:44 - 9:46
    cena za den léčby je přibližně 10 centů.
  • 9:46 - 9:48
    Je to docela levný lék.
  • 9:48 - 9:51
    Pokud se podíváte na léky,
    které byly zavedeny poté
  • 9:51 - 9:52
    - linezolid nebo daptomycin -
  • 9:52 - 9:54
    jsou významně dražší,
  • 9:54 - 10:00
    takže pro svět, který byl zvyklý platit
    za antibiotika10 centů denně,
  • 10:00 - 10:02
    přijde myšlenka platit 180 dolarů za den
  • 10:02 - 10:03
    jako velmi drahá.
  • 10:04 - 10:06
    Co nám to ale ve skutečnosti říká?
  • 10:06 - 10:07
    Cena nám říká,
  • 10:07 - 10:10
    že bychom v dohledné budoucnosti
  • 10:10 - 10:12

    nadále neměli levná, účinná antibiotika
  • 10:12 - 10:15
    brát jako samozřejmost.
  • 10:15 - 10:18
    Cena je pro nás signálem,
  • 10:18 - 10:20
    že naše pozornosti se musí mnohem více
  • 10:20 - 10:22
    zaměřit na zdrženlivost.
  • 10:22 - 10:24
    Cena je také signálem,
  • 10:24 - 10:27
    že se možná musíme začít rozhlížet
    po dalších technologiích,
  • 10:27 - 10:30
    podobně jako jsou ceny benzínu
  • 10:30 - 10:31
    signálem a podnětem
  • 10:31 - 10:34
    pro rozvoj elektrických automobilů.
  • 10:35 - 10:37
    Ceny jsou důležitým signálem
  • 10:37 - 10:39
    a musíme jim věnovat pozornost,
  • 10:39 - 10:41
    ale musíme také vzít v potaz,
  • 10:41 - 10:44
    že přestože vysoké ceny antibiotik
    se zdají být nezvyklé,
  • 10:44 - 10:46
    jsou nízké v porovnání s cenami
  • 10:46 - 10:48
    některých léků proti rakovině,
  • 10:48 - 10:52
    které mohou zachránit pacienta
    pouze na pár měsíců nebo možná i rok,
  • 10:52 - 10:53
    zatímco antibiotika mohou
  • 10:53 - 10:56
    zachránit život pacienta navždy.
  • 10:56 - 10:57
    To bude vyžadovat
  • 10:57 - 10:59
    zcela novou změnu paradigmatu
  • 10:59 - 11:01
    a protože se jedná
    o hrůzu nahánějící posun
  • 11:01 - 11:03
    v mnoha částech USA,
  • 11:03 - 11:05
    v mnoha částech světa,
  • 11:05 - 11:07
    je představa placení 200 dolarů
  • 11:07 - 11:10
    za den léčby antibiotiky
  • 11:10 - 11:12
    prostě nepředstavitelná.
  • 11:12 - 11:14
    Potřebujeme tedy o tom přemýšlet.
  • 11:14 - 11:17
    Ještě je tady pár možností,
  • 11:17 - 11:19
    zejména alternativní technologie,
  • 11:19 - 11:21
    na kterých se pracuje.
  • 11:21 - 11:24
    Zahrnují například bakteriofágy,
    probiotika, synbiotika,
  • 11:24 - 11:27
    komunikace mezi bakteriemi
    (quorum sensing).
  • 11:28 - 11:30
    Všechno jsou to užitečné směry
  • 11:30 - 11:32
    a stanou se výnosnějšími,
  • 11:32 - 11:35
    když ceny nových antibiotik porostou.
  • 11:35 - 11:38
    Viděli jsme, že trh skutečně reaguje.
  • 11:38 - 11:40
    Vláda teď zvažuje
  • 11:40 - 11:44
    dotování nových antibiotik
    a jejich vývoje.
  • 11:44 - 11:45
    Ale i zde jsou výzvy.
  • 11:45 - 11:48
    Nechceme do problému jen nalít více peněz.
  • 11:48 - 11:50
    Co chceme být schopni udělat,
  • 11:50 - 11:53
    je investovat
    do nových antibiotik způsobem,
  • 11:53 - 11:55
    který podporuje
  • 11:55 - 11:57
    vhodné užívání a prodej antibiotik
  • 11:57 - 11:59
    a toto je skutečná výzva.
  • 11:59 - 12:02
    Zpět k těmto technologiím,
  • 12:02 - 12:05
    všichni si pamatujeme známou hlášku
    z Jurského parku:
  • 12:05 - 12:07
    „Příroda si najde cestu.“
  • 12:07 - 12:10
    Toto nejsou trvalá řešení.
  • 12:10 - 12:14
    Musíme si pamatovat,
    že ať se jedná o jakoukoli technologii,
  • 12:14 - 12:16
    příroda si najde cestu, jak ji obejít.
  • 12:16 - 12:19
    Můžete si pomyslet, to je jen problém
  • 12:19 - 12:21
    týkající se antibiotik a bakterií,
  • 12:21 - 12:22
    ale ukazuje se,
  • 12:22 - 12:26
    že stejnému problému čelíme
    v dalších oblastech,
  • 12:26 - 12:30
    například s tuberkulózou,
    odolnou mnoha lékům,
  • 12:30 - 12:33
    ta způsobuje závažné problémy
    v Indii a Jižní Africe.
  • 12:33 - 12:34
    Tisíce pacientů umírají,
  • 12:34 - 12:36
    protože léky druhé generace jsou drahé
  • 12:36 - 12:39
    a v některých případech
    nefungují ani tyto,
  • 12:39 - 12:41
    potom zde je tuberkulózu XDR.
  • 12:41 - 12:42
    Viry se stávají rezistentními.
  • 12:42 - 12:45
    Zemědělští škůdci. Paraziti malárie.
  • 12:45 - 12:48
    Většina světa je v současnosti závislá
  • 12:48 - 12:50
    při léčbě malárie
  • 12:50 - 12:53

    na jednom léku, artemisininu,
  • 12:53 - 12:56
    Odolnost vůči artemisininu se již objevila
  • 12:56 - 12:58
    a pokud se rozšíří
  • 12:58 - 13:00
    je ohrožený jediný lék na světě,
  • 13:00 - 13:02
    kterým je možné léčit malárii
  • 13:02 - 13:05
    bezpečným a efektivním způsobem.
  • 13:05 - 13:07
    Moskyti si vyvinuli odolnost.
  • 13:07 - 13:09
    Pokud máte děti, víte o vších
  • 13:09 - 13:11
    a pokud jste z New Yorku,
  • 13:11 - 13:14
    tak tamní specialitou jsou štěnice.
  • 13:14 - 13:16
    Ti všichni jsou také odolní.
  • 13:16 - 13:19
    A příklad z jiného soudku,
  • 13:19 - 13:21
    ukazuje se, že i krysy jsou odolné jedům.
  • 13:22 - 13:25
    Všechny tyto věci spojuje skutečnost,
  • 13:25 - 13:28
    že máme tyto technologie,
    kterými ovládáme přírodu,
  • 13:28 - 13:31
    jen posledních 70, 80 nebo 100 let
  • 13:31 - 13:34
    a v podstatě za okamžik
  • 13:34 - 13:37
    jsme tuto schopnost ovládání ztratili,
  • 13:37 - 13:39
    protože jsme si neuvědomili,
  • 13:39 - 13:42
    že přirozený výběr a evoluce
  • 13:42 - 13:43
    si najdou cestu zpátky
  • 13:43 - 13:46
    a že musíme od základu přehodnit způsob,
  • 13:46 - 13:49
    jakým budeme užívat opatření
  • 13:49 - 13:51
    na ovládání biologických organismů
  • 13:51 - 13:53
    a přehodnotit způsob,
  • 13:53 - 13:57
    kterým podněcujeme vývoj, uvádění na trh,
  • 13:57 - 14:00
    - v případě antibiotik předepisování -
  • 14:00 - 14:03
    a užívání těchto cenných zdrojů.
  • 14:03 - 14:06
    Opravdu o nich musíme začít uvažovat
  • 14:06 - 14:08
    jako o přírodních zdrojích.
  • 14:08 - 14:10
    Stojíme tedy na křižovatce.
  • 14:10 - 14:12
    Jednou z cest je přehodnocení a
  • 14:12 - 14:15
    pečlivé zvážení způsobu,
  • 14:15 - 14:16
    jak jednáme.
  • 14:17 - 14:20
    Alternativou je svět,
  • 14:20 - 14:22
    ve kterém je i stéblo trávy
  • 14:22 - 14:24
    potenciální smrtící zbraň.
  • 14:25 - 14:26
    Děkuji.
  • 14:26 - 14:29
    (potlesk)
Title:
Nadcházející krize antibiotik
Speaker:
Ramanan Laxminarayan
Description:

Antibiotika zachraňují životy, ale používáme je příliš - často i v případech, kdy o záchranu života nejde, jako je léčba angíny nebo dokonce pro levnější chov kuřat. Podle vědce Ramanana Laxminarayana to vede k tomu, že antibiotika nebudou zabírat u nikoho, protože bakterie se stávají stále více odolnými. Vyzývá nás všechny (pacienty i lékaře), abychom antibiotika - s jejich snižující se efektivitou - považovali za omezený zdroj a abychom uvažovali dvakrát, než po nich sáhneme. Je děsivé vidět, jak si mohou světové lékařské trendy dát vlastní gól.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:42

Czech subtitles

Revisions