Margaret Gould Stewart: Kako YouTube razmišlja o autorskom pravu
-
0:00 - 0:02Ako ste danas u publici,
-
0:02 - 0:05ili možda gledate ovaj govor na nekom drugom mjestu ili vremenu,
-
0:05 - 0:08vi ste sudionik u ekosustavu digitalnih prava.
-
0:08 - 0:10Bez obzira jeste li umjetnik, tehnolog,
-
0:10 - 0:12odvjetnik ili obožavatelj,
-
0:12 - 0:15upravljanje autorskim pravima (copyright) izravno utječe na vaš život.
-
0:15 - 0:17Upravljanje pravima više nije
-
0:17 - 0:20naprosto pitanje vlasništva.
-
0:20 - 0:22Ono je složena mreža odnosa
-
0:22 - 0:25i kritičan dio našeg kulturnog krajolika.
-
0:25 - 0:28YouTube duboko brine za prava vlasnika nekog sadržaja.
-
0:28 - 0:30Ali kako bismo im pružili izbor koji mogu učiniti
-
0:30 - 0:33s kopijama, mash-upovima i drugome,
-
0:33 - 0:35prvo moramo identificirati
-
0:35 - 0:38kada je zaštićeni materijal poslan na našu stranicu.
-
0:38 - 0:41Pogledajmo konkretan video da vidite kako to funkcionira.
-
0:41 - 0:43Prije dvije godine, glazbenik Chris Brown,
-
0:43 - 0:46izdao je službeni video svog singla "Forever".
-
0:46 - 0:48Obožavatelj ga je vidio na televiziji,
-
0:48 - 0:50snimio s fotoaparatom na mobitelu,
-
0:50 - 0:53i podigao ga na YouTube.
-
0:53 - 0:56Budući da je Sony Music registrirao video Chrisa Browna
-
0:56 - 0:58u našem sustavu identifikacije sadržaja,
-
0:58 - 1:00u roku od nekoliko sekundi od pokušaja uploada videa,
-
1:00 - 1:02kopija je otkrivena,
-
1:02 - 1:05omogućavajući Sonyju da odluči što će slijedeće učiniti.
-
1:05 - 1:08Ali kako znamo da je korisnikov video kopija?
-
1:08 - 1:10Pa, početak je da vlasnici sadržaja
-
1:10 - 1:12unesu svoju imovinu u našu bazu,
-
1:12 - 1:14zajedno s politikom korištenja
-
1:14 - 1:17koja nam daje uputu što učiniti kad naiđemo na kopiju.
-
1:18 - 1:20Uspoređujemo svaki upload
-
1:20 - 1:23sa svim referentnim zapisima u našoj bazi podataka.
-
1:23 - 1:25Ova će vam toplotna karta pokazati
-
1:25 - 1:27kako mozak sustava radi.
-
1:27 - 1:29Ovdje vidimo originalni referentni zapis
-
1:29 - 1:32koji se uspoređuje sa sadržajem dobivenim od korisnika.
-
1:33 - 1:35Sustav uspoređuje svaki trenutak
-
1:35 - 1:37jednoga i drugoga da vidi podudaraju li se.
-
1:37 - 1:39To znači da možemo identificirati podudarnost
-
1:39 - 1:42čak i ako upotrijebljena kopija predstavlja samo dio izvornog zapisa,
-
1:42 - 1:44ako je usporena
-
1:44 - 1:47i ako ima zvuk i sliku slabije kvalitete.
-
1:47 - 1:49I to činimo svaki puta
-
1:49 - 1:51kad se video podiže na YouTube.
-
1:51 - 1:54A govorimo od preko 20 sati videa svake minute.
-
1:54 - 1:56Kad otkrijemo podudaranje,
-
1:56 - 1:59primjenjujemo politiku koju je propisao vlasnik prava.
-
2:00 - 2:03Veličina i brzina ovog sustava
-
2:03 - 2:05doista oduzima dah.
-
2:05 - 2:08Ne govorimo o samo nekoliko videa.
-
2:08 - 2:10Govorimo o preko
-
2:10 - 2:13100 godina videa svakoga dana,
-
2:13 - 2:15uključujući novopristigle filmove i zaštićene skenove
-
2:15 - 2:18koje redovito obrađujemo na čitavom sadržaju stranica.
-
2:19 - 2:21A kad uspoređujemo te stotine godina videa,
-
2:21 - 2:23Uspoređujemo ih s milijunima
-
2:23 - 2:25referentnih zapisa u našoj bazi podataka.
-
2:25 - 2:27To vam je kao da 36.000 ljudi
-
2:27 - 2:30zuri u 36.000 monitora
-
2:30 - 2:33baš svakoga dana, bez i najmanje pauze za kavu.
-
2:33 - 2:36No, što činimo kada nađemo podudarnost?
-
2:36 - 2:39Pa, većina vlasnika prava, umjesto blokade,
-
2:39 - 2:41dopuštaju objavljivanje kopije.
-
2:41 - 2:43I oni zatim imaju koristi od izloženosti,
-
2:43 - 2:46promocije i s time povezane prodaje.
-
2:46 - 2:48Sjećate se videa Chrisa Browna, "Forever"?
-
2:48 - 2:50Pa, doživio je svoj sunčani dan, a zatim je ispao s top liste.
-
2:50 - 2:53I to je izgledalo kao kraj priče.
-
2:53 - 2:55Ali u neko doba lani, mladi par se vjenčao.
-
2:55 - 2:57Ovo je video njihovog vjenčanja.
-
2:57 - 2:59Možda ste ga vidjeli.
-
2:59 - 3:01(Glazba)
-
3:01 - 3:03Ovdje je zapanjujuće to,
-
3:03 - 3:05što ako je službeni dio vjenčanja tako zabavan,
-
3:05 - 3:07možete li zamisliti koliko je zabavna bila večera?
-
3:07 - 3:09Mislim, tko su ti ljudi?
-
3:09 - 3:12Totalno želim otići na to vjenčanje.
-
3:12 - 3:14Pa je njihov mali video
-
3:14 - 3:17skupio preko 40 milijuna gledanja.
-
3:17 - 3:19I umjesto da Sony to blokira,
-
3:19 - 3:21dopustili su upload.
-
3:21 - 3:23I uz to su ubacili promociju
-
3:23 - 3:25i napravili poveznicu na iTunes.
-
3:25 - 3:28I pjesma, 18 mjeseci stara,
-
3:28 - 3:31popela se na broj četiri na top listi iTunesa.
-
3:31 - 3:34Pa Sony ostvaruje prihod na obje strane.
-
3:34 - 3:36A Jill i Kevin, sretan par,
-
3:36 - 3:38vratili su se sa svog medenog mjeseca
-
3:38 - 3:40i otkrili da im je video postao ludi virus.
-
3:40 - 3:43I završili su na hrpi talk show emisija.
-
3:43 - 3:45Oni su to iskoristili kao mogućnost da donesu nešto drugačije.
-
3:45 - 3:48Video je nadahnuo preko 26.000 dolara donacija
-
3:48 - 3:50u prilog borbe protiv domaćeg nasilja.
-
3:50 - 3:53A "Ulazni ples JK vjenčanja" postao je toliko popularan
-
3:53 - 3:56da ga je NBC parodirao u finalu sezone serije "Ured"
-
3:56 - 3:58što samo pokazuje,
-
3:58 - 4:01da je zaista riječ o kulturnom ekosustavu.
-
4:01 - 4:04Zato što ne posuđuju samo amateri od velikih studija,
-
4:04 - 4:07već katkada i veliki studiji posuđuju zauzvrat.
-
4:07 - 4:10Dajući ljudima izbor, možemo stvoriti kulturu mogućnosti.
-
4:10 - 4:12A sve što je trebalo da se stvari preokrenu
-
4:12 - 4:15bilo je dopustiti izbor putem identifikacije prava.
-
4:15 - 4:18Pa zašto onda nitko ranije nije riješio taj problem?
-
4:18 - 4:20Zato što je to velik problem,
-
4:20 - 4:22kompliciran je i nejasan.
-
4:22 - 4:24Nije neobično da jedan video
-
4:24 - 4:26ima više vlasnika prava.
-
4:26 - 4:28Postoje glazbene marke.
-
4:28 - 4:30Postoje mnogi glazbeni izdavači.
-
4:30 - 4:32I svi oni mogu varirati od zemlje do zemlje.
-
4:32 - 4:34A ima i mnogo slučajeva
-
4:34 - 4:36u kojima je više uradaka pomiješano.
-
4:36 - 4:38Pa moramo upravljati mnogim zahtjevima za prava
-
4:38 - 4:40na isti video.
-
4:40 - 4:43YouTube-ov sustav identifikacije sadržaja pokriva sve ove slučajeve.
-
4:43 - 4:45Ali sustav djeluje samo uz
-
4:45 - 4:47suradnju vlasnika prava.
-
4:47 - 4:50Ako imate sadržaj koji drugi podižu na YouTube,
-
4:50 - 4:52trebate se registrirati u sustav identifikacije sadržaja,
-
4:52 - 4:54i tada ćete moći odabrati
-
4:54 - 4:56kako se vaš sadržaj koristi.
-
4:56 - 4:59I razmislite pažljivo o politici koju propisujete za sadržaj.
-
4:59 - 5:01Jednostavnom blokadom ponovnog korištenja,
-
5:01 - 5:03propustit ćete nove umjetničke oblike,
-
5:03 - 5:05novu publiku,
-
5:05 - 5:07nove distribucijske kanale
-
5:07 - 5:09i nove tijekove prihoda.
-
5:09 - 5:12Ali nije riječ samo o dolarima i utiscima.
-
5:12 - 5:14Pogledajte samo na sve to zadovoljstvo
-
5:14 - 5:16koje se raširilo progresivnim upravljanjem pravima
-
5:16 - 5:18i novom tehnologijom.
-
5:18 - 5:21I mislim da se svi možemo složiti da je zadovoljstvo definitivno ideja koju vrijedi širiti.
-
5:21 - 5:23Hvala vam.
-
5:23 - 5:25(Pljesak)
- Title:
- Margaret Gould Stewart: Kako YouTube razmišlja o autorskom pravu
- Speaker:
- Margaret Gould Stewart
- Description:
-
Margaret Gould Stewart, voditeljica odjela za doživljaj korisnika na YouTube-u, priča o tome kako sveprisutna stranica surađuje s vlasnicima autorskih prava i autorima kako bi potaknula (u najboljim slučajevima) kreativni ekosustav gdje svatko dobiva.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:26