Return to Video

Kako oživeti neki kraj - maštom, lepotom i umetnošću

  • 0:02 - 0:05
    Ja sam grnčar,
  • 0:05 - 0:09
    što deluje kao prilično skromno zanimanje.
  • 0:10 - 0:12
    Mnogo znam o ćupovima.
  • 0:12 - 0:16
    Pravim ih oko petnaest godina.
  • 0:16 - 0:19
    Ono što me zaista uzbuđuje
    tokom umetničkog rada
  • 0:19 - 0:22
    i školovanja za grnčara
  • 0:22 - 0:28
    je da brzo naučite kako da napravite
    nešto sjajno ni od čega;
  • 0:28 - 0:34
    to da sam mnogo vremena proveo za točkom
    sa brdom gline, isprobavajući stvari,
  • 0:34 - 0:38
    kao i to da su granice
    mojih kapaciteta i sposobnosti
  • 0:38 - 0:41
    zasnovane na mojim rukama i mašti;
  • 0:41 - 0:43
    to da, ako sam hteo
    da napravim stvarno lepu činiju,
  • 0:43 - 0:45
    a nisam znao da napravim postolje,
  • 0:45 - 0:48
    morao sam i to da naučim
  • 0:48 - 0:52
    i da mi je taj proces učenja
    mnogo pomogao u životu.
  • 0:53 - 0:55
    Osećam da, kao grnčar,
  • 0:55 - 0:59
    počinjete da učite
    kako da oblikujete svet.
  • 0:59 - 1:02
    Često sam, kao umetnik
  • 1:02 - 1:05
    želeo da se osvrnem
  • 1:05 - 1:11
    na važne trenutke
    iz istorije SAD ili sveta,
  • 1:12 - 1:13
    gde se dešavaju teške stvari,
  • 1:13 - 1:16
    ali kako govoriti o teškim stvarima
  • 1:16 - 1:19
    bez izdvajanja ljudi iz konteksta?
  • 1:20 - 1:22
    Da li sam mogao da iskoristim umetnost
  • 1:22 - 1:25
    kao što su ova stara,
    iskidana vatrogasna creva iz Alabame
  • 1:25 - 1:32
    da bih govorio o složenosti
    građanskih prava '60-ih godina?
  • 1:32 - 1:36
    Da li je moguće da govorim
    o očevim i mojim radnim projektima?
  • 1:36 - 1:41
    Moj otac je bio krovopokrivač,
    građevinac, mali preduzimač,
  • 1:41 - 1:46
    a sa 80 se penzionisao,
    a ja nasledio njegov kotlić za katran.
  • 1:48 - 1:51
    Kotlić za katran ne zvuči
    kao neko nasledstvo. I nije.
  • 1:51 - 1:55
    Bio je smrdljiv i zauzimao je
    mnogo prostora u mom ateljeu,
  • 1:55 - 2:00
    ali sam upitao oca da li ima volje
    da zajedno stvaramo umetnost,
  • 2:00 - 2:05
    da li bismo mogli da ponovo osmislimo,
    da ni iz čega stvorimo nešto posebno
  • 2:06 - 2:10
    i da li bismo kroz uzdizanje
    ovog materijala i kroz očevu veštinu
  • 2:10 - 2:15
    mogli da započnemo razmišljanje
    o katranu na nov način, kao o glini,
  • 2:16 - 2:18
    oblikujući ga na drugi način,
  • 2:18 - 2:21
    što bi nam pomoglo
    da zamislimo šta bi bilo moguće.
  • 2:21 - 2:26
    Posle gline, okrenuo sam se
    različitim materijalima
  • 2:26 - 2:28
    i moj atelje se prilično razvio,
    jer sam mislio:
  • 2:28 - 2:33
    „Nije stvar samo u materijalu,
    već u sposobnosti preoblikovanja.“
  • 2:33 - 2:37
    Postao sam sve zainteresovaniji
    za ideje i sve više stvari
  • 2:37 - 2:41
    koje su se dešavale izvan ateljea.
  • 2:42 - 2:45
    Da biste imali bolju predstavu,
    živim u Čikagu.
  • 2:45 - 2:48
    Sad živim u južnom delu,
    ali potičem iz zapadnog Čikaga.
  • 2:48 - 2:51
    Za one koji nisu iz Čikaga
    ovo ništa ne znači,
  • 2:51 - 2:53
    ali da nisam pomenuo
    da sam iz južnog dela,
  • 2:53 - 2:57
    mnogi bi se u tom gradu naljutili.
  • 2:58 - 3:01
    Živim u blizini Grand Krosinga.
  • 3:01 - 3:04
    Ovaj kraj je imao i lepše periode.
  • 3:05 - 3:09
    Nije uopšte zatvorena zajednica.
  • 3:09 - 3:12
    Mnogi napuštaju moj kraj,
  • 3:12 - 3:14
    a dok sam ja bio zauzet grnčarijom
  • 3:14 - 3:17
    i stvaranjem umetničkih dela
    i umetničke karijere,
  • 3:17 - 3:21
    svašta se dešavalo
    u neposrednoj blizini mog ateljea.
  • 3:22 - 3:25
    Svi smo upoznati
    sa neuspehom na stambenom tržištu,
  • 3:25 - 3:28
    sa izazovima propadanja,
  • 3:28 - 3:31
    a imam osećaj da više pominjemo
    neke gradove u odnosu na druge,
  • 3:31 - 3:34
    ali mislim i da se mnogi američki,
    a i drugi gradovi,
  • 3:34 - 3:36
    suočavaju sa izazovom propadanja,
  • 3:36 - 3:40
    napuštenim zgradama
    sa kojima ljudi više ne znaju šta da rade.
  • 3:40 - 3:43
    Pomislio sam: „Da li postoji način
  • 3:43 - 3:48
    da ove zgrade postanu produžetak
    ili proširenje moje umetničke prakse?“
  • 3:48 - 3:51
    Ako bih podelio mišljenje
    sa drugim kreativcima -
  • 3:51 - 3:53
    arhitektama, inženjerima,
  • 3:53 - 3:56
    ljudima koji se bave finansijama
    u poslu sa nekretninama -
  • 3:56 - 3:58
    možda bismo zajedno
    mogli da smislimo
  • 3:58 - 4:02
    da na neki složeniji način
    preoblikujemo gradove.
  • 4:03 - 4:05
    Tako sam kupio jednu zgradu.
  • 4:05 - 4:07
    Bila je zaista pristupačna.
  • 4:07 - 4:09
    Sredili smo je.
  • 4:09 - 4:14
    Ulepšali smo je najbolje što umemo,
    samo da bi se nešto događalo
  • 4:14 - 4:16
    u mojoj ulici.
  • 4:16 - 4:18
    Kad sam kupio zgradu
    za oko 18 000 dolara,
  • 4:18 - 4:20
    nije mi ostalo novca.
  • 4:20 - 4:25
    Počeo sam jedan performans -
    da čistim zgradu.
  • 4:25 - 4:28
    To je umetnička predstava,
    ljudi bi dolazili,
  • 4:28 - 4:30
    a ja bih počeo da čistim,
  • 4:30 - 4:33
    jer su i metla i čišćenje
    bili besplatni.
  • 4:33 - 4:35
    Upalilo je.
  • 4:35 - 4:37
    (Smeh)
  • 4:37 - 4:42
    Zatim smo koristili zgradu za izložbe,
    za male zakuske,
  • 4:42 - 4:46
    i shvatili smo da ta zgrada
    u mojoj ulici, Dorčester -
  • 4:46 - 4:49
    sada smo ulicu nazvali
    „Projekat Dorčester“ -
  • 4:49 - 4:53
    ta zgrada je postala mesto okupljanja
  • 4:53 - 4:55
    za izvođenje različitih aktivnosti.
  • 4:55 - 4:59
    Pretvorili smo zgradu
    u ono što danas nazivamo „Kuća arhive“.
  • 4:59 - 5:02
    U njoj su se dešavale neverovatne stvari.
  • 5:02 - 5:06
    Veoma značajni ljudi
    u gradu i izvan njega
  • 5:06 - 5:08
    našli su se ovde u kraju.
  • 5:08 - 5:10
    Tada sam osetio
  • 5:10 - 5:13
    da možda postoji veza
    između prethodnog bavljenja grnčarstvom
  • 5:13 - 5:16
    i ove novine koja je počela da se razvija,
  • 5:16 - 5:19
    koja je polako počela da ponovo oblikuje
  • 5:19 - 5:22
    predstave ljudi o južnom kraju grada.
  • 5:23 - 5:26
    Od jedne kuće nastalo je još nekoliko,
  • 5:26 - 5:28
    a uvek smo pokušavali da sugerišemo
  • 5:28 - 5:32
    da nije samo važno stvoriti lep prostor,
  • 5:32 - 5:36
    nego je bitan i sadržaj
    koji se unutar te zgrade događa.
  • 5:36 - 5:38
    Nismo razmišljali samo o razvitku,
  • 5:38 - 5:41
    već i o programu,
  • 5:41 - 5:44
    o mogućim vezama koje se mogu ostvariti
  • 5:44 - 5:48
    među kućama, među susedima.
  • 5:49 - 5:53
    Ova zgrada je postala
    ono što nazivamo „Kuća slušanja“,
  • 5:53 - 5:56
    a imala je kolekciju odbačenih knjiga
  • 5:56 - 5:59
    iz korporacije „Izdavaštvo Džonson“,
  • 5:59 - 6:03
    kao i druge knjige
    iz stare knjižare koja se zatvorila.
  • 6:03 - 6:07
    Hteo sam, u stvari, da oživim
    ove zgrade kako god sam mogao,
  • 6:07 - 6:11
    sa bilo čim, bilo kim
    ko bi mi se pridružio.
  • 6:11 - 6:14
    U Čikagu postoje neverovatne građevine.
  • 6:14 - 6:19
    Ova zgrada je bila
    stecište narkomana u ulici,
  • 6:19 - 6:21
    a kada je postala napuštena,
  • 6:21 - 6:25
    ukazala se prilika da se zamislimo
    šta bi se tu moglo događati.
  • 6:25 - 6:29
    Ovo mesto smo pretvorili
    u nešto što zovemo „Crnački bioskop“.
  • 6:29 - 6:33
    Taj bioskop je predstavljao mogućnost
    da se u kraju prikažu filmovi
  • 6:33 - 6:37
    koji su bili od značaja
    za ljude u mojoj okolini,
  • 6:37 - 6:40
    da smo mogli da prikažemo
    neki stari film Melvina Van Piblsa
  • 6:40 - 6:41
    ako smo to hteli.
  • 6:41 - 6:44
    Mogli smo prikazati „Autoperionicu“
    ako smo hteli.
  • 6:44 - 6:46
    To bi bilo fenomenalno.
  • 6:46 - 6:48
    Uskoro smo prerasli zgradu
  • 6:48 - 6:51
    i morali smo se seliti u veći prostor.
  • 6:51 - 6:55
    „Crnački bioskop“, nastao od mrvice gline,
  • 6:55 - 7:01
    morao je da preraste u veći komad,
    a sada je to moj atelje.
  • 7:02 - 7:07
    Shvatio sam da za one među vama
    koji su vezani za neke oblasti,
  • 7:07 - 7:09
    ono što ja radim u ovim zgradama
  • 7:09 - 7:12
    koje su bile napuštene,
  • 7:12 - 7:15
    nisu više imale staru namenu,
  • 7:16 - 7:18
    a gradska politika kaže:
  • 7:18 - 7:21
    „Stambena zgrada mora ostati stambena“,
  • 7:21 - 7:26
    ali šta se radi u krajevima kad više niko
    nije zainteresovan da živi tamo?
  • 7:26 - 7:30
    Kada su ljudi koji su imali
    način da odu već otišli?
  • 7:30 - 7:32
    Šta da radimo sa ovim napuštenim zgradama?
  • 7:32 - 7:36
    Hteo sam da ih oživim kulturom.
  • 7:36 - 7:39
    Shvatili smo da je sve ovo
    bilo toliko uzbudljivo svima,
  • 7:39 - 7:43
    a i ljudi su se odazivali da rade,
    da smo morali da tražimo veće zgrade.
  • 7:43 - 7:45
    Kad smo našli veće zgrade,
  • 7:45 - 7:50
    morali smo delimično razmišljati
    i o resursima koji su neophodni pri ovome.
  • 7:50 - 7:54
    Ova banka, koju smo nazvali
    „Banka umetnosti“, bila je u lošem stanju.
  • 7:54 - 7:57
    Bilo je skoro dva metra stajaće vode.
  • 7:57 - 8:00
    Bio je to težak projekat za finansiranje
  • 8:00 - 8:02
    jer banke nisu bile
    zainteresovane za ovaj kraj,
  • 8:02 - 8:04
    jer ljudi nisu bili zainteresovani
    za ovaj kraj
  • 8:04 - 8:07
    jer se tamo ništa nije dešavalo.
  • 8:07 - 8:10
    Bilo je prljavo. Nije bilo ničega.
    Bilo je u nedođiji.
  • 8:10 - 8:16
    Počeli smo razmišljati
    šta bi se ovde moglo odigravati?
  • 8:16 - 8:19
    (Aplauz)
  • 8:22 - 8:25
    Kad su se proširile glasine po mom kraju
  • 8:25 - 8:27
    i mnogi su počeli dolaziti,
  • 8:27 - 8:28
    uvideli smo da banka može biti centar
  • 8:28 - 8:32
    za izložbe, arhivu, muzičke predstave,
  • 8:32 - 8:35
    i da postoje ljudi
    koji su sada zainteresovani
  • 8:35 - 8:38
    da budu u susedstvu ovih zgrada
    jer smo uneli neku toplinu,
  • 8:38 - 8:40
    razbuktali smo vatru.
  • 8:40 - 8:45
    Jedna od arhiva koja će tamo biti
    pripada korporaciji „Izdavaštvo Džonson“.
  • 8:45 - 8:48
    Počeli smo sakupljati
    suvenire iz američke istorije
  • 8:48 - 8:52
    od ljudi koji žive ili su živeli u kraju.
  • 8:52 - 8:56
    Neke od ovih slika
    su prikazi poniženih crnaca,
  • 8:56 - 8:59
    što je istorija
    čiji je sadržaj problematičan,
  • 8:59 - 9:02
    a koje je mesto bolje od kraja
  • 9:02 - 9:06
    gde mladi stalno preispituju
    svoj identitet,
  • 9:06 - 9:10
    za razgovor o složenosti rasa i staleža?
  • 9:11 - 9:15
    Banka, na neki način,
    predstavlja centar,
  • 9:15 - 9:20
    gde pokušavamo da stvorimo
    čvrsto jezgro kulturne aktivnosti,
  • 9:20 - 9:23
    a ako bismo umnožili centre
  • 9:23 - 9:25
    i to povezali
    sa privlačnim zelenilom u okruženju,
  • 9:25 - 9:29
    da zgrade koje smo kupili i obnovili,
  • 9:29 - 9:32
    a sada ih ima oko 60 ili 70,
  • 9:32 - 9:37
    da ako bismo tu nekako smestili
    minijaturni Versaj povrh svega
  • 9:37 - 9:41
    i nekako povezali ove zgrade
    predivnim zelenim pojasom -
  • 9:41 - 9:44
    (Aplauz) -
  • 9:44 - 9:47
    onda bi ova mesta,
    gde ljudi nikad nisu želeli da budu,
  • 9:47 - 9:50
    mogla postati važne destinacije
  • 9:50 - 9:52
    za ljude iz čitave zemlje i sveta.
  • 9:53 - 9:57
    Na neki način se osećam kao grnčar,
  • 9:57 - 10:00
    jer se bavimo stvarima
    koje zavise od nas;
  • 10:00 - 10:02
    pokušavamo svojim umećima
  • 10:02 - 10:07
    da osmislimo sledeću posudu
    koju želimo napraviti.
  • 10:07 - 10:12
    To je prešlo put od posude
    do kuće, ulice, naselja,
  • 10:12 - 10:14
    do kvarta kulture,
    do razmišljanja o gradu
  • 10:14 - 10:19
    i na svakom koraku sam naučio
    neke stvari koje nisam znao.
  • 10:19 - 10:21
    Nisam nikada u životu toliko naučio
    o zakonu zoniranja.
  • 10:21 - 10:24
    Nisam ni mislio da ću morati.
  • 10:24 - 10:28
    Kao rezultat toga, mislim da ima prostora
    ne samo za moje umetničko delovanje,
  • 10:28 - 10:31
    već i za mnoge druge umetničke prakse.
  • 10:31 - 10:33
    Počeli su da nas zapitkuju:
  • 10:33 - 10:35
    „Tijestre, kako ćeš napredovati?“
  • 10:35 - 10:37
    i „Kakav je tvoj plan održivosti?“
  • 10:37 - 10:40
    (Smeh) (Aplauz)
  • 10:42 - 10:46
    Shvatio sam da ne mogu
    da prenesem svoje ideje,
  • 10:46 - 10:49
    da ono što se čini
    da je neophodno u gradovima
  • 10:49 - 10:52
    kao što je Akron u Ohaju,
    Detroit u Mičigenu i Geri u Indijani,
  • 10:52 - 10:56
    je da tamo postoje ljudi
    koji već veruju u svoja mesta,
  • 10:56 - 11:00
    koji žarko žele da ta mesta ulepšaju,
  • 11:00 - 11:03
    a da su često
    oni koji su predani svojim naseljima
  • 11:03 - 11:07
    odsečeni od potrebnih resursa
    neophodnih za boljitak,
  • 11:07 - 11:10
    ili nisu u vezi sa ljudima
  • 11:10 - 11:12
    koji bi mogli pomoći
    da se neke stvari dese.
  • 11:12 - 11:16
    Sada smo počeli da savetujemo
    ljude širom zemlje
  • 11:16 - 11:18
    kako da krenu sa onim što imaju,
  • 11:18 - 11:21
    kako da krenu sa stvarima
    koje su im u okolini,
  • 11:21 - 11:23
    kako da ni od čega naprave nešto,
  • 11:23 - 11:27
    kako da preoblikuju svoj svet
    u svom neposrednom okruženju,
  • 11:27 - 11:30
    u svojoj ulici,
    ili da to urade na nivou grada.
  • 11:30 - 11:32
    Hvala mnogo.
  • 11:32 - 11:35
    (Aplauz)
  • 11:40 - 11:41
    Džun Koen: Hvala.
  • 11:41 - 11:46
    Gledajući ovo, mnogi će se zapitati
    isto što i Vi na kraju:
  • 11:46 - 11:49
    kako se ovo može postići
    i u njihovim gradovima?
  • 11:49 - 11:50
    Ne možete preneti svoje ideje.
  • 11:50 - 11:52
    Dajte nam neke ideje iz vaše strategije
  • 11:52 - 11:55
    o tome šta neko
    ko je inspirisan svojim gradom
  • 11:55 - 11:57
    može da uradi da bi pokrenuo
    projekte slične Vašim?
  • 11:57 - 12:00
    Tijester Gejts:
    Jedna od najvažnijih stvari
  • 12:00 - 12:04
    je razmišljanje ne samo o jednom projektu,
  • 12:04 - 12:07
    recimo, o nekoj staroj kući,
  • 12:07 - 12:10
    nego o vezi između stare kuće,
  • 12:10 - 12:13
    lokalne škole, male bakalnice -
  • 12:13 - 12:16
    da li postoji nekakva sinergija
    među ovim stvarima?
  • 12:16 - 12:18
    Da li možete podstaći
    te ljude na razgovor?
  • 12:18 - 12:22
    Čini mi se da, i kada kraj propadne,
  • 12:23 - 12:25
    ljudi još uvek imaju nade.
  • 12:25 - 12:28
    Kako otkriti žilu kucavicu
    u tim mestima, ostrašćene ljude,
  • 12:28 - 12:31
    kako oživeti stare borce,
  • 12:31 - 12:36
    koji su rintali 20 godina,
    da dopune baterije, radi svog mesta?
  • 12:36 - 12:38
    Neko mora to da uradi.
  • 12:38 - 12:42
    Da sam tradicionalni graditelj,
    pričao bih samo o građevinama
  • 12:42 - 12:46
    i o postavljanju znaka „Izdaje se“
    na njihove prozore.
  • 12:46 - 12:49
    Mislim da je potrebno
    organizovati više od toga,
  • 12:49 - 12:52
    da postoji način
    da više razmišljate o tome
  • 12:52 - 12:55
    kakve poslove želite da razvijate tamo.
  • 12:55 - 12:57
    Zatim, da li ima u tom kraju ljudi
  • 12:57 - 12:59
    koji žele da razvijaju
    te poslove sa nekim.
  • 12:59 - 13:02
    Mislim da to ne treba da se tiče
    samo kulture ili stanovanja;
  • 13:02 - 13:05
    mora biti ponovno oživljavanje
    ekonomskog izvora.
  • 13:05 - 13:09
    Prava je stvar misliti o svemu tome.
  • 13:09 - 13:12
    DžK: Teško je ponovo zapaliti iskru
  • 13:12 - 13:14
    posle 20 godina mučenja.
  • 13:14 - 13:17
    Da li ste našli pravi način
    da se to prevaziđe?
  • 13:17 - 13:20
    TG: Da, mislim da sada
    postoji mnogo primera
  • 13:20 - 13:21
    da ljudi čine neverovatne stvari,
  • 13:21 - 13:26
    ali te metode su ponekad
    kao kada mediji stalno govore
  • 13:26 - 13:29
    da se samo nasilje dešava na nekom mestu.
  • 13:29 - 13:32
    Onda, zasnovano na vašoj veštini
    i određenom kontekstu,
  • 13:32 - 13:36
    šta možete uraditi u svom kraju
  • 13:36 - 13:38
    da biste se borili
    protiv nekih od tih stvari?
  • 13:38 - 13:40
    Shvatio sam da,
    ako ste ljubitelj pozorišta,
  • 13:40 - 13:43
    organizujte festivale na otvorenom.
  • 13:43 - 13:47
    Nekada nemamo resurse
    u određenim krajevima
  • 13:47 - 13:50
    da uradimo nešto spektakularno,
  • 13:50 - 13:53
    ali ako možemo uveriti ljude
  • 13:53 - 13:55
    koji pripadaju kraju
  • 13:55 - 13:59
    i ljude koji će podržavati
    lokalne događaje,
  • 13:59 - 14:00
    kada ih sve spojimo,
  • 14:00 - 14:03
    mislim da se mogu desiti
    neverovatne stvari.
  • 14:03 - 14:04
    DžK: Veoma zanimljivo.
  • 14:04 - 14:06
    Kako možete znati
    da projekti koje stvarate
  • 14:06 - 14:08
    zapravo služe ugroženima,
  • 14:08 - 14:12
    a ne samo nekoj grupi vegetarijanaca
    zainteresovanoj za nezavisne filmove,
  • 14:12 - 14:14
    a koja bi se možda uključila
    da iskoristi projekat?
  • 14:14 - 14:19
    TG: Mislim da je to tačka
    na kojoj počinju da se javljaju prepreke.
  • 14:19 - 14:22
    DžK: Da čujemo.
    TG: Trenutno je u Grend Krosingu
  • 14:22 - 14:25
    99 posto stanovnišva crnačko,
    ili bar ljudi koji žive u njemu,
  • 14:25 - 14:28
    ali znamo da se u ovom mestu
    vlasnici nekretnina
  • 14:28 - 14:30
    razlikuju od onih
    koji su svakodnevno na ulicama.
  • 14:30 - 14:32
    Razumno je reći da je Grend Krosing
  • 14:32 - 14:37
    već u procesu da postane
    drugačiji od onoga kakav je sada.
  • 14:37 - 14:43
    Ipak, da li postoje načini da se razmišlja
    o građevinskim ili zemljišnim fondovima
  • 14:43 - 14:46
    ili o razvoju uz pomoć
    neprofitnih organizacija
  • 14:46 - 14:48
    koje počinju da stavljaju pod zaštitu
    neke od prostora,
  • 14:48 - 14:53
    jer kada u gradu imate
    7 500 praznih parcela,
  • 14:53 - 14:55
    želite da se tamo dešava nešto,
  • 14:55 - 14:59
    ali vam trebaju entiteti
    koji nisu samo zainteresovani za razvoj,
  • 14:59 - 15:02
    nego i oni koji su zainteresovani
    i za deo vezan za stabilizaciju,
  • 15:02 - 15:06
    a ponekad osećam da su oni
    koji se bave razvojem zaista motivisani,
  • 15:06 - 15:09
    ali sa druge strane, svest o području
  • 15:09 - 15:11
    više ne postoji.
  • 15:11 - 15:16
    Kako možete započeti
    ojačavanje organizacija kontrole
  • 15:16 - 15:19
    koje bi vas uverile
    da se dostupni resursi
  • 15:19 - 15:20
    novodolazećim ljudima
  • 15:20 - 15:23
    mogu distribuirati i onima
    koji dugo žive ovde.
  • 15:23 - 15:25
    DžK: To ima smisla.
    Još jedno pitanje -
  • 15:25 - 15:30
    ubedljivi ste kada pričate o lepoti,
    o važnosti lepote i umetnosti.
  • 15:30 - 15:33
    Drugi smatraju da bi se sredstva
    mogla bolje utrošiti
  • 15:33 - 15:36
    na neke osnovne usluge za ugrožene.
  • 15:36 - 15:40
    Kako se borite
    sa takvim pogledima na stvari?
  • 15:40 - 15:43
    TG: Mislim da je lepota osnovna usluga.
  • 15:43 - 15:45
    (Aplauz)
  • 15:50 - 15:54
    Često sam uviđao da,
    kada postoje resursi
  • 15:54 - 15:56
    koji nisu dostupni nekim gradovima,
  • 15:56 - 16:00
    krajevima ili zajednicama
    sa manjkom resursa,
  • 16:00 - 16:04
    onda je kultura ono
    što može da pokrene stvari.
  • 16:04 - 16:07
    Ni ja nisam svemoćan,
  • 16:07 - 16:10
    ali ako možete da krenete sa kulturom
  • 16:10 - 16:13
    i podstaknete ljude
    da ulažu u svoje mesto življenja,
  • 16:13 - 16:17
    i drugi sadržaji će se razvijati,
  • 16:17 - 16:22
    i tada ljudi mogu zahtevati,
    podneti poetski zahtev,
  • 16:22 - 16:27
    a onda i politički zahtevi
    neophodni za buđenje naših gradova
  • 16:27 - 16:29
    postaju veoma poetski.
  • 16:29 - 16:30
    DžK: Zvuči skroz razumno.
  • 16:30 - 16:33
    Tijestere, hvala Vam
    što ste danas bili s nama.
  • 16:33 - 16:34
    Hvala. Tijester Gejts.
  • 16:34 - 16:37
    (Aplauz)
Title:
Kako oživeti neki kraj - maštom, lepotom i umetnošću
Speaker:
Tijester Gejts (Theaster Gates)
Description:

Tijester Gejts, grnčar po struci, a društveni aktivista po zvanju, želeo je da uradi nešto dobro zbog žalosnog stanja u njegovom kraju, u južnom delu Čikaga. To je i učinio, pretvorivši napuštene zgrade u centre zajednice, koji povezuju i inspirišu one koji još žive tamo (i da privuče i one koji nisu odande). U ovom strastvenom govoru Gejts opisuje svoje napore da izgradi minijaturni Versaj u Čikagu i deli sa nama svoje žarko ubeđenje da kultura može da bude katalizator za društveni preobražaj u bilo kom gradu, bilo gde.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:52

Serbian subtitles

Revisions