Return to Video

Margaret Gould Stewart: Kako YouTube razmišlja o autorskom pravu

  • 0:00 - 0:02
    Ako ste danas u publici,
  • 0:02 - 0:05
    ili možda gledate ovaj govor na nekom drugom mjestu ili vremenu,
  • 0:05 - 0:08
    vi ste sudionik u ekosustavu digitalnih prava.
  • 0:08 - 0:10
    Bez obzira jeste li umjetnik, tehnolog,
  • 0:10 - 0:12
    odvjetnik ili obožavatelj,
  • 0:12 - 0:15
    upravljanje autorskim pravima (copyright) izravno utječe na vaš život.
  • 0:15 - 0:17
    Upravljanje pravima više nije
  • 0:17 - 0:20
    naprosto pitanje vlasništva.
  • 0:20 - 0:22
    Ono je složena mreža odnosa
  • 0:22 - 0:25
    i kritičan dio našeg kulturnog krajolika.
  • 0:25 - 0:28
    YouTube duboko brine za prava vlasnika nekog sadržaja.
  • 0:28 - 0:30
    Ali kako bismo im pružili izbor koji mogu učiniti
  • 0:30 - 0:33
    s kopijama, mash-upovima i drugome,
  • 0:33 - 0:35
    prvo moramo identificirati
  • 0:35 - 0:38
    kada je zaštićeni materijal poslan na našu stranicu.
  • 0:38 - 0:41
    Pogledajmo konkretan video da vidite kako to funkcionira.
  • 0:41 - 0:43
    Prije dvije godine, glazbenik Chris Brown,
  • 0:43 - 0:46
    izdao je službeni video svog singla "Forever".
  • 0:46 - 0:48
    Obožavatelj ga je vidio na televiziji,
  • 0:48 - 0:50
    snimio s fotoaparatom na mobitelu,
  • 0:50 - 0:53
    i podigao ga na YouTube.
  • 0:53 - 0:56
    Budući da je Sony Music registrirao video Chrisa Browna
  • 0:56 - 0:58
    u našem sustavu identifikacije sadržaja,
  • 0:58 - 1:00
    u roku od nekoliko sekundi od pokušaja uploada videa,
  • 1:00 - 1:02
    kopija je otkrivena,
  • 1:02 - 1:05
    omogućavajući Sonyju da odluči što će slijedeće učiniti.
  • 1:05 - 1:08
    Ali kako znamo da je korisnikov video kopija?
  • 1:08 - 1:10
    Pa, početak je da vlasnici sadržaja
  • 1:10 - 1:12
    unesu svoju imovinu u našu bazu,
  • 1:12 - 1:14
    zajedno s politikom korištenja
  • 1:14 - 1:17
    koja nam daje uputu što učiniti kad naiđemo na kopiju.
  • 1:18 - 1:20
    Uspoređujemo svaki upload
  • 1:20 - 1:23
    sa svim referentnim zapisima u našoj bazi podataka.
  • 1:23 - 1:25
    Ova će vam toplotna karta pokazati
  • 1:25 - 1:27
    kako mozak sustava radi.
  • 1:27 - 1:29
    Ovdje vidimo originalni referentni zapis
  • 1:29 - 1:32
    koji se uspoređuje sa sadržajem dobivenim od korisnika.
  • 1:33 - 1:35
    Sustav uspoređuje svaki trenutak
  • 1:35 - 1:37
    jednoga i drugoga da vidi podudaraju li se.
  • 1:37 - 1:39
    To znači da možemo identificirati podudarnost
  • 1:39 - 1:42
    čak i ako upotrijebljena kopija predstavlja samo dio izvornog zapisa,
  • 1:42 - 1:44
    ako je usporena
  • 1:44 - 1:47
    i ako ima zvuk i sliku slabije kvalitete.
  • 1:47 - 1:49
    I to činimo svaki puta
  • 1:49 - 1:51
    kad se video podiže na YouTube.
  • 1:51 - 1:54
    A govorimo od preko 20 sati videa svake minute.
  • 1:54 - 1:56
    Kad otkrijemo podudaranje,
  • 1:56 - 1:59
    primjenjujemo politiku koju je propisao vlasnik prava.
  • 2:00 - 2:03
    Veličina i brzina ovog sustava
  • 2:03 - 2:05
    doista oduzima dah.
  • 2:05 - 2:08
    Ne govorimo o samo nekoliko videa.
  • 2:08 - 2:10
    Govorimo o preko
  • 2:10 - 2:13
    100 godina videa svakoga dana,
  • 2:13 - 2:15
    uključujući novopristigle filmove i zaštićene skenove
  • 2:15 - 2:18
    koje redovito obrađujemo na čitavom sadržaju stranica.
  • 2:19 - 2:21
    A kad uspoređujemo te stotine godina videa,
  • 2:21 - 2:23
    Uspoređujemo ih s milijunima
  • 2:23 - 2:25
    referentnih zapisa u našoj bazi podataka.
  • 2:25 - 2:27
    To vam je kao da 36.000 ljudi
  • 2:27 - 2:30
    zuri u 36.000 monitora
  • 2:30 - 2:33
    baš svakoga dana, bez i najmanje pauze za kavu.
  • 2:33 - 2:36
    No, što činimo kada nađemo podudarnost?
  • 2:36 - 2:39
    Pa, većina vlasnika prava, umjesto blokade,
  • 2:39 - 2:41
    dopuštaju objavljivanje kopije.
  • 2:41 - 2:43
    I oni zatim imaju koristi od izloženosti,
  • 2:43 - 2:46
    promocije i s time povezane prodaje.
  • 2:46 - 2:48
    Sjećate se videa Chrisa Browna, "Forever"?
  • 2:48 - 2:50
    Pa, doživio je svoj sunčani dan, a zatim je ispao s top liste.
  • 2:50 - 2:53
    I to je izgledalo kao kraj priče.
  • 2:53 - 2:55
    Ali u neko doba lani, mladi par se vjenčao.
  • 2:55 - 2:57
    Ovo je video njihovog vjenčanja.
  • 2:57 - 2:59
    Možda ste ga vidjeli.
  • 2:59 - 3:01
    (Glazba)
  • 3:01 - 3:03
    Ovdje je zapanjujuće to,
  • 3:03 - 3:05
    što ako je službeni dio vjenčanja tako zabavan,
  • 3:05 - 3:07
    možete li zamisliti koliko je zabavna bila večera?
  • 3:07 - 3:09
    Mislim, tko su ti ljudi?
  • 3:09 - 3:12
    Totalno želim otići na to vjenčanje.
  • 3:12 - 3:14
    Pa je njihov mali video
  • 3:14 - 3:17
    skupio preko 40 milijuna gledanja.
  • 3:17 - 3:19
    I umjesto da Sony to blokira,
  • 3:19 - 3:21
    dopustili su upload.
  • 3:21 - 3:23
    I uz to su ubacili promociju
  • 3:23 - 3:25
    i napravili poveznicu na iTunes.
  • 3:25 - 3:28
    I pjesma, 18 mjeseci stara,
  • 3:28 - 3:31
    popela se na broj četiri na top listi iTunesa.
  • 3:31 - 3:34
    Pa Sony ostvaruje prihod na obje strane.
  • 3:34 - 3:36
    A Jill i Kevin, sretan par,
  • 3:36 - 3:38
    vratili su se sa svog medenog mjeseca
  • 3:38 - 3:40
    i otkrili da im je video postao ludi virus.
  • 3:40 - 3:43
    I završili su na hrpi talk show emisija.
  • 3:43 - 3:45
    Oni su to iskoristili kao mogućnost da donesu nešto drugačije.
  • 3:45 - 3:48
    Video je nadahnuo preko 26.000 dolara donacija
  • 3:48 - 3:50
    u prilog borbe protiv domaćeg nasilja.
  • 3:50 - 3:53
    A "Ulazni ples JK vjenčanja" postao je toliko popularan
  • 3:53 - 3:56
    da ga je NBC parodirao u finalu sezone serije "Ured"
  • 3:56 - 3:58
    što samo pokazuje,
  • 3:58 - 4:01
    da je zaista riječ o kulturnom ekosustavu.
  • 4:01 - 4:04
    Zato što ne posuđuju samo amateri od velikih studija,
  • 4:04 - 4:07
    već katkada i veliki studiji posuđuju zauzvrat.
  • 4:07 - 4:10
    Dajući ljudima izbor, možemo stvoriti kulturu mogućnosti.
  • 4:10 - 4:12
    A sve što je trebalo da se stvari preokrenu
  • 4:12 - 4:15
    bilo je dopustiti izbor putem identifikacije prava.
  • 4:15 - 4:18
    Pa zašto onda nitko ranije nije riješio taj problem?
  • 4:18 - 4:20
    Zato što je to velik problem,
  • 4:20 - 4:22
    kompliciran je i nejasan.
  • 4:22 - 4:24
    Nije neobično da jedan video
  • 4:24 - 4:26
    ima više vlasnika prava.
  • 4:26 - 4:28
    Postoje glazbene marke.
  • 4:28 - 4:30
    Postoje mnogi glazbeni izdavači.
  • 4:30 - 4:32
    I svi oni mogu varirati od zemlje do zemlje.
  • 4:32 - 4:34
    A ima i mnogo slučajeva
  • 4:34 - 4:36
    u kojima je više uradaka pomiješano.
  • 4:36 - 4:38
    Pa moramo upravljati mnogim zahtjevima za prava
  • 4:38 - 4:40
    na isti video.
  • 4:40 - 4:43
    YouTube-ov sustav identifikacije sadržaja pokriva sve ove slučajeve.
  • 4:43 - 4:45
    Ali sustav djeluje samo uz
  • 4:45 - 4:47
    suradnju vlasnika prava.
  • 4:47 - 4:50
    Ako imate sadržaj koji drugi podižu na YouTube,
  • 4:50 - 4:52
    trebate se registrirati u sustav identifikacije sadržaja,
  • 4:52 - 4:54
    i tada ćete moći odabrati
  • 4:54 - 4:56
    kako se vaš sadržaj koristi.
  • 4:56 - 4:59
    I razmislite pažljivo o politici koju propisujete za sadržaj.
  • 4:59 - 5:01
    Jednostavnom blokadom ponovnog korištenja,
  • 5:01 - 5:03
    propustit ćete nove umjetničke oblike,
  • 5:03 - 5:05
    novu publiku,
  • 5:05 - 5:07
    nove distribucijske kanale
  • 5:07 - 5:09
    i nove tijekove prihoda.
  • 5:09 - 5:12
    Ali nije riječ samo o dolarima i utiscima.
  • 5:12 - 5:14
    Pogledajte samo na sve to zadovoljstvo
  • 5:14 - 5:16
    koje se raširilo progresivnim upravljanjem pravima
  • 5:16 - 5:18
    i novom tehnologijom.
  • 5:18 - 5:21
    I mislim da se svi možemo složiti da je zadovoljstvo definitivno ideja koju vrijedi širiti.
  • 5:21 - 5:23
    Hvala vam.
  • 5:23 - 5:25
    (Pljesak)
Title:
Margaret Gould Stewart: Kako YouTube razmišlja o autorskom pravu
Speaker:
Margaret Gould Stewart
Description:

Margaret Gould Stewart, voditeljica odjela za doživljaj korisnika na YouTube-u, priča o tome kako sveprisutna stranica surađuje s vlasnicima autorskih prava i autorima kako bi potaknula (u najboljim slučajevima) kreativni ekosustav gdje svatko dobiva.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:26
Davorin Jelačić added a translation

Croatian subtitles

Revisions