Социальные перемены с помощью интернета: легко организовать, трудно довести до конца
-
0:01 - 0:06Сейчас часто говорят, что социальные сети
способствуют усилению протеста. -
0:06 - 0:07И это правда.
-
0:07 - 0:09Однако, за 10 лет изучения
-
0:09 - 0:13множества общественных движений
и личного участия в них -
0:13 - 0:14я пришла к выводу,
-
0:14 - 0:18что польза, которую технологии
приносят общественным движениям, -
0:18 - 0:21может, как ни странно,
оборачиваться их ослаблением. -
0:21 - 0:25Этого можно избежать,
но для этого нужно копнуть глубже -
0:25 - 0:29и определить составляющие успеха
в перспективе. -
0:29 - 0:31Извлечённые уроки
применимы во множестве сфер. -
0:31 - 0:35Взять, например, протесты в парке Гези
в Турции в июле 2013 г., -
0:35 - 0:38которые я изучала на месте событий.
-
0:38 - 0:41Твиттер сыграл ключевую роль
в их организации. -
0:41 - 0:44Твиттер пронизывал весь парк,
как, впрочем, и слезоточивый газ. -
0:44 - 0:46Дело было не только в технологиях.
-
0:46 - 0:50Жители Турции уже привыкли
к эффективности Твиттера -
0:50 - 0:54после трагедии,
произошедшей за год до этого, -
0:54 - 0:58когда от удара истребителей погибли
-
0:58 - 1:0234 курдских контрабандиста
в приграничной области, -
1:02 - 1:07а турецкие СМИ полностью
проигнорировали это событие. -
1:07 - 1:08Редакторы сидели в отделах новостей,
-
1:08 - 1:11ожидая указаний от правительства.
-
1:11 - 1:14Один негодующий журналист
не пожелал с этим мириться. -
1:14 - 1:16Он купил билет на самолёт
-
1:16 - 1:18и вылетел к месту событий.
-
1:18 - 1:21И вот что он там увидел:
-
1:21 - 1:26с горы несли гробы с телами погибших
под плач их родных. -
1:26 - 1:28Позже он рассказал мне,
-
1:28 - 1:30как был потрясён и растерян.
-
1:30 - 1:32Тогда он взял телефон,
-
1:32 - 1:34как поступили бы многие из нас,
-
1:34 - 1:37сделал фотографию
и опубликовал её в Твиттере. -
1:37 - 1:41И — вуаля — фотография моментально
разнеслась по миру, -
1:41 - 1:45минуя цензуру
и вынуждая СМИ осветить событие. -
1:45 - 1:48Поэтому год спустя
протесты в парке Гези, -
1:48 - 1:51начавшись с протеста
против разрушения парка, -
1:51 - 1:53переросли в анти-авторитарный протест.
-
1:53 - 1:58Неудивительно, что и они
не прошли цензуру СМИ, -
1:58 - 2:01что порой доходило до абсурда.
-
2:01 - 2:03Когда страсти накалялись
-
2:03 - 2:07и международный СиЭнЭн вел
прямую трансляцию из Стамбула, -
2:07 - 2:13турецкий СиЭнЭн показывал
передачу о пингвинах. -
2:13 - 2:18Я обожаю передачи о пингвинах,
но не это было новостью дня. -
2:18 - 2:22Рассерженный зритель сфотографировал
два стоящих рядом экрана, -
2:22 - 2:24и эта фотография
тоже облетела весь мир. -
2:24 - 2:29С тех пор СМИ Турции прозвали
пингвиньими СМИ. (Смех) -
2:29 - 2:31Но теперь люди знали, что делать.
-
2:31 - 2:34Они просто брали телефоны
и сами искали настоящие новости. -
2:34 - 2:38Более того, они сами шли в парк,
присоединялись, делали фотографии -
2:38 - 2:40и выкладывали их в социальные сети.
-
2:40 - 2:47Цифровые каналы использовались для всего —
от продовольствия до пожертвований. -
2:47 - 2:52Всё отчасти было организовано
с помощью этих новых технологий. -
2:52 - 2:56И использование интернета
для мобилизации и освещения протестов, -
2:56 - 2:59на самом деле, имеет большую историю.
-
2:59 - 3:00Вспомним сапатистов —
-
3:00 - 3:05восстание крестьян
в южном мексиканском штате Чьяпас -
3:05 - 3:11во главе с харизматичным субкоманданте
Маркосом в маске и с трубкой в зубах? -
3:11 - 3:13Пожалуй, это было первым движением,
-
3:13 - 3:15привлёкшим внимание мира
благодаря интернету. -
3:16 - 3:17Или ещё события в Сиэтле 1999 г.,
-
3:17 - 3:22когда антиглобалистское движение
обратило внимание мировой общественности -
3:22 - 3:27на мало тогда известную
Всемирную торговую организацию -
3:27 - 3:31также с использованием цифровых технологий
в организационных целях. -
3:31 - 3:34А сравнительно недавно подобные протесты
-
3:34 - 3:37пронеслись и по многим другим странам:
-
3:37 - 3:42арабские восстания
в Бахрейне, Тунисе, Египте и не только, -
3:42 - 3:47Индиньядос в Испании, Италии,
Греции, протесты в парке Гези, -
3:47 - 3:51Тайвань, Евромайдан в Украине, Гонконг.
-
3:51 - 3:56Вспомните и совсем недавние события:
хэштеги #ВернитеНашихДевочек. -
3:56 - 4:03Сегодня цепочка твитов может развернуть
глобальную информационную кампанию, -
4:03 - 4:06страница в Фейсбуке —
стать центром мобилизации масс. -
4:06 - 4:08Невероятно!
-
4:08 - 4:13Задумайтесь о перечисленных мной событиях.
-
4:13 - 4:17Достигнутые цели и результаты
-
4:17 - 4:22не соответствуют их масштабам
и разбуженной ими энергии. -
4:22 - 4:26Справедливо питаемые ими надежды
оказались далеки -
4:26 - 4:31от итогов, к которым они смогли прийти.
-
4:31 - 4:33Возникает вопрос:
-
4:34 - 4:38Раз уж цифровые технологии помогают
общественным движениям, -
4:38 - 4:42почему они так же не способствуют
успешному достижению целей? -
4:42 - 4:48Вовсю используя цифровые технологии
в активизме и политике, -
4:48 - 4:52не упускаем ли мы из виду некоторые
преимущества традиционных средств? -
4:52 - 4:53Думаю, что да.
-
4:53 - 4:55Работает правило:
-
4:55 - 5:00быстро развёрнутая активность
не всегда облегчает достижение результата. -
5:01 - 5:04Скажем прямо:
-
5:04 - 5:06технологии действительно
во многом помогают. -
5:06 - 5:08Они очень действенны.
-
5:08 - 5:12В Турции я наблюдала,
как четыре студента -
5:12 - 5:16создали национальную сеть
гражданской журналистики 140journos, -
5:16 - 5:21ставшую центральным каналом
нецензурируемой информации в стране. -
5:21 - 5:26В Египте я наблюдала, как четверо других
молодых людей с помощью цифровых каналов -
5:26 - 5:30организовали снабжение и логистику
для 10 полевых госпиталей — -
5:30 - 5:32очень большой объем работ —
-
5:32 - 5:37во время массовых столкновений
вокруг площади Тахрир в 2011 г. -
5:38 - 5:41Тогда я спросила организатора
этой кампании «Снабжение Тахрира», -
5:41 - 5:47сколько времени прошло
от идеи до начала работы. -
5:47 - 5:50«Пять минут», — ответил он.
Пять минут. -
5:50 - 5:52У него не было ни опыта,
ни образования в логистике. -
5:52 - 5:56Или вспомним движение Occupy,
сотрясшее мир в 2011 г. -
5:56 - 5:58Оно началось с электронного письма
-
5:58 - 6:03от редакции журнала «Эдбастерз»,
направленного 90 000 их подписчиков. -
6:03 - 6:06Спустя пару месяцев после того письма
-
6:06 - 6:13в США насчитывалось 600
оккупированных объектов и протестов. -
6:13 - 6:18Меньше чем через месяц после первого
физического захвата Парка Цуккотти -
6:18 - 6:25глобальный протест прокатился
по 82 странам и 950 городам. -
6:25 - 6:28Это был один из самых больших
протестов в истории. -
6:28 - 6:35Сравним это с Движением за гражданские
права чернокожих в 1955 г. в Алабаме -
6:35 - 6:41против сегрегации
в общественном транспорте и за его бойкот. -
6:41 - 6:42Они готовились много лет
-
6:42 - 6:45и решили, что пора переходить к делу,
-
6:45 - 6:47после ареста Розы Паркс.
-
6:47 - 6:48Но как разнести весть:
-
6:48 - 6:51завтра мы начинаем бойкот —
-
6:51 - 6:56когда нет Фейсбука, чатов, Твиттера —
ничего такого? -
6:56 - 7:01Им пришлось напечатать 52 000 листовок,
-
7:01 - 7:04тайком, в копировальном
помещении университета, -
7:04 - 7:07где они трудились всю ночь.
-
7:07 - 7:10Затем с помощью 68
афроамериканских организаций -
7:10 - 7:14они начали их распространять
по всему городу. -
7:14 - 7:19Логистика была неподъёмной,
так как люди это были небогатые. -
7:19 - 7:21На работе быть всё равно надо.
-
7:21 - 7:24Поэтому они организовали
огромную систему совместных поездок, -
7:24 - 7:26опять же, на собрании.
-
7:26 - 7:29Без чатов, Твиттера, Фейсбука.
-
7:29 - 7:32Для поддержания работы системы
собираться приходилось постоянно. -
7:32 - 7:35Сегодня это было бы намного проще.
-
7:35 - 7:40Можно создать базу данных
предлагаемых и требующихся маршрутов, -
7:40 - 7:43скоординировать их и пользоваться смс.
-
7:43 - 7:46Не нужно было бы столько собраний.
-
7:46 - 7:48Но, опять же, обратите внимание:
-
7:48 - 7:51американское Движение
за гражданские права чернокожих -
7:51 - 7:55идя по политическому минному полю
-
7:55 - 8:01и преодолевая репрессии,
добилось серьёзных уступок. -
8:01 - 8:04Они находили способы ухода от рисков.
-
8:04 - 8:08Для сравнения: спустя три года после того,
как движение Occupy породило -
8:08 - 8:10глобальную дискуссию о неравенстве,
-
8:10 - 8:14подпитывающая его политика
по-прежнему сохраняется. -
8:14 - 8:17Европу также потрясли протесты
против мер жёсткой экономии, -
8:17 - 8:21но континент не сменил курс.
-
8:21 - 8:24Упирая на эти технологии,
-
8:24 - 8:31не упускаем ли мы некоторые преимущества
размеренной неспешности? -
8:31 - 8:32Чтобы найти ответ,
-
8:32 - 8:36я вернулась в Турцию через год
после протестов в парке Гези -
8:36 - 8:38и расспросила разных людей:
-
8:38 - 8:42от активистов до политиков,
-
8:42 - 8:46как из правящей партии, так и из оппозиции
и общественных движений. -
8:46 - 8:49Я обнаружила, что участники протестов
в парке Гези разочарованы, -
8:49 - 8:52раздосадованы.
-
8:52 - 8:55Они добились намного меньшего,
чем надеялись. -
8:55 - 8:57Подобное я слышала по всему миру
-
8:57 - 9:01от многих других протестующих,
с которыми поддерживаю связь. -
9:01 - 9:03И я пришла к выводу,
что отчасти проблема в том, -
9:03 - 9:09что сегодняшние протесты стали
походить на восхождение на Эверест -
9:09 - 9:12с помощью 60 носильщиков.
-
9:12 - 9:15Интернет — это и есть наш носильщик.
-
9:15 - 9:19Мы просто ищем быстрых путей,
-
9:19 - 9:22ничем не заменяя преимущества
размеренной работы. -
9:22 - 9:24Ведь
-
9:24 - 9:27та работа, что совершалась для решения
-
9:27 - 9:30всех этих неподъёмных
логистических задач, -
9:30 - 9:32не только решала эти задачи,
-
9:32 - 9:37но и создавала условия
для коллективного взаимодействия -
9:37 - 9:39и совместного принятия трудных решений,
-
9:39 - 9:43выработки консенсуса, новаторства и,
что, возможно даже важней, -
9:43 - 9:47для преодоления разногласий.
-
9:47 - 9:51Поэтому, видя этот
Марш на Вашингтон 1963 г., -
9:51 - 9:53глядя на фотографию
-
9:53 - 9:56с того марша, на котором Мартин Лютер Кинг
произнёс знаменитую речь -
9:56 - 9:59«У меня есть мечта» в 1963 г.,
-
9:59 - 10:04вы не просто видите марш
и не просто слышите сильную речь. -
10:04 - 10:09Вы видите стоящую за этим маршем
долгую кропотливую работу. -
10:09 - 10:11И находящийся у власти
-
10:11 - 10:15понимает, что придётся считаться
с проводимой этим маршем линией, -
10:15 - 10:20принимать всерьёз не только сам марш,
но и проводимую им линию. -
10:20 - 10:24Для сравнения:
глядя на марши Occupy по всему миру, -
10:24 - 10:25организованные за две недели,
-
10:25 - 10:27вы видите много недовольства,
-
10:27 - 10:31но необязательно готовность
к продолжительной борьбе. -
10:32 - 10:36Важно, что Движение за гражданские права
чернокожих применяло тактические новации: -
10:36 - 10:42от бойкотов до занятия мест в закусочных,
пикетов, маршей и «поездок свободы». -
10:42 - 10:46Нынешние движения стремительно
разрастаются без организационной основы, -
10:46 - 10:49которая помогала бы им
справляться с трудностями. -
10:49 - 10:53Они напоминают стартапы,
которые, быстро разросшись, -
10:53 - 10:55не понимают, что делать дальше.
-
10:55 - 10:57Им редко удаётся смена тактики,
-
10:57 - 11:00так как им недостаёт гибкости,
-
11:00 - 11:02чтобы справиться с такими переменами.
-
11:02 - 11:07Хочу сразу же пояснить:
дело не в листовках, -
11:08 - 11:13а в умении работать сообща
и мыслить коллективно. -
11:13 - 11:17А этого не добиться быстро
и малыми усилиями. -
11:17 - 11:19Чтобы разобраться в этом,
-
11:19 - 11:23я взяла интервью у высокопоставленного
чиновника из правящей партии Турции. -
11:23 - 11:25Я спросила его: «Как вам это удаётся?»
-
11:25 - 11:28Цифровые технологии они тоже
используют широко, так что не в этом дело. -
11:28 - 11:30В чем же секрет?
-
11:30 - 11:32Он раскрыл мне его.
-
11:32 - 11:39Он сказал, что никогда
не кладёт в чай сахар. -
11:39 - 11:42Я спросила: «А чай-то при чём?»
-
11:42 - 11:45Он объяснил, что его партия начинает
готовиться к следующим выборам -
11:45 - 11:46сразу же после предыдущих.
-
11:46 - 11:50Ежедневно он ходит в гости
к своим избирателям: -
11:50 - 11:53на свадьбы, церемонии обрезания —
-
11:53 - 11:56а затем он обменивается
наблюдениями с коллегами. -
11:56 - 12:00При таком большом числе ежедневных встреч,
на каждой из которых предлагают чай, -
12:00 - 12:04от которого нельзя отказываться,
чтобы не обидеть, -
12:04 - 12:08он не может позволить себе
и одной ложки сахара в чашке чая, -
12:08 - 12:12так как в сумме выходит столько
килограммов сахара, что и не сосчитать. -
12:12 - 12:16И вот тут-то я поняла,
почему он говорил так быстро. -
12:16 - 12:19Встреча у нас была после обеда
и он был уже переполнен кофеином. -
12:21 - 12:25Но его партия с хорошим отрывом
победила на важных выборах -
12:25 - 12:29дважды в течение года
после протестов в парке Гези. -
12:29 - 12:32Несомненно, правительство может
задействовать и другие ресурсы. -
12:32 - 12:35Игры ведутся разные,
но различия поучительны. -
12:35 - 12:39И, как в любом таком случае,
дело не только в технологиях, -
12:39 - 12:44а в том, как эти технологии позволяют нам
совмещать приятное с полезным. -
12:44 - 12:48Сегодня движения стремятся
действовать неформально. -
12:48 - 12:50Руководящие органы им не нужны.
-
12:50 - 12:55Они сторонятся политики,
так как боятся коррупции и рутины. -
12:55 - 12:57Их можно понять.
-
12:57 - 13:00Многие страны с представительной
демократией сейчас вынуждены учитывать -
13:00 - 13:02интересы влиятельных групп.
-
13:02 - 13:06Но такой подход мешает им
-
13:06 - 13:09выстаивать в долгосрочной перспективе
и оказывать влияние на систему, -
13:09 - 13:13что приводит к потере
разочарованных протестующих -
13:13 - 13:16и ещё более усиливает
коррупцию в политике. -
13:16 - 13:21Без серьёзного вызова политика
и демократия дают слабину, -
13:21 - 13:27потому что для современных движений
очень важны побуждающие мотивы. -
13:27 - 13:30На нас надвигается
глобальное потепление. -
13:30 - 13:35Неравенство мешает человеку
и экономике расти и развиваться. -
13:35 - 13:38Авторитаризм душит многие страны.
-
13:38 - 13:40Нам нужны более результативные движения.
-
13:40 - 13:43Кто-то утверждает, что проблема в том,
-
13:43 - 13:50что нынешние активисты не готовы
брать на себя такие же риски, как раньше. -
13:50 - 13:52Но это неправда.
-
13:52 - 13:54От парка Гези до Тахрира и повсюду
-
13:54 - 13:58я видела людей, рискующих
своей жизнью и благосостоянием. -
13:58 - 14:00Неверно и заявление
Малкольма Гладуэлла о том, -
14:00 - 14:03что виртуальные связи
не сплочают активистов как раньше. -
14:03 - 14:07Вовсе нет. Они выходят протестовать,
как и раньше, -
14:07 - 14:09с друзьями, единомышленниками,
-
14:09 - 14:12и иногда они заводят новых друзей.
-
14:12 - 14:14Я до сих пор поддерживаю отношения
с друзьями со времён -
14:14 - 14:18глобальных протестов сапатистов
более десяти лет назад. -
14:18 - 14:21И связи между незнакомцами не бесполезны.
-
14:21 - 14:23Когда я попала под слезоточивый газ
в Гези, -
14:23 - 14:28незнакомые мне люди помогали мне
и друг другу, а не убегали прочь. -
14:28 - 14:31На площади Тахрир я видела,
как протестующие -
14:31 - 14:34прилагали огромные усилия
ради защиты и спасения друг друга. -
14:34 - 14:36Цифровые технологии информирования
-
14:36 - 14:40помогают убеждать людей
и тем самым менять политику, -
14:40 - 14:47Но нынешним движениям нужно очень быстро
переходить от количества к качеству -
14:47 - 14:51и учиться мыслить коллективно,
-
14:51 - 14:54разрабатывать решительные меры,
приходить к консенсусу, -
14:54 - 14:58находить политическое решение
и проводить его в жизнь, -
14:58 - 15:02потому что одних только
благих намерений, отваги и жертвенности -
15:02 - 15:03недостаточно.
-
15:03 - 15:05И таких усилий прикладывается немало.
-
15:05 - 15:10В Новой Зеландии группа молодых людей
разрабатывает платформу Лумио -
15:10 - 15:13для коллективного принятия решений
в большом масштабе. -
15:13 - 15:16В Турции движение 140journos
организует хакатоны -
15:16 - 15:20для поддержки общественности
и гражданской журналистики. -
15:21 - 15:24В Аргентине открытая платформа
под названием «ОС Демократия» -
15:24 - 15:27приобщает граждан к парламентской
и партийной деятельности. -
15:27 - 15:31Всё это прекрасные примеры,
и их должно быть больше. -
15:31 - 15:35Однако, дело не только
в принятии решений онлайн, -
15:35 - 15:40потому что для обновления демократии
нужны новации во всех сферах: -
15:40 - 15:45в организации, политике, обществе.
-
15:45 - 15:49Потому что для долгосрочного успеха
-
15:49 - 15:51иногда нужно пить чай без сахара,
-
15:51 - 15:53не забывая про Твиттер.
-
15:53 - 15:54Спасибо!
-
15:54 - 16:01(Аплодисменты)
- Title:
- Социальные перемены с помощью интернета: легко организовать, трудно довести до конца
- Speaker:
- Зейнеп Тюфекчи
- Description:
-
Сегодня скорость распространения информации настолько высока, что одно электронное письмо может породить глобальную информационную кампанию, как это произошло с движением «Occupy». Однако техносоциолог Зейнеп Тюфекчи хочет показать, как легко социальные сети могут в конечном итоге навредить общественным преобразованиям. На примере Гези в Турции и Арабской весны, Украины и Гонконга она демонстрирует, как современные движения рискуют упустить преимущества традиционных (и медленных) методов.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:14
Anna Kotova edited Russian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Alexander Treshin edited Russian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win |