Társadalmi változások és az internet: könnyebb szervezés, nehezebb győzelem
-
0:01 - 0:05Mostanában sokat hallottunk
a közösségi média mozgósító erejéről, -
0:05 - 0:07ami tényleg létezik.
-
0:07 - 0:09Ám miután több mint egy évtizede
-
0:09 - 0:13kutatok és tevékenykedek
különféle társadalmi mozgalmakban, -
0:13 - 0:14rájöttem,
-
0:14 - 0:18hogy ugyanúgy, ahogy
a technológia támogatja a mozgalmakat, -
0:18 - 0:21paradox módon gyengítheti is őket.
-
0:21 - 0:25Ez nem szükségszerű,
de a leküzdése azt igényli, -
0:25 - 0:29hogy alaposan megértsük,
mi teszi lehetővé a sikert hosszú távon, -
0:29 - 0:31és a tanulságokat
széles körben hasznosítsuk. -
0:31 - 0:35Gondoljunk csak a török tüntetésekre
a Gezi parkban, 2013 júliusában, -
0:35 - 0:38amikor hazatértem,
hogy a terepen kutathassak. -
0:38 - 0:41A Twitter kulcsszerepet
játszott a szervezésben. -
0:41 - 0:44Mindenütt használták a parkban --
persze, egy jó adag könnygázt is. -
0:44 - 0:46A csúcstechnológia nem volt minden.
-
0:46 - 0:50Ám a törökök már
megtapasztalták a Twitter erejét -
0:50 - 0:54egy nagyjából egy évvel korábbi
szerencsétlen incidens során, -
0:54 - 1:00amikor katonai repülők bombázása
34 kurd csempészt ölt meg -
1:00 - 1:02a határ közelében.
-
1:02 - 1:07A török média teljes mértékben
elhallgatta az eseményeket. -
1:07 - 1:08A szerkesztők ültek a hírszobáikban,
-
1:08 - 1:11és vártak a kormányra,
hogy megmondja, mit tegyenek. -
1:11 - 1:14Egy frusztrált újságíró nem bírta tovább,
-
1:14 - 1:16vett egy repülőjegyet,
-
1:16 - 1:18és elment a faluba, ahol mindez történt.
-
1:18 - 1:21Majd ezzel a jelenettel szembesült:
-
1:21 - 1:26koporsók sora ereszkedett le egy dombról,
jajgató rokonok kíséretében. -
1:26 - 1:28Később elmondta,
mennyire megrázta az egész, -
1:28 - 1:30és nem tudta, mit csináljon.
-
1:30 - 1:32Erre elővette a telefonját,
-
1:32 - 1:34ahogy talán valamennyien tennénk,
-
1:34 - 1:37elkészítette a fotót,
és megosztotta a Twitteren. -
1:37 - 1:41És tessék,
a kép vírusként kezdett terjedni, -
1:41 - 1:45áttört a cenzúrán, és
a tömegmédia kénytelen lett tájékoztatni. -
1:45 - 1:48Így, mikor egy évvel később
a török Gezi-tüntetések kezdődtek, -
1:48 - 1:51az egész egy parkrombolás elleni
demonstrációként indult, -
1:51 - 1:53mégis a tekintélyuralom elleni
tiltakozássá vált. -
1:53 - 1:58Nem volt meglepő,
hogy a média ismét cenzúrázott, -
1:58 - 2:01de ez addigra már kissé nevetséges lett.
-
2:01 - 2:03Mikor felgyorsultak az események,
-
2:03 - 2:07mikor a CNN nemzetközi csatornája
élőben tudósított Isztambulból, -
2:07 - 2:13a török CNN inkább a pingvinekről
sugárzott dokumentumfilmet. -
2:13 - 2:18Én persze kedvelem a pingvines filmeket,
de nem ők voltak a nap hírei. -
2:18 - 2:22Egy felháborodott néző egymáshoz tolt
két tévét, és csinált egy fotót, -
2:22 - 2:24ami szintén vírusként terjedt szét.
-
2:24 - 2:29Akkortól az emberek a török médiát
pingvin médiának hívták. (Nevetés) -
2:29 - 2:31De most tudták, mit kell tenniük.
-
2:31 - 2:34Csak fogták a telefonjaikat,
és igazi hírek után néztek. -
2:34 - 2:38Tudták, jobban teszik, ha ők mennek
a parkba, fotóznak, ott vannak, -
2:38 - 2:40és inkább a közösségi médiát használják.
-
2:40 - 2:47A digitális hálót mindenhez használták,
az ételektől kezdve az adományokig. -
2:47 - 2:52Részben ezeknek az új technológiáknak
a segítségével szerveztek mindent. -
2:52 - 2:56Az internet mozgósító és tájékoztató
célú használatának -
2:56 - 2:59valójában már nagy mozgalmi múltja van.
-
2:59 - 3:00Emlékszünk még a zapatistákra?
-
3:00 - 3:05A dél-mexikói Chiapas állam
parasztfelkelésére, -
3:05 - 3:11amit az álarcos, pipázó, karizmatikus
Marcos parancsnok vezetett? -
3:11 - 3:13Az volt talán az első mozgalom,
-
3:13 - 3:16mely az internetnek köszönhette
a globális figyelmet. -
3:16 - 3:17Vagy vegyük Seattle-t 1999-ben,
-
3:17 - 3:22amikor egy multinacionális tömegmozgalom
irányította rá a világ figyelmét -
3:22 - 3:27egy akkor elég ködös szervezetre,
a Kereskedelmi Világszervezetre, -
3:27 - 3:31szintén digitális eszközöket
használva a szervezés során. -
3:31 - 3:34Nemrég pedig mozgalmak sora
-
3:34 - 3:37rengette meg egyik országot a másik után:
-
3:37 - 3:42az arab felkelések Bahreintől
Tunézián át Egyiptomig és tovább; -
3:42 - 3:47a spanyol, olasz és görög
felháborodottak; a Gezi park tüntetései; -
3:47 - 3:51Tajvan; az ukrán Euromaidan; Hong Kong.
-
3:51 - 3:56És gondoljunk a még frissebb akciókra,
például a #BringBackOurGirls hashtagekre. -
3:56 - 4:03Manapság a tweetek hálója akár globális
figyelemfelkeltő kampányt is elindíthat, -
4:03 - 4:06egy Facebook-oldal óriási mozgósításnak
válhat a csomópontjává. -
4:06 - 4:08Elképesztő!
-
4:08 - 4:13De gondoljunk az említett eseményekre.
-
4:13 - 4:17Az általuk elért eredmények,
a következményeik -
4:17 - 4:22nem igazán állnak arányban
a lelkesedés mértékével és erejével. -
4:22 - 4:26A jogosan keltett remények
nem illeszkednek igazán ahhoz, -
4:26 - 4:31amit végül eredményként
fel tudtak mutatni. -
4:31 - 4:34Ez pedig felvet egy kérdést.
-
4:34 - 4:38Ha a digitális technológia egyszerűbbé
teszi a mozgalmak dolgát, -
4:38 - 4:42miért nem válik a sikerük is
valószínűbbé? -
4:42 - 4:48A mozgósításra és politizálásra használt
digitális eszközök alkalmazásával -
4:48 - 4:52átsiklunk a nehezebbik út választásának
az előnyei felett? -
4:52 - 4:53Nos, én így gondolom.
-
4:53 - 4:55Azt hiszem, az ökölszabály az, hogy
-
4:55 - 5:01a könnyebb mozgósítás nem mindig jelenti
a célok könnyebb elérését is egyben. -
5:01 - 5:04Hogy világos legyen,
-
5:04 - 5:06a technológia többféleképpen segíthet.
-
5:06 - 5:08Óriási ereje van.
-
5:08 - 5:12Törökországban
négy fiatal egyetemistával találkoztam, -
5:12 - 5:16akik civil újságíróknak hoztak létre
egy 140Journos nevű országos hálózatot, -
5:16 - 5:21mely a cenzúrázatlan hírek központi
forrásává vált szerte az országban. -
5:21 - 5:26Egyiptomban másik négy fiatalt láttam,
akik a digitális kapcsolatok segítségével -
5:26 - 5:30szervezték meg 10 tábori kórház
ellátását és utánpótlását. -
5:30 - 5:32Nagyon nagy művelet volt ez 2011-ben
-
5:32 - 5:38a Tahrir tér környékén,
az összecsapások idején. -
5:38 - 5:41Megkérdeztem a kezdeményezés,
a Tahrir Supplies alapítóját, -
5:41 - 5:47hogy mennyi időbe telt neki eljutni
az ötlettől az indulásig. -
5:47 - 5:50"Öt perc volt" - mondta. Öt perc.
-
5:50 - 5:52És semmi tapasztalata nem volt
a logisztika területén. -
5:52 - 5:56Vagy gondoljunk a Occupy mozgalomra,
mely 2011-ben rengette meg a világot. -
5:56 - 5:58Egyetlen e-maillel indult,
-
5:58 - 6:03amit az Adbusters magazin küldött el
90 ezer regisztrált előfizetőjének. -
6:03 - 6:06Nagyjából két hónappal
ezután az első e-mail után -
6:06 - 6:13már 600 folyamatban lévő térfoglalás
és tiltakozás volt az USA-ban. -
6:13 - 6:18Az első közterület, a Zuccotti park
elfoglalása után alig egy hónappal -
6:18 - 6:25világszerte tüntetéseket tartottak
körülbelül 82 országban, 950 városban. -
6:25 - 6:28Ez volt az egyik, eddigi legnagyobb
globális megmozdulás. -
6:28 - 6:35Hasonlítsuk ezt a polgárjogi mozgalom
1955-ös alabamai buszbojkottjához, -
6:35 - 6:41amivel a faji alapon elkülönítő
közlekedési rendszer ellen tiltakoztak. -
6:41 - 6:42Már sok éve készültek rá,
-
6:42 - 6:45és Rosa Parks letartóztatása után
-
6:45 - 6:47érezték úgy,
hogy eljött a cselekvés ideje. -
6:47 - 6:48De honnan értesülünk róla, hogy
-
6:48 - 6:51holnap bojkott lesz,
-
6:51 - 6:56ha se Facebookunk, se mobilunk,
se Twitterünk, semmi ilyesmink nincsen? -
6:56 - 7:0152 ezer röpcédulát
kellett sokszorosítaniuk -
7:01 - 7:04egy egyetem másolószobájába besurranva,
-
7:04 - 7:07és egész éjszaka titokban dolgozva.
-
7:07 - 7:10Aztán 68 afroamerikai szervezet
-
7:10 - 7:14járta keresztül-kasul a várost,
hogy kézzel osszák szét a szórólapokat. -
7:14 - 7:19A logisztikai kihívás ijesztőnek tűnt,
mivel szegény emberek voltak. -
7:19 - 7:22Bojkott ide vagy oda,
de járniuk kellett dolgozni, -
7:22 - 7:24ezért hatalmas telekocsi rendszert
szerveztek, -
7:24 - 7:27ismét úgy,
hogy találkoztak egymással. -
7:27 - 7:29Semmi SMS, Twitter vagy Facebook.
-
7:29 - 7:32Szinte mindvégig találkozniuk kellett,
hogy működésben tartsák a rendszert. -
7:32 - 7:35Ma ez sokkal egyszerűbb lenne.
-
7:35 - 7:40Készíthetnénk egy adatbázist
a felajánlott és igényelt fuvarokkal, -
7:40 - 7:43az adatokat összehangolnánk,
SMS-t használnánk. -
7:43 - 7:46Nem kellene annyit találkoznunk.
-
7:46 - 7:48De ismét vegyük figyelembe,
-
7:48 - 7:51hogy a polgárjogi mozgalom
az Egyesült Államokban -
7:51 - 7:55veszélyes politikai
aknamezőn lavírozott. -
7:55 - 8:01Az elnyomással szembeszállva, azt legyőzve
érte el fő politikai eredményeit, -
8:01 - 8:04kockázatos úton haladva és fejlődve.
-
8:04 - 8:08Ezzel szemben 3 évvel azután,
hogy az Occupy -
8:08 - 8:10globális témává tette az egyenlőtlenséget,
-
8:10 - 8:14az azt növelő politikai programok
még mindig léteznek. -
8:14 - 8:17Európát is megrengették
a megszorítások elleni tiltakozások, -
8:17 - 8:21de a kontinens nem változtatott
az irányon. -
8:21 - 8:24Vajon a technológia magunkhoz ölelésével
-
8:24 - 8:31megfeledkezünk a lassúság
és a fenntarthatóság előnyeiről? -
8:31 - 8:33Ennek megértéséhez
visszatértem Törökországba, -
8:33 - 8:36körülbelül egy évvel
a Gezi-tüntetések után, -
8:36 - 8:39és interjút készítettem egy sor emberrel,
-
8:39 - 8:42kormánypárti, ellenzéki és mozgalmi
-
8:42 - 8:46kötődésű aktivistáktól kezdve
a politikusokig. -
8:46 - 8:49A Gezi tiltakozóit
kétségbeesettnek láttam. -
8:49 - 8:52Frusztráltak voltak,
-
8:52 - 8:55és sokkal kevesebbet értek el,
mint amiben reménykedtek. -
8:55 - 8:57Ugyanezt hallottam
a világ sok más tüntetőjétől, -
8:57 - 9:01akikkel kapcsolatba kerültem.
-
9:01 - 9:03Rájöttem, a probléma részben az,
-
9:03 - 9:09hogy a tiltakozások mára kicsit olyanná
váltak, mintha a Mount Everestet -
9:09 - 9:1260 serpa segítségével akarnánk megmászni,
-
9:12 - 9:15és az internet lenne a mi serpánk.
-
9:15 - 9:19Fogjuk a gyors megoldásokat,
-
9:19 - 9:22és nem váltjuk fel őket
a lassabb munka előnyeivel. -
9:22 - 9:24Hisz látjuk,
-
9:24 - 9:27hogy az ijesztő, unalmas
logisztikai feladatok -
9:27 - 9:30megszervezésébe fektetett munka
-
9:30 - 9:32nem csupán az adott
tevékenységeket érintette, -
9:32 - 9:37hanem olyan szervezetet is teremtett, mely
képes volt kollektívan együtt gondolkodni, -
9:37 - 9:39és együtt hozni komoly döntéseket,
-
9:39 - 9:43konszenzusra jutni és újítani,
és talán még fontosabb, -
9:43 - 9:47hogy a különbözőségekkel együtt
haladtak közösen előre. -
9:47 - 9:51Tehát, ha ezt az 1963-as
washingtoni menetet nézzük, -
9:51 - 9:53ha erre a képre tekintünk,
-
9:53 - 9:56a menetre, ahol Martin Luther King a híres
-
9:56 - 9:59"Van egy álmom" beszédét tartotta
1963-ban, -
9:59 - 10:04nem csak egy menetet látunk, és nem csak
egy nagy hatású beszédet hallunk, -
10:04 - 10:09hanem látjuk a szervezésbe fektetett
lelkiismeretes, hosszadalmas munkát is. -
10:09 - 10:11És ha hatalmon vagy,
-
10:11 - 10:15rájössz, hogy komolyan kell venned
a menetben rejlő erőt. -
10:15 - 10:20Nem csak a menetet,
hanem a benne rejlő erőt is. -
10:20 - 10:24Ezzel szemben, ha az Occupy
két hét alatt megszervezett -
10:24 - 10:25felvonulásait nézzük világszerte,
-
10:25 - 10:27az elégedetlenséget látjuk,
-
10:27 - 10:31nem pedig a hosszú távon is éles karmokat.
-
10:31 - 10:35A polgárjogi mozgalom taktikai
újításainak döntő szerepe volt: -
10:35 - 10:42a bojkottoknak, étkezdei ülősztrájkoknak,
sztrájkőrségeknek és szabadságmeneteknek. -
10:42 - 10:46A mai mozgalmak szervezeti alapok nélkül
növekednek nagyon gyorsan, -
10:46 - 10:49ami kihívások idején jól látható.
-
10:49 - 10:53Úgy érzik kissé magukat, akár a startupok,
melyek anélkül válnak nagyon naggyá, -
10:53 - 10:55hogy ismernék a következő lépést,
-
10:55 - 10:57és ritkán sikerül taktikát váltaniuk,
-
10:57 - 11:00mert nem rendelkeznek kellő mértékben
a változások -
11:00 - 11:02átvészeléséhez szükséges képességekkel.
-
11:02 - 11:08Világossá szeretném tenni, hogy a
varázslat nem a másológépben van, -
11:08 - 11:13hanem az együttműködés,
a közös gondolkodás képességében, -
11:13 - 11:17ami csak adott idő alatt,
és sok munkával szerezhető meg. -
11:17 - 11:19Hogy mindezt megértsem,
-
11:19 - 11:23interjút készítettem
a török kormánypárt egyik vezetőjével. -
11:23 - 11:25Megkérdeztem tőle,
hogy náluk hogy megy ez. -
11:25 - 11:28Széles körben alkalmazzák ők is
a digitális technológiát, ez nem újdonság. -
11:28 - 11:30Akkor mi a titok?
-
11:30 - 11:32Nos, elárulta nekem.
-
11:32 - 11:39Elmondása szerint a legfontosabb az,
hogy soha nem tett cukrot a teájába. -
11:39 - 11:42Megkérdeztem, mi köze ennek bármihez is?
-
11:42 - 11:45Azt mondta, hogy a pártja
egy nappal az előző választás után -
11:45 - 11:46már a következőre készült,
-
11:46 - 11:50és minden egyes nap
szavazókkal találkoztak az otthonaikban, -
11:50 - 11:53esküvői ebédeken,
körülmetélési szertartásokon, -
11:53 - 11:56majd megosztották a tapasztalatokat
a munkatársakkal. -
11:56 - 12:00A sok találkozón minden nap
teát kínáltak, -
12:00 - 12:04amit nem utasíthatott vissza,
mert az udvariatlanság, -
12:04 - 12:08de egyetlen kockacukrot se tehetett
a csészébe, -
12:08 - 12:12mivel az sok kiló cukor lett volna.
Még megbecsülni se tudta, hány kiló. -
12:12 - 12:16És ekkor jöttem rá,
miért beszélt olyan gyorsan. -
12:16 - 12:21Délután találkoztunk,
és már túladagolta a koffeint. -
12:21 - 12:25Ám pártja a Gezi-tüntetések évében
-
12:25 - 12:29mégis könnyedén győzött
két fontos választáson. -
12:29 - 12:32A kormányok minden bizonnyal
számos erőforrást tudnak mozgósítani. -
12:32 - 12:35Nem ugyanolyan a pálya,
de az eltérések tanulságosak. -
12:35 - 12:39És mint minden hasonló történet,
ez sem csak a technológiáról szól. -
12:39 - 12:44Inkább arról, hogy a technológia közelebb
vihet minket ahhoz, amit tenni akarunk. -
12:44 - 12:48A mai társadalmi mozgalmak
informálisan szeretnének működni. -
12:48 - 12:50Nem akarnak intézményesített vezetőséget.
-
12:50 - 12:55Szeretnének kimaradni a politikából, mert
félnek a korrupciótól és a kötöttségektől. -
12:55 - 12:57Igazuk van!
-
12:57 - 13:00A modern képviseleti demokráciát
sok országban -
13:00 - 13:02fojtogatják a hatalmi érdekek.
-
13:02 - 13:06Ez a működésmód pedig
megnehezíti számukra, -
13:06 - 13:09hogy hosszú távon fennmaradjanak
és befolyást gyakoroljanak a rendszerre, -
13:09 - 13:13ami a csalódott tiltakozók
lemorzsolódásához, -
13:13 - 13:16és még több korrupcióhoz vezet
a politikában. -
13:16 - 13:21A politika és a demokrácia
megfelelő kihívások nélkül csak sántikál, -
13:21 - 13:27hiszen a mai modern mozgalmakat
inspiráló ügyek is milyen fontosak. -
13:27 - 13:30Klímaváltozás fenyeget,
-
13:30 - 13:35az egyenlőtlenség akadálya az emberi
fejlődésnek, potenciálnak, a gazdaságnak. -
13:35 - 13:38A tekintélyelvűség
számos országot fojtogat. -
13:38 - 13:40Hatékonyabb mozgalmakra van szükségünk!
-
13:40 - 13:43Nos, néhányan azt állítják,
hogy a mai mozgalmak problémája, -
13:43 - 13:50hogy a résztvevők nem vállalnak
annyi kockázatot, mint régen, -
13:50 - 13:52ám ez nem igaz.
-
13:52 - 13:54A Gezitől a Tahririg és más helyekig
-
13:54 - 13:58olyan embereket láttam, akik életüket
és egzisztenciájukat tették kockára. -
13:58 - 14:00Az sem igaz,
ahogy Malcolm Gladwell állítja, -
14:00 - 14:03hogy a mai tiltakozók gyengébb,
virtuális hálót alkotnak. -
14:03 - 14:07Nem! A barátaikkal jönnek ezekre
a tüntetésekre, ahogy korábban is, -
14:07 - 14:09a meglévő kapcsolati hálójukkal,
-
14:09 - 14:12és néha új, életre szóló
barátságok születnek. -
14:12 - 14:14Én még mindig találkozom
azokkal a barátaimmal, -
14:14 - 14:18akiket több mint egy évtizede,
a zapatista megmozdulásokon ismertem meg, -
14:18 - 14:21és az idegenek közti kötelékek
nem haszontalanok. -
14:21 - 14:23Amikor a Gezi parkban könnygázt kaptam,
-
14:23 - 14:28ismeretlen emberek segítettek
nekem és egymásnak a menekülés helyett. -
14:28 - 14:31A Tahrir téren embereket,
tüntetőket láttam -
14:31 - 14:34keményen dolgozni egymás biztonságáért
és védelméért. -
14:34 - 14:36A digitális figyelemfelkeltés pedig
nagyszerű, -
14:36 - 14:40mert a gondolkodás megváltoztatása
a politika megváltoztatásának az alapja. -
14:40 - 14:47Azonban a mai mozgalmaknak nagyon gyorsan
túl kell lépniük népszerűségük kérdésén, -
14:47 - 14:51és rájönniük, hogy hogyan tudnak
kollektívan együtt gondolkodni, -
14:51 - 14:54kidolgozni komoly politikai javaslatokat,
konszenzust teremteni, -
14:54 - 14:58politikai lépéseket megtervezve
és összehangolva befolyást gyakorolni. -
14:58 - 15:02Mert mindez a jó szándék,
bátorság és áldozat -
15:02 - 15:03önmagában nem lesz elég.
-
15:03 - 15:05Pedig nagy az igyekezet.
-
15:05 - 15:10Új-Zélandon fiatalok egy csoportja
egy Loomio nevű platformot fejleszt -
15:10 - 15:13a közösségi döntéshozatal
különböző típusaihoz. -
15:13 - 15:16Törökországban a 140Journos
ötletbörzéket szervez, -
15:16 - 15:20így támogat közösségeket
és civil újságírókat egyaránt. -
15:20 - 15:25Argentínában egy DemocracyOS nevű,
nyílt forráskódú felület -
15:25 - 15:28teszi lehetővé a közreműködést
a politikai munkában. -
15:28 - 15:31Ez mind nagyszerű,
és még többre van szükség, -
15:31 - 15:35de a megoldás nem lehet pusztán
az internetes döntéshozatal javítása, -
15:35 - 15:40mivel a demokrácia felfrissítéséhez
minden szinten újítanunk kell, -
15:40 - 15:44a szervezetitől kezdve
a politikain át a társadalmi szintekig. -
15:44 - 15:49Mert a tartós sikerhez
-
15:49 - 15:51néha cukor nélküli tea is kell
-
15:51 - 15:53a Twitter mellé.
-
15:53 - 15:54Köszönöm!
-
15:54 - 15:57(Taps)
- Title:
- Társadalmi változások és az internet: könnyebb szervezés, nehezebb győzelem
- Speaker:
- Zeynep Tufekci
- Description:
-
Az információ terjedésének a sebessége manapság annyira gyors, hogy az Occupy-mozgalomhoz hasonlóan akár egyetlen e-mail is elindíthat egy világméretű figyelemfelhívó kampányt. A techno-szociológus Zeynep Tufekci tapasztalatai mégis azt mutatják, hogy a közösségi média nyújtotta kényelem hosszú távon valójában árthat a társadalmi változásoknak. A Gezi park, az arab tavasz, Ukrajna és Hong Kong példája arra figyelmeztet, hogy a mai mozgalmak lemaradhatnak a nehezebb (és lassabb) cselekvés előnyeiről.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:14
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Gergő Nagy commented on Hungarian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Csaba Lóki accepted Hungarian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Csaba Lóki commented on Hungarian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Online social change: easy to organize, hard to win |
Csaba Lóki
Remek munka, gratulálok!
Gergő Nagy
Köszönöm Csaba!