1 00:00:00,602 --> 00:00:04,160 První pacient, který kdy byl léčen antibiotiky 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,693 byl policista v Oxfordu. 3 00:00:05,693 --> 00:00:07,800 V den, kdy byl mimo službu, 4 00:00:07,800 --> 00:00:11,173 se při práci na zahradě poškrábal o růže. 5 00:00:11,703 --> 00:00:14,848 Tyto nevelké škrábance se zanítily, 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,163 za několik dní mu hlava 7 00:00:17,163 --> 00:00:18,884 natekla abscesy 8 00:00:18,884 --> 00:00:21,167 a dokonce se jeho oči zanítily tak, 9 00:00:21,167 --> 00:00:23,070 že mu musely být odňaty. 10 00:00:23,070 --> 00:00:25,970 V únoru 1941 11 00:00:26,050 --> 00:00:28,427 byl tento nebohý muž na pokraji smrti. 12 00:00:28,487 --> 00:00:31,255 Léčili ho v Radcliffově nemocnici v Oxfordu 13 00:00:31,685 --> 00:00:33,991 a naštěstí pro něj 14 00:00:33,991 --> 00:00:35,041 malý tým lékařů, 15 00:00:35,041 --> 00:00:37,090 vedený doktorem Howardem Floreyem, 16 00:00:37,090 --> 00:00:38,997 uspěl při syntéze 17 00:00:38,997 --> 00:00:41,530 velmi malého množství penicilínu, 18 00:00:41,820 --> 00:00:43,901 léku, který byl objeven 19 00:00:43,901 --> 00:00:46,223 před 12 lety Alexandrem Flemingem, 20 00:00:46,223 --> 00:00:49,602 ale ve skutečnosti do té doby nebyl použit k léčbě lidí. 21 00:00:49,881 --> 00:00:52,460 V té době nikdo nevěděl, zda bude lék fungovat, 22 00:00:52,460 --> 00:00:55,690 kdyby obsahoval nečistoty, tak klidně mohl pacienta zabít. 23 00:00:55,690 --> 00:00:57,894 Ale Florey a jeho tým dospěli k závěru, 24 00:00:57,894 --> 00:00:59,616 že pokud mají lék použít, 25 00:00:59,616 --> 00:01:02,361 mohou ho použít na někom, kdo by stejně zemřel. 26 00:01:02,391 --> 00:01:05,836 Tak lék podali Albertu Alexandrovi, 27 00:01:05,836 --> 00:01:08,435 tomu oxfordskému policistovi 28 00:01:08,715 --> 00:01:11,132 a během 24 hodin 29 00:01:11,132 --> 00:01:12,934 se začal cítit lépe. 30 00:01:13,394 --> 00:01:17,060 Horečka ustoupila, vrátila se mu chuť k jídlu. 31 00:01:17,370 --> 00:01:19,623 Druhý den se již cítil mnohem lépe. 32 00:01:19,723 --> 00:01:21,921 Nicméně penicilín jim začal docházet. 33 00:01:21,921 --> 00:01:24,373 Tak vzali jeho moč do laboratoře přes ulici 34 00:01:24,373 --> 00:01:26,833 a extrahovali penicilín z jeho moči 35 00:01:26,833 --> 00:01:28,418 a opět mu ho podali. 36 00:01:28,718 --> 00:01:30,016 A fungovalo to. 37 00:01:30,016 --> 00:01:32,496 Čtvrtý den spěl k uzdravení. 38 00:01:32,496 --> 00:01:33,894 To byl zázrak. 39 00:01:34,134 --> 00:01:37,980 Pátý den jim definitivně došel penicilín 40 00:01:38,280 --> 00:01:40,037 a onen nebohý muž zemřel. 41 00:01:40,647 --> 00:01:43,070 Ten příběh tedy neskončil moc dobře, 42 00:01:43,350 --> 00:01:47,270 ale naštěstí miliony dalších lidí ano, 43 00:01:47,270 --> 00:01:50,706 jako dítě, které jím bylo léčeno na počátku čtyřicátých let, 44 00:01:50,706 --> 00:01:53,740 protože také umíralo na otravu krve, 45 00:01:53,740 --> 00:01:56,890 jak vidíte, během pouhých šesti dní se zotavilo 46 00:01:56,890 --> 00:01:59,683 díky tomuto zázračnému léku, penicilínu. 47 00:02:00,243 --> 00:02:01,741 Miliony lidí přežily 48 00:02:02,201 --> 00:02:05,365 a světová medicína se změnila. 49 00:02:05,785 --> 00:02:10,048 Dnes jsou antibiotika používána 50 00:02:10,048 --> 00:02:11,705 pro podobné pacienty, 51 00:02:11,705 --> 00:02:13,842 ale v některých případech 52 00:02:13,842 --> 00:02:15,666 jsou užívána velmi lehkovážně, 53 00:02:15,666 --> 00:02:17,908 pro léčení nachlazení nebo angíny, 54 00:02:17,908 --> 00:02:20,550 které nemusí na antibiotika reagovat 55 00:02:20,550 --> 00:02:24,563 a jsou také masově podávána 56 00:02:24,563 --> 00:02:26,061 ne pro léčbu, 57 00:02:26,061 --> 00:02:30,513 ale v malých dávkách, aby urychlily růst kuřat a prasat. 58 00:02:30,713 --> 00:02:34,566 Jen abychom ušetřili pár haléřů na ceně masa, 59 00:02:34,656 --> 00:02:37,232 dáváme velká množství antibiotik zvířatům, 60 00:02:37,252 --> 00:02:40,102 ne na léčbu, ne na léčení nemocných zvířat, 61 00:02:40,102 --> 00:02:42,154 ale primárně pro podporu růstu. 62 00:02:42,994 --> 00:02:45,210 Kam nás to ale dovedlo? 63 00:02:45,680 --> 00:02:48,227 V podstatě masové užití antibiotik 64 00:02:48,227 --> 00:02:49,848 všude na světě 65 00:02:49,848 --> 00:02:53,563 vytvořilo na bakterie takový selekční tlak, 66 00:02:53,583 --> 00:02:56,047 že jejich odolnost je teď problém, 67 00:02:56,057 --> 00:02:58,060 protože teď přežily pouze 68 00:02:58,060 --> 00:02:59,630 ty odolné bakterie. 69 00:03:00,000 --> 00:03:03,145 Jsem si jistý, že všichni jste o tom četli v novinách, 70 00:03:03,145 --> 00:03:04,915 už jste to viděli v časopisech, 71 00:03:04,915 --> 00:03:06,689 které se vám dostaly do rukou, 72 00:03:06,689 --> 00:03:07,588 ale já chci, 73 00:03:07,588 --> 00:03:10,008 abyste si uvědomili význam tohoto problému. 74 00:03:10,438 --> 00:03:11,399 Je to vážné. 75 00:03:11,879 --> 00:03:16,440 Na následujícím obrázku je odolnost vůči carbapenemu u acinetobakterů. 76 00:03:16,620 --> 00:03:19,436 Acinetobacter je nepříjemná nemocniční bakterie, 77 00:03:19,436 --> 00:03:20,764 a carbapenem je 78 00:03:20,764 --> 00:03:22,407 nejsilnější třída antibiotik 79 00:03:22,407 --> 00:03:24,965 kterou proti této bakterii můžeme použít. 80 00:03:25,905 --> 00:03:27,761 Zde vidíte znázorněnou odolnost, 81 00:03:27,761 --> 00:03:30,090 v roce 1999 byla 82 00:03:30,130 --> 00:03:32,445 v celých USA většinou pod 10 %. 83 00:03:33,395 --> 00:03:36,138 Teď pustím video a podívejte se, co s stalo.. 84 00:03:46,694 --> 00:03:48,381 Nevím, kde žijete, 85 00:03:48,381 --> 00:03:51,066 ale všude to je teď rozhodně horší, 86 00:03:51,066 --> 00:03:53,338 než to bylo v roce 1999. 87 00:03:53,618 --> 00:03:57,435 To je problém odolnosti vůči antibiotikům. 88 00:03:57,765 --> 00:03:59,406 Je to globální záležitost, 89 00:03:59,406 --> 00:04:01,493 postihující bohaté i chudé země. 90 00:04:01,873 --> 00:04:03,901 Můžete se ptát, jestli to v podstatě 91 00:04:03,901 --> 00:04:05,462 není čistě lékařský problém. 92 00:04:05,462 --> 00:04:08,610 Kdybychom učili lékaře nepoužívat antibiotika tak často, 93 00:04:08,610 --> 00:04:11,691 kdybychom učili pacienty nežádat antibiotika tak často, 94 00:04:11,691 --> 00:04:13,816 možná by to ve skutečně problém nebyl. 95 00:04:13,816 --> 00:04:15,811 Možná by farmaceutické společnosti 96 00:04:15,811 --> 00:04:17,730 měly pracovat usilovněji na vývoji 97 00:04:17,730 --> 00:04:18,805 dalších antibiotik. 98 00:04:18,855 --> 00:04:20,491 Ukazuje se, že antibiotika 99 00:04:20,491 --> 00:04:24,140 se podstatně liší od ostatních léčiv. 100 00:04:24,320 --> 00:04:26,103 Když užívám antibiotika, 101 00:04:26,103 --> 00:04:27,774 správně nebo nesprávně, 102 00:04:27,774 --> 00:04:30,371 jsem ovlivněn nejenom já, ale i ostatní. 103 00:04:30,371 --> 00:04:33,721 Stejným způsobem, jako když jedu do práce autem 104 00:04:33,721 --> 00:04:36,059 nebo letím někam letadlem. 105 00:04:36,059 --> 00:04:38,318 Náklady, které přenáším na ostatní, 106 00:04:38,318 --> 00:04:40,672 je postihují vlivem změn klimatu kdekoli 107 00:04:40,672 --> 00:04:43,112 a já neberu tyto náklady v potaz. 108 00:04:43,292 --> 00:04:46,755 Toto možná ekonomové nazývají problémem ‚obecní pastviny‘ 109 00:04:46,755 --> 00:04:49,254 a problém ‚obecní pastviny‘ je přesně to, 110 00:04:49,254 --> 00:04:51,094 čemu v případě antibiotik čelíme: 111 00:04:51,254 --> 00:04:52,999 nebereme v úvahu - 112 00:04:52,999 --> 00:04:55,809 - my, jednotlivci, pacienti, 113 00:04:55,809 --> 00:04:58,391 nemocnice, zdravotní systémy - 114 00:04:58,391 --> 00:05:02,050 nebereme v potaz náklady, které dopadají na ostatní kvůli způsobu, 115 00:05:02,050 --> 00:05:03,948 jakým jsou antibiotika užívána. 116 00:05:04,118 --> 00:05:07,154 Je to problém podobný jiné oblasti, 117 00:05:07,154 --> 00:05:08,329 kterou známe 118 00:05:08,329 --> 00:05:10,221 což je užívání paliv a energie, 119 00:05:10,221 --> 00:05:12,370 Samozřejmě užívání energie 120 00:05:12,370 --> 00:05:14,289 nejenom vyčerpá energii, 121 00:05:14,289 --> 00:05:17,601 ale vede také k místnímu znečištění a ke změně klimatu. 122 00:05:17,961 --> 00:05:19,633 Typicky, v případě energie, 123 00:05:19,633 --> 00:05:21,903 existují dva způsoby, jak problém řešit. 124 00:05:21,903 --> 00:05:25,951 Zaprvé, že budeme užívat ropu lepším způsobem 125 00:05:25,951 --> 00:05:27,256 a to je analogické 126 00:05:27,256 --> 00:05:29,601 k lepšímu užívání antibiotik, 127 00:05:29,601 --> 00:05:31,149 můžeme tak učinit různě, 128 00:05:31,149 --> 00:05:32,840 o tom budu hovořit za chvilku. 129 00:05:32,892 --> 00:05:36,422 Potom je tady možnost ‚těžit a těžit‘, 130 00:05:36,422 --> 00:05:41,199 která v případě antibiotik znamená hledání nových antibiotik. 131 00:05:41,199 --> 00:05:43,000 Nedá se to oddělit. 132 00:05:43,000 --> 00:05:46,540 Souvisí to spolu, protože když silně investujeme 133 00:05:46,540 --> 00:05:48,862 do nových ropných vrtů, 134 00:05:48,972 --> 00:05:52,496 snížíme podněty pro zachovávání ropy stejným způsobem 135 00:05:52,726 --> 00:05:54,210 jako v případě antibiotik. 136 00:05:54,570 --> 00:05:56,616 Naopak se také může stát, 137 00:05:56,616 --> 00:05:58,784 pokud užíváme antibiotika vhodně, 138 00:05:58,784 --> 00:06:01,122 nemusíme nezbytně nutně investovat 139 00:06:01,122 --> 00:06:03,613 do vývoje nových léků. 140 00:06:03,903 --> 00:06:06,080 Pokud si myslíte, 141 00:06:06,080 --> 00:06:08,406 že tyto dvě možnosti jsou vyvážené, 142 00:06:08,406 --> 00:06:10,498 měli byste si uvědomit, 143 00:06:10,498 --> 00:06:12,641 že je to hra, kterou skutečně hrajeme. 144 00:06:12,801 --> 00:06:15,073 Tou hrou je hra o koevoluci. 145 00:06:15,073 --> 00:06:18,054 Na obrázku jde o koevoluci 146 00:06:18,054 --> 00:06:20,036 mezi gepardy a gazelami. 147 00:06:20,236 --> 00:06:22,412 Gepardi se vyvinuli, aby běhali rychle, 148 00:06:22,412 --> 00:06:24,420 protože pokud by rychle neběhali, 149 00:06:24,420 --> 00:06:25,627 nechytili by si oběd. 150 00:06:25,627 --> 00:06:28,363 Gazely se vyvinuly pro rychlý běh zase proto, 151 00:06:28,363 --> 00:06:30,220 aby se obědem nestaly. 152 00:06:32,100 --> 00:06:34,699 To je hra, kterou hrajeme s bakteriemi, 153 00:06:34,699 --> 00:06:36,795 akorát my nejsme gepardy, 154 00:06:36,795 --> 00:06:37,932 ale gazelami, 155 00:06:37,932 --> 00:06:39,339 a bakterie, 156 00:06:40,479 --> 00:06:42,436 i jen za dobu mé řeči, 157 00:06:42,446 --> 00:06:44,129 mají děti a vnoučata, 158 00:06:44,129 --> 00:06:45,805 které zjistí, jak být odolné, 159 00:06:45,805 --> 00:06:48,740 jen na základě selekce a pokusů a omylů, 160 00:06:48,740 --> 00:06:50,664 tím, že to zkouší znova a znova. 161 00:06:51,144 --> 00:06:54,248 Jak zůstáváme v předstihu před bakteriemi my? 162 00:06:54,522 --> 00:06:56,818 Máme postupy pro objevování léčiv, 163 00:06:56,958 --> 00:06:58,362 molekulární analýzu, 164 00:06:58,602 --> 00:06:59,942 máme klinické testy, 165 00:06:59,942 --> 00:07:02,340 a když si myslíme, že již máme lék, 166 00:07:02,340 --> 00:07:05,018 následuje schvalovací proces. 167 00:07:06,238 --> 00:07:08,313 Tím vším musíme projít, 168 00:07:08,313 --> 00:07:10,871 když se snažíme zůstat o krok 169 00:07:10,871 --> 00:07:12,296 před bakteriemi. 170 00:07:12,676 --> 00:07:15,152 To není hra, kterou můžeme vydržet 171 00:07:15,152 --> 00:07:17,839 nebo vyhrát jen inovováním. 172 00:07:18,029 --> 00:07:19,686 Abychom zůstali v předstihu, 173 00:07:19,826 --> 00:07:21,663 musíme zpomalit koevoluci, 174 00:07:21,913 --> 00:07:25,438 Zde je pár myšlenek, kterými se můžeme inspirovat v energetice. 175 00:07:25,438 --> 00:07:27,330 Pomáhají při uvažování o tom, 176 00:07:27,330 --> 00:07:29,100 jak postupovat 177 00:07:29,100 --> 00:07:30,637 i v případě antibiotik. 178 00:07:30,637 --> 00:07:32,433 Uvědomte si, 179 00:07:32,463 --> 00:07:34,403 jak například řešíme ceny energií. 180 00:07:34,493 --> 00:07:36,106 Zvažujeme emisní poplatky. 181 00:07:36,106 --> 00:07:38,955 To znamená, že náklady za znečištění by platili ti, 182 00:07:38,955 --> 00:07:40,819 kdo tuto energii užívají. 183 00:07:41,279 --> 00:07:44,290 Můžeme uvažovat o tom samém v případě antibiotik 184 00:07:44,290 --> 00:07:46,790 a možná by to vedlo 185 00:07:46,790 --> 00:07:48,951 k správnému užívání antibiotik. 186 00:07:49,811 --> 00:07:52,402 Existují zde dotace na čistou energii, 187 00:07:52,402 --> 00:07:56,840 podporující užívání energií, které neznečišťují tolik. 188 00:07:57,730 --> 00:08:00,325 Analogie je zde, ale možná se potřebujeme 189 00:08:00,325 --> 00:08:02,230 odklonit od užívání antibiotik 190 00:08:02,230 --> 00:08:05,920 a pokud o tom přemýšlíme jaké jsou vhodné náhrady za antibiotika? 191 00:08:06,380 --> 00:08:08,130 Ukazuje se, že cokoli, 192 00:08:08,130 --> 00:08:10,696 co snižuje potřebu antibiotik, je vhodné, 193 00:08:10,696 --> 00:08:14,050 takže to může být snížení infekcí v nemocnicích 194 00:08:14,380 --> 00:08:16,013 nebo očkování lidí, 195 00:08:16,393 --> 00:08:18,585 především proti sezónní chřipce. 196 00:08:19,825 --> 00:08:21,830 Sezónní chřipka je pravděpodobně 197 00:08:21,830 --> 00:08:24,617 největší příčinou užívání antibiotik, 198 00:08:24,617 --> 00:08:26,948 nejen v USA, ale i v dalších zemích. 199 00:08:27,418 --> 00:08:29,262 A to by opravdu mohlo pomoci. 200 00:08:29,552 --> 00:08:33,691 Třetí možnost zahrnuje něco jako obchodovatelné poukázky, což je... 201 00:08:33,691 --> 00:08:37,571 To se zda být vzdáleným scénářem, 202 00:08:37,571 --> 00:08:38,914 ale pokud si uvědomíme, 203 00:08:38,914 --> 00:08:42,860 že nemusíme mít dostatek antibiotik pro mnohé nakažené lidi, 204 00:08:42,860 --> 00:08:45,217 můžeme zvážit, zda nebudeme chtít 205 00:08:45,217 --> 00:08:48,600 upřednostnit některé lidi pro podání antibiotik 206 00:08:48,600 --> 00:08:50,837 před jiným lidmi, 207 00:08:50,837 --> 00:08:53,828 někdy můžeme rozhodnout na základě klinické potřeby, 208 00:08:53,828 --> 00:08:55,782 ale třeba také s ohledem na cenu. 209 00:08:55,862 --> 00:08:57,638 Určitě také funguje vzdělávání. 210 00:08:57,638 --> 00:09:00,383 Velmi často lidé, kteří nadužívají antibiotika 211 00:09:00,383 --> 00:09:02,463 nebo je příliš často předepisují, 212 00:09:02,463 --> 00:09:04,244 si neuvědomují, že to dělají 213 00:09:04,244 --> 00:09:06,021 a mechanismy zpětné vazby 214 00:09:06,021 --> 00:09:07,627 se také osvědčily, 215 00:09:07,627 --> 00:09:09,058 jako v případě energií. 216 00:09:09,058 --> 00:09:10,960 Pokud někomu řeknete, 217 00:09:10,960 --> 00:09:13,139 že ve špičce spotřebuje mnoho energie, 218 00:09:13,139 --> 00:09:14,429 často spotřebu sníží. 219 00:09:14,429 --> 00:09:16,346 A podobný přístup se projevil 220 00:09:16,346 --> 00:09:17,816 v případě antibiotik. 221 00:09:18,086 --> 00:09:20,733 V nemocnici Saint Louis vyvěsili tabuli 222 00:09:22,083 --> 00:09:24,773 se jmény chirurgů, 223 00:09:24,773 --> 00:09:26,754 ukazující množství antibiotik 224 00:09:26,754 --> 00:09:28,536 užitých v předcházejícím měsíci, 225 00:09:28,536 --> 00:09:31,175 a jenom na základě této informační zpětné vazby, 226 00:09:31,175 --> 00:09:32,249 bez očerňování, 227 00:09:32,249 --> 00:09:34,731 jen v podstatě poskytnutí informací lékařům 228 00:09:34,731 --> 00:09:36,734 dalo podnět pro přehodnocení toho, 229 00:09:36,734 --> 00:09:38,269 jak využívají antibiotika. 230 00:09:38,479 --> 00:09:40,753 Je mnoho věcí, které je možné udělat 231 00:09:40,753 --> 00:09:42,122 i na straně nabídky. 232 00:09:42,122 --> 00:09:44,176 Když se podíváte na ceny penicilínu, 233 00:09:44,176 --> 00:09:46,405 cena za den léčby je přibližně 10 centů. 234 00:09:46,405 --> 00:09:47,882 Je to docela levný lék. 235 00:09:47,882 --> 00:09:50,683 Pokud se podíváte na léky, které byly zavedeny poté 236 00:09:50,683 --> 00:09:52,301 - linezolid nebo daptomycin - 237 00:09:52,301 --> 00:09:54,438 jsou významně dražší, 238 00:09:54,438 --> 00:09:59,522 takže pro svět, který byl zvyklý platit za antibiotika10 centů denně, 239 00:09:59,614 --> 00:10:02,142 přijde myšlenka platit 180 dolarů za den 240 00:10:02,142 --> 00:10:03,333 jako velmi drahá. 241 00:10:03,743 --> 00:10:05,883 Co nám to ale ve skutečnosti říká? 242 00:10:05,883 --> 00:10:07,450 Cena nám říká, 243 00:10:07,450 --> 00:10:09,800 že bychom v dohledné budoucnosti 244 00:10:09,800 --> 00:10:12,367 nadále neměli levná, účinná antibiotika 245 00:10:12,367 --> 00:10:14,962 brát jako samozřejmost. 246 00:10:15,442 --> 00:10:17,817 Cena je pro nás signálem, 247 00:10:17,817 --> 00:10:19,974 že naše pozornosti se musí mnohem více 248 00:10:19,974 --> 00:10:21,924 zaměřit na zdrženlivost. 249 00:10:22,454 --> 00:10:24,133 Cena je také signálem, 250 00:10:24,133 --> 00:10:27,466 že se možná musíme začít rozhlížet po dalších technologiích, 251 00:10:27,466 --> 00:10:29,680 podobně jako jsou ceny benzínu 252 00:10:29,680 --> 00:10:31,485 signálem a podnětem 253 00:10:31,485 --> 00:10:34,137 pro rozvoj elektrických automobilů. 254 00:10:35,027 --> 00:10:36,727 Ceny jsou důležitým signálem 255 00:10:36,727 --> 00:10:38,535 a musíme jim věnovat pozornost, 256 00:10:38,555 --> 00:10:40,672 ale musíme také vzít v potaz, 257 00:10:40,922 --> 00:10:44,058 že přestože vysoké ceny antibiotik se zdají být nezvyklé, 258 00:10:44,488 --> 00:10:46,460 jsou nízké v porovnání s cenami 259 00:10:46,460 --> 00:10:48,142 některých léků proti rakovině, 260 00:10:48,142 --> 00:10:51,921 které mohou zachránit pacienta pouze na pár měsíců nebo možná i rok, 261 00:10:51,921 --> 00:10:53,335 zatímco antibiotika mohou 262 00:10:53,335 --> 00:10:55,655 zachránit život pacienta navždy. 263 00:10:55,655 --> 00:10:57,165 To bude vyžadovat 264 00:10:57,165 --> 00:10:58,871 zcela novou změnu paradigmatu 265 00:10:58,871 --> 00:11:01,490 a protože se jedná o hrůzu nahánějící posun 266 00:11:01,490 --> 00:11:02,932 v mnoha částech USA, 267 00:11:02,932 --> 00:11:04,568 v mnoha částech světa, 268 00:11:04,568 --> 00:11:06,897 je představa placení 200 dolarů 269 00:11:06,897 --> 00:11:10,201 za den léčby antibiotiky 270 00:11:10,311 --> 00:11:12,010 prostě nepředstavitelná. 271 00:11:12,130 --> 00:11:13,991 Potřebujeme tedy o tom přemýšlet. 272 00:11:13,991 --> 00:11:16,973 Ještě je tady pár možností, 273 00:11:16,973 --> 00:11:19,097 zejména alternativní technologie, 274 00:11:19,097 --> 00:11:20,610 na kterých se pracuje. 275 00:11:20,610 --> 00:11:24,176 Zahrnují například bakteriofágy, probiotika, synbiotika, 276 00:11:24,176 --> 00:11:26,930 komunikace mezi bakteriemi (quorum sensing). 277 00:11:27,540 --> 00:11:30,192 Všechno jsou to užitečné směry 278 00:11:30,192 --> 00:11:31,840 a stanou se výnosnějšími, 279 00:11:31,850 --> 00:11:34,889 když ceny nových antibiotik porostou. 280 00:11:35,159 --> 00:11:37,769 Viděli jsme, že trh skutečně reaguje. 281 00:11:38,459 --> 00:11:39,930 Vláda teď zvažuje 282 00:11:39,940 --> 00:11:43,797 dotování nových antibiotik a jejich vývoje. 283 00:11:43,797 --> 00:11:45,285 Ale i zde jsou výzvy. 284 00:11:45,445 --> 00:11:48,202 Nechceme do problému jen nalít více peněz. 285 00:11:48,202 --> 00:11:49,925 Co chceme být schopni udělat, 286 00:11:49,925 --> 00:11:52,770 je investovat do nových antibiotik způsobem, 287 00:11:52,770 --> 00:11:54,516 který podporuje 288 00:11:54,516 --> 00:11:56,912 vhodné užívání a prodej antibiotik 289 00:11:57,202 --> 00:11:58,928 a toto je skutečná výzva. 290 00:11:59,448 --> 00:12:01,554 Zpět k těmto technologiím, 291 00:12:01,554 --> 00:12:04,984 všichni si pamatujeme známou hlášku z Jurského parku: 292 00:12:04,984 --> 00:12:07,037 „Příroda si najde cestu.“ 293 00:12:07,097 --> 00:12:09,996 Toto nejsou trvalá řešení. 294 00:12:10,316 --> 00:12:14,179 Musíme si pamatovat, že ať se jedná o jakoukoli technologii, 295 00:12:14,179 --> 00:12:16,405 příroda si najde cestu, jak ji obejít. 296 00:12:16,405 --> 00:12:19,054 Můžete si pomyslet, to je jen problém 297 00:12:19,054 --> 00:12:21,250 týkající se antibiotik a bakterií, 298 00:12:21,250 --> 00:12:22,396 ale ukazuje se, 299 00:12:22,396 --> 00:12:26,347 že stejnému problému čelíme v dalších oblastech, 300 00:12:26,477 --> 00:12:29,671 například s tuberkulózou, odolnou mnoha lékům, 301 00:12:29,691 --> 00:12:32,617 ta způsobuje závažné problémy v Indii a Jižní Africe. 302 00:12:32,617 --> 00:12:34,081 Tisíce pacientů umírají, 303 00:12:34,081 --> 00:12:36,343 protože léky druhé generace jsou drahé 304 00:12:36,343 --> 00:12:38,735 a v některých případech nefungují ani tyto, 305 00:12:38,735 --> 00:12:40,522 potom zde je tuberkulózu XDR. 306 00:12:40,522 --> 00:12:42,356 Viry se stávají rezistentními. 307 00:12:42,356 --> 00:12:44,913 Zemědělští škůdci. Paraziti malárie. 308 00:12:45,363 --> 00:12:47,993 Většina světa je v současnosti závislá 309 00:12:47,993 --> 00:12:49,804 při léčbě malárie 310 00:12:49,804 --> 00:12:52,970 na jednom léku, artemisininu, 311 00:12:52,970 --> 00:12:55,873 Odolnost vůči artemisininu se již objevila 312 00:12:55,873 --> 00:12:57,750 a pokud se rozšíří 313 00:12:57,750 --> 00:13:00,056 je ohrožený jediný lék na světě, 314 00:13:00,056 --> 00:13:02,403 kterým je možné léčit malárii 315 00:13:02,403 --> 00:13:04,987 bezpečným a efektivním způsobem. 316 00:13:05,177 --> 00:13:07,275 Moskyti si vyvinuli odolnost. 317 00:13:07,275 --> 00:13:09,296 Pokud máte děti, víte o vších 318 00:13:09,316 --> 00:13:11,280 a pokud jste z New Yorku, 319 00:13:11,310 --> 00:13:14,058 tak tamní specialitou jsou štěnice. 320 00:13:14,058 --> 00:13:15,865 Ti všichni jsou také odolní. 321 00:13:16,085 --> 00:13:18,718 A příklad z jiného soudku, 322 00:13:18,718 --> 00:13:21,361 ukazuje se, že i krysy jsou odolné jedům. 323 00:13:21,721 --> 00:13:25,236 Všechny tyto věci spojuje skutečnost, 324 00:13:25,246 --> 00:13:28,155 že máme tyto technologie, kterými ovládáme přírodu, 325 00:13:28,155 --> 00:13:31,440 jen posledních 70, 80 nebo 100 let 326 00:13:31,440 --> 00:13:34,291 a v podstatě za okamžik 327 00:13:34,291 --> 00:13:37,337 jsme tuto schopnost ovládání ztratili, 328 00:13:37,337 --> 00:13:39,348 protože jsme si neuvědomili, 329 00:13:39,348 --> 00:13:41,686 že přirozený výběr a evoluce 330 00:13:41,686 --> 00:13:43,217 si najdou cestu zpátky 331 00:13:43,217 --> 00:13:45,708 a že musíme od základu přehodnit způsob, 332 00:13:45,708 --> 00:13:48,730 jakým budeme užívat opatření 333 00:13:48,840 --> 00:13:51,034 na ovládání biologických organismů 334 00:13:51,034 --> 00:13:53,083 a přehodnotit způsob, 335 00:13:53,083 --> 00:13:57,446 kterým podněcujeme vývoj, uvádění na trh, 336 00:13:57,446 --> 00:13:59,750 - v případě antibiotik předepisování - 337 00:13:59,760 --> 00:14:03,164 a užívání těchto cenných zdrojů. 338 00:14:03,164 --> 00:14:05,780 Opravdu o nich musíme začít uvažovat 339 00:14:05,780 --> 00:14:07,548 jako o přírodních zdrojích. 340 00:14:07,588 --> 00:14:10,070 Stojíme tedy na křižovatce. 341 00:14:10,070 --> 00:14:12,450 Jednou z cest je přehodnocení a 342 00:14:12,450 --> 00:14:14,648 pečlivé zvážení způsobu, 343 00:14:14,648 --> 00:14:16,166 jak jednáme. 344 00:14:17,176 --> 00:14:19,905 Alternativou je svět, 345 00:14:19,905 --> 00:14:22,228 ve kterém je i stéblo trávy 346 00:14:22,228 --> 00:14:24,182 potenciální smrtící zbraň. 347 00:14:24,552 --> 00:14:25,523 Děkuji. 348 00:14:26,317 --> 00:14:29,030 (potlesk)