До Южного полюса и обратно — тяжелейшие 105 дней моей жизни
-
0:01 - 0:07В оазисе интеллекта,
коим является эта конференция, -
0:07 - 0:09я стою здесь перед вами в этот вечер
-
0:09 - 0:15в качестве эксперта по перетаскиванию
тяжестей в холодных условиях. -
0:15 - 0:18Я вёл полярные экспедиции
большую часть моей взрослой жизни, -
0:18 - 0:22а в прошлом месяце
мой товарищ Тарка Лерпиньер и я -
0:22 - 0:27закончили нашу самую амбициозную
экспедицию. -
0:27 - 0:30На самом деле, у меня такое ощущение,
как будто меня прямо перенесли -
0:30 - 0:33из четырёхмесячного небытия,
-
0:33 - 0:38я всё ворчу и ругаюсь,
прямо на сцену TED. -
0:38 - 0:42Вполне можно представить,
что перевоплощение не прошло совсем гладко. -
0:42 - 0:44Одним из интересных побочных эффектов
-
0:44 - 0:46является отключение
моей краткосрочной памяти. -
0:46 - 0:49Мне пришлось сделать некоторые заметки,
-
0:49 - 0:53дабы избежать ворчания и ругани
в течение следующих 17 минут. -
0:53 - 0:56Это первое выступление об экспедиции.
-
0:56 - 1:02Разговор не о расшифровке генома
или разработке орбитальных телескопов, -
1:02 - 1:06а о том, как поставить на кон всё
для достижения того, -
1:06 - 1:08что никогда не было достигнуто.
-
1:08 - 1:12Я надеюсь, что в моей речи вы найдёте
пищу для размышлений. -
1:12 - 1:16Это была экспедиция в Антарктиду,
-
1:16 - 1:21самый холодный, ветряный, сухой,
и самый высокий континент на Земле. -
1:21 - 1:23Это удивительное место.
Огромное по размерам. -
1:23 - 1:25Туда вместится две Австралии,
-
1:25 - 1:30или Китай и Индия вместе взятые.
-
1:30 - 1:32В качестве отступления. Я испытал
-
1:32 - 1:34интересный феномен
в последние несколько дней, -
1:34 - 1:38то, что Крис Хэдфилд может
испытать на TED в будущем, -
1:38 - 1:40разговоры примерно такого содержания:
-
1:40 - 1:42«Антарктида! Здорово.
-
1:42 - 1:48Мы с мужем ездили туда на годовщину свадьбы
с туроператором Линдблад». -
1:48 - 1:51Или, «Здорово, ты там марафон бежал?»
-
1:51 - 1:53(Смех)
-
1:54 - 1:58Наше путешествие оказалось
длиной в 69 непрерывных марафонов. -
1:58 - 2:04За 105 дней мы пешим ходом покрыли
2 900 км Антарктиды от берега -
2:04 - 2:07до Южного полюса и обратно.
-
2:07 - 2:09Во время путешествия
мы на 644 км побили рекорд -
2:09 - 2:12самого долгосрочного
полярного путешествия -
2:12 - 2:15только человеческими усилиями
в истории. -
2:15 - 2:19(Аплодисменты)
-
2:19 - 2:22Если кто-то из вас
проживает в районе залива, -
2:22 - 2:26это пройти отсюда до Сан-Франциско,
-
2:26 - 2:29потом повернуть и пойти назад.
-
2:29 - 2:34Такой долгосрочный кемпинг,
-
2:34 - 2:37который был, на мой взгляд,
точно резюмирован -
2:37 - 2:41на священных страницах малазийского
выпуска журнала Бизнес Инсайдер. -
2:41 - 2:43[«Два путешественника
вернулись из экспедиции, -
2:43 - 2:46которая завершила жизни всех,
кто пытался ранее»] -
2:46 - 2:49Крис Хэдфилд
так красноречиво повествовал -
2:49 - 2:54о страхе и шансах на успех
и шансах на выживание. -
2:54 - 2:58Из 9 путешественников в истории,
пытавшихся совершить этот путь, -
2:58 - 3:01ни один не достиг полюса
и вернулся назад, -
3:01 - 3:05и 5 человек погибло в процессе.
-
3:05 - 3:07Это капитан Роберт Фолкон Скотт.
-
3:07 - 3:10Он вёл последнюю команду
в попытке покорить полюс. -
3:10 - 3:12Скотт и его соперник Сэр Эрнест Шеклтон
-
3:12 - 3:15в течение 10 лет
-
3:15 - 3:19боролись за первенство
покорить Южный полюс -
3:19 - 3:22и составить карту всей Антарктиды,
-
3:22 - 3:25место, о котором нам
было известно меньше, -
3:25 - 3:26чем о поверхности Луны,
-
3:26 - 3:29т.к. Луна видна из телескопа.
-
3:29 - 3:33Антарктида век назад была
по большей части не запечатлена на карте. -
3:33 - 3:34Может быть, кому-то
известна эта история. -
3:34 - 3:37Скотт предпринял последнюю
экспедицию Терра Нова в 1910 году -
3:37 - 3:40и принял стратегию долговременной осады.
-
3:40 - 3:42У него в распоряжении была
большая команда, пони, -
3:42 - 3:45собаки, тракторы на горючем,
-
3:45 - 3:48оставляя на пути многочисленные
запасы с едой и горючим, -
3:48 - 3:52благодаря чему 5 человек команды Скотта
должны были добраться до полюса, -
3:52 - 3:55до цели, повернуть назад и на лыжах
своим ходом добраться до побережья. -
3:55 - 3:58Скотт и его команда из 5 человек
-
3:58 - 4:01достигли Южного полюса
в январе 1912 года, -
4:01 - 4:06только чтобы узнать, что их опередили
норвежцы во главе с Руалем Амундсеном, -
4:06 - 4:08которые добрались на упряжках.
-
4:08 - 4:10Команда Скотта была пешей.
-
4:10 - 4:15Более века это путешествие
оставалось незаконченным. -
4:15 - 4:18Команда Скотта погибла на обратном пути.
-
4:18 - 4:20Последние 10 лет
-
4:20 - 4:23я постоянно спрашивал себя
почему так случилось. -
4:23 - 4:26Почему это путешествие
оставалось пределом достижений? -
4:26 - 4:29Команда Скотта прошла
2 575 км пешим ходом. -
4:29 - 4:30Никто больше не смог этого повторить.
-
4:30 - 4:33Так это и есть предел
выносливости человека, -
4:33 - 4:36его стремлений и спортивных достижений
-
4:36 - 4:39в, пожалуй, самых суровых
климатических условиях на Земле. -
4:39 - 4:41Представьте, что рекорд
на марафонские дистанции -
4:41 - 4:44не менялся бы с 1912 года.
-
4:44 - 4:49Как и следовало ожидать, странная
предсказуемая комбинация пытливости, -
4:49 - 4:51упрямства, и возможно гордыня,
-
4:51 - 4:55зародили мысль, что я мог бы
закончить начатое. -
4:55 - 4:59В отличие от экспедиции Скотта,
нас было двое, -
4:59 - 5:02мы отправились с побережья
Антарктиды в октябре прошлого года, -
5:02 - 5:04всё необходимое тащили сами.
-
5:04 - 5:07Скотт назвал этот процесс
«тянуть на людях». -
5:07 - 5:10Когда я сказал, что это прогулка
отсюда до Сан-Франциско, -
5:10 - 5:13я имел в виду тащить за собой вес,
-
5:13 - 5:16сопоставимый с весом
самого тяжёлого игрока НФЛ. -
5:16 - 5:18Наши сани весили 200 кг,
-
5:18 - 5:21или 440 фунтов на каждого
на начало путешествия. -
5:21 - 5:25Подобный вес тянули
самые слабые пони в экспедиции Скота. -
5:25 - 5:28Сначала мы продвигались
со скоростью 800 метров в час. -
5:28 - 5:32Возможно, причина, по которой
никто не пытался повторить этот путь -
5:32 - 5:33на протяжении века,
-
5:33 - 5:38была, что не нашлось таких дураков.
-
5:38 - 5:40Хотя я не могу заявить,
что наша экспедиция -
5:40 - 5:43в настоящем духе Эдварда
-
5:43 - 5:47не открывала пики и не наносила
на карту долины — -
5:47 - 5:52но мы заступили за черту
возможностей человеческого рода. -
5:52 - 5:55Конечно, если в будущем
мы отыщем отдел головного мозга, -
5:55 - 5:59который активируется
при каждом матерном слове, -
5:59 - 6:02меня это никак не удивит.
-
6:02 - 6:04Вы, наверное, слышали,
что обычный американец -
6:04 - 6:06проводит 90% времени
в закрытых помещениях. -
6:06 - 6:09Мы находились на улице почти 4 месяца.
-
6:09 - 6:11Ещё мы ни разу не видели заката.
-
6:11 - 6:1324 часа дневного света.
-
6:13 - 6:15Такие спартанские условия проживания.
-
6:15 - 6:20Нижнее бельё я менял 3 раза за 105 дней.
-
6:20 - 6:24Мы с Таркой спали
на 3 кв. метрах брезента. -
6:24 - 6:29Однако у нас были технологии,
невообразимые Скотту. -
6:29 - 6:32Мы каждый вечер на лэптопе
мы писали блог в палатке. -
6:32 - 6:34У нас был сделанный на заказ
спутниковый передатчик. -
6:34 - 6:36Всё на солнечных батареях:
-
6:36 - 6:38гибкая фотогальваническая панель,
раскладывающаяся на палатке. -
6:38 - 6:42Процесс написания блога
был для меня важен. -
6:42 - 6:48В детстве меня вдохновляли
книги о приключениях и путешествиях, -
6:48 - 6:51да и на этой неделе все мы убедились
-
6:51 - 6:55в важности силы повествования.
-
6:55 - 6:57У нас было оборудование 21-го века,
-
6:57 - 7:00но в реальности трудности,
с которыми Скотт столкнулся, -
7:00 - 7:02были и нашими трудностями:
-
7:02 - 7:06это погода и то,
что Скотт называл скольжением — -
7:06 - 7:09это сила трения между санями и снегом.
-
7:09 - 7:13Самая низкая температура
с учётом ветра была –56 °С, -
7:13 - 7:15нулевая видимость, или белая мгла,
-
7:15 - 7:18на протяжении почти всего пути.
-
7:18 - 7:21Мы прошли вверх и вниз
по самому большому -
7:21 - 7:24и опасному леднику в мире,
леднику Бирдмора. -
7:24 - 7:27177 км, большая часть поверхности
которого состоит из т.н. голубого льда. -
7:27 - 7:31Красивая, мерцающая, твёрдая как сталь
голубая поверхность, -
7:31 - 7:35покрытая тысячами и тысячами расселин.
-
7:35 - 7:39Эти глубокие трещины в леднике
доходят до 60 метров. -
7:39 - 7:40Самолёты там приземлиться не могут.
-
7:40 - 7:44Мы находились
в самых рискованных условиях. -
7:44 - 7:48В принципе, шансов быть
эвакуированными было мало. -
7:48 - 7:52Мы добрались до Южного полюса
за 61 день пешим ходом. -
7:52 - 7:551 день мы пересидели
из-за плохой погоды. -
7:55 - 7:57Мне грустно признать, но у меня
было ощущение разочарования. -
7:57 - 8:00Там находится постоянная
американская база, -
8:00 - 8:03полярная станция
Амундсена-Скотта на Южном полюсе. -
8:03 - 8:05Есть взлётная полоса, кухня,
-
8:05 - 8:06горячий душ,
-
8:06 - 8:08почта, магазин для туристов,
-
8:08 - 8:12баскетбольная площадка,
по совместительству кинотеатр. -
8:12 - 8:14В наши дни всё немного по-другому,
-
8:14 - 8:16и необозримые просторы хлама.
-
8:16 - 8:17Просто удивительно,
-
8:17 - 8:23что люди могут существовать
365 дней в году -
8:23 - 8:26с гамбургерами, горячим душем
и кинотеатрами, -
8:26 - 8:29но всё это производит
кучу пустых коробок. -
8:29 - 8:31Видите слева,
-
8:31 - 8:32поля отходов,
-
8:32 - 8:35ждущие своего часа
быть вывезенными с Южного полюса. -
8:35 - 8:39Там ещё есть столб на Южном полюсе,
-
8:39 - 8:42куда мы добрались сами, ногами,
-
8:42 - 8:44без посторонней помощи,
самым трудным путём, -
8:44 - 8:461500 км в рекордный срок,
-
8:46 - 8:48таща за собой рекордный груз в истории.
-
8:48 - 8:50И если мы остановились на этом
и полетели домой, -
8:50 - 8:53что было бы в высшей степени
благоразумно, -
8:53 - 8:55то мой рассказ бы уже закончился
-
8:55 - 8:59и закончился примерно так.
-
8:59 - 9:04Если с вами правильная команда,
надлежащие средства и технологии, -
9:04 - 9:07и если в вас есть достаточно
веры в себя и решимости, -
9:07 - 9:11всё возможно.
-
9:13 - 9:15Но мы повернули назад,
-
9:15 - 9:18и вот тут начинается самое интересное.
-
9:18 - 9:21На высоте Полярного плато,
-
9:21 - 9:25на высоте 3 000 км, очень ветрено,
холодно, сухо, мы измождены. -
9:25 - 9:27Мы уже покрыли 35 марафонов,
-
9:27 - 9:28и мы были на полпути.
-
9:28 - 9:30Конечно, у нас была система поддержки,
-
9:30 - 9:32самолёты на лыжах, спутниковые телефоны
-
9:32 - 9:3724 часовой маяк системы сопровождения,
которых не было у Скотта. -
9:37 - 9:38Хотя ретроспективно,
-
9:38 - 9:40вместо облегчения жизни,
-
9:40 - 9:42система поддержки помогала нам
-
9:42 - 9:46действительно существовать
-
9:46 - 9:50на грани человеческих возможностей.
-
9:50 - 9:54Это такая изысканная форма пытки,
-
9:54 - 9:56доводить себя до голодной смерти
день за днём, -
9:56 - 10:01при этом тащить за собой сани с едой.
-
10:01 - 10:05Годами я писал поверхностные строки
в заявках на спонсорство, -
10:05 - 10:08о том, как раздвигать рамки
человеческой выносливости, -
10:08 - 10:12но в действительности,
находиться там было страшно. -
10:12 - 10:14Перед тем, как мы добрались до Полюса,
-
10:14 - 10:18было 2 недели постоянного
встречного ветра, который нас тормозил. -
10:18 - 10:20В результате, на несколько дней
мы сократили свой рацион вдвое. -
10:20 - 10:23У нас были чётко подобранные
запасы на санях для экспедиции, -
10:23 - 10:25поэтому мы пытались растянуть запасы,
-
10:25 - 10:29сократив потребление калорий вдвое.
-
10:29 - 10:32В результате наши тела стали всё более
и более гипогликемическими — -
10:32 - 10:35сахар в крови снижался день за днём —
-
10:35 - 10:40а вместе с этим повышалась
наша чувствительность к сильному холоду. -
10:40 - 10:42Тарка меня сфотографировал
как-то вечером, -
10:42 - 10:44когда я чуть не потерял сознание
от переохлаждения. -
10:44 - 10:47У него и у меня были периодические
приступы переохлаждения. -
10:47 - 10:49Я такого никогда не испытывал,
-
10:49 - 10:51действительно очень смиряющий опыт.
-
10:51 - 10:54Как бы вам ни нравилось думать,
как и мне в этом случае, -
10:54 - 10:57что вы тот человек, который не сдаётся,
-
10:57 - 10:59если уходить, так с песней,
-
10:59 - 11:01переохлаждение
не оставляет много шансов. -
11:01 - 11:04Тело становится полностью неспособным.
-
11:04 - 11:07Ощущения как у пьяного младенца.
-
11:07 - 11:09Становишься беспомощным.
-
11:09 - 11:13Я помню просто желание лечь и сдаться.
-
11:13 - 11:15Это было необычное чувство,
-
11:15 - 11:20и действительно удивительно,
насколько можно чувствовать истощение. -
11:20 - 11:25А потом запасы заканчиваются
окончательно, -
11:25 - 11:28за 75 км от первого хранилища,
-
11:28 - 11:30которое мы соорудили на пути.
-
11:30 - 11:32Мы соорудили 10 хранилищ с провиантом,
-
11:32 - 11:34закопав еду и горючее на обратный путь —
-
11:34 - 11:38горючее для варочного котелка,
чтобы добыть воду, топя снег. -
11:38 - 11:43И мне пришлось вызвать самолёт помощи,
-
11:43 - 11:48самолёт на лыжах, который
доставит провиант на 8 дней. -
11:48 - 11:51За 12 часов они добрались до нас
с другой стороны Антарктиды. -
11:51 - 11:55Решение вызвать самолёт было
одним из тяжелейших решений. -
11:55 - 11:58Я чувствую себя мошенником,
стоя сегодня перед вами с этаким животиком. -
11:58 - 12:01Я набрал 13 кг за последние 3 недели.
-
12:01 - 12:04Быть настолько голодным оставляет
интересный умственный шрам. -
12:04 - 12:09Я сметаю весь шведский стол,
в какой бы гостинице я ни находился. -
12:09 - 12:11(Смех)
-
12:11 - 12:16Но мы честно были очень голодные.
-
12:16 - 12:19Я ни на секунду не жалею,
что вызвал помощь, -
12:19 - 12:21потому, что я до сих пор жив,
-
12:21 - 12:23всё на месте и я делюсь
своим рассказом. -
12:23 - 12:28Но вызов помощи не был
изначально запланирован, -
12:28 - 12:31моё эго до сих пор пытается
с этим смириться. -
12:31 - 12:34Это была моя самая большая мечта,
-
12:34 - 12:36и она почти осуществилась.
-
12:37 - 12:39На обратном пути к побережью,
-
12:39 - 12:41наши «кошки» — такие шипы на ботинки
-
12:41 - 12:44для прохода
по голубому льду ледника — -
12:44 - 12:45они сломались на леднике Бирдмора.
-
12:45 - 12:47А под ногами ещё 160 км ходу под гору
-
12:47 - 12:49по очень скользкому, твёрдому,
как камень льду. -
12:49 - 12:52«Кошки» приходилось ежечасно поправлять.
-
12:52 - 12:54Ради масштаба происходящего, представьте,
-
12:54 - 12:57что вы смотрите в пучину
ледника Бирдмор. -
12:57 - 13:00Манхэттен с лёгкостью уместится
в расселине на горизонте. -
13:00 - 13:03Это 32 км между горой Хоуп
и горой Кифин. -
13:03 - 13:10Я никогда до Антарктиды не ощущал себя
настольно ничтожным. -
13:10 - 13:12Когда мы спустились к устью ледника,
-
13:12 - 13:16мы обнаружили, что свежий снег
запорошил глубокие расселины. -
13:16 - 13:19Участник экспедиции Шеклтона
описывал этот переход -
13:19 - 13:24как переход по стеклянной крыше
железнодорожного вокзала. -
13:24 - 13:27Мы проваливались столько раз,
что я даже и не помню, -
13:27 - 13:31просто ступая на снег
ботинком или лыжами. -
13:31 - 13:33Иногда мы проваливались по самые плечи,
-
13:33 - 13:37но, благо, никогда ниже.
-
13:37 - 13:41И через 5 недель, 105 дней,
-
13:41 - 13:45мы пересекли эту странную
и зловещую финишную черту, -
13:45 - 13:48побережье острова Росс
Антарктиды на стороне Новой Зеландии. -
13:48 - 13:50Вы видите лёд на переднем плане
-
13:50 - 13:53и своего рода валунные камни позади.
-
13:53 - 13:56Позади нас лежит непрерывный след
от лыж длиной в 2 900 км. -
13:56 - 13:59Мы осуществили самый долгий
полярный пеший переход, -
13:59 - 14:03то, о чём я мечтал десятилетиями.
-
14:03 - 14:05Оглядываясь назад,
-
14:05 - 14:08я придерживаюсь всех высказываний,
-
14:08 - 14:09которые я делал годами
-
14:09 - 14:11о важности поставленных целей,
-
14:11 - 14:15решимости и веры в себя.
-
14:15 - 14:20Я так же признаюсь, что я много думал
о том, что происходит, -
14:20 - 14:23когда достигнута всепоглощающая цель,
-
14:23 - 14:27которую ты преследовал большую
часть своей взрослой жизни, -
14:27 - 14:30в действительности
я до сих пор в раздумьях. -
14:30 - 14:34Как я сказал ранее, видны лишь некоторые
поверхностные признаки моего отсутствия. -
14:34 - 14:35Я набрал 13 кг.
-
14:35 - 14:39У меня есть блёклые шрамы от обморожения,
наверное, сейчас прикрытые макияжем. -
14:39 - 14:42Один на носу и по одному на щеках,
на месте очков. -
14:42 - 14:47Но внутри я совсем стал иным.
-
14:47 - 14:50Если честно,
-
14:50 - 14:55Антарктида дала мне вызов
и смирила меня до глубины души -
14:55 - 14:59таким образом, что я до сих пор
не могу объяснить это словами. -
14:59 - 15:03Я до сих пор не могу
привести мои мысли в порядок. -
15:03 - 15:06Я стою перед вами,
рассказываю свою историю — -
15:06 - 15:11это подтверждение, что каждый из нас
может достичь великого, -
15:11 - 15:13через амбиции, страсть,
-
15:13 - 15:15простое упрямство,
-
15:15 - 15:17отказом сдаваться,
-
15:17 - 15:20если мечтать о чём-то сильно,
как сказал Стинг, -
15:20 - 15:23мечта действительно заглянет.
-
15:23 - 15:26Я так же стою здесь,
чтобы сказать избитое. -
15:26 - 15:32Важно ли путешествие так же,
как и пункт назначения? -
15:32 - 15:36Что-то в этом есть.
-
15:36 - 15:38Чем ближе я был к финишу,
-
15:38 - 15:42этому валунистому, скалистому
побережью острова Росс, -
15:42 - 15:45тем больше я стал понимать
самый большой урок, -
15:45 - 15:49который мне преподало
это долгое путешествие, -
15:49 - 15:53что это не есть пункт назначения,
-
15:53 - 15:55для нас, людей.
-
15:55 - 15:58Совершенствование,
о котором многие мечтают, -
15:58 - 16:02может быть вовсе недосягаемо,
-
16:02 - 16:11и если мы не чувствуем суть сейчас,
-
16:11 - 16:15среди кутерьмы и стараний,
которыми мы себя наполняем, -
16:15 - 16:18цикличность, незаконченные списки дел,
-
16:18 - 16:21в следующий раз получится лучше,
-
16:21 - 16:24то может, мы никогда и не испытаем сути.
-
16:24 - 16:28Многие меня спрашивают, а что дальше?
-
16:28 - 16:35Сейчас я просто рад, что я восстанавливаюсь
и объедаю шведские столы в гостиницах. -
16:35 - 16:39Но как Боб Хоуп как-то сказал,
-
16:39 - 16:41я чувствую смирение,
-
16:41 - 16:45но во мне есть сила характера
бороться с этим смирением. -
16:45 - 16:47Спасибо.
-
16:47 - 16:51(Аплодисменты)
- Title:
- До Южного полюса и обратно — тяжелейшие 105 дней моей жизни
- Speaker:
- Бен Сондерс
- Description:
-
В этом году путешественник Бен Сондерс предпринял самый амбициозный поход в своей жизни. Он отправился в полярную экспедицию, которую не смог завершить капитан Роберт Скотт в 1912 — четыре месяца, 2 900 км туда и обратно, путешествие от края Антарктиды до Южного полюса и обратно. В первом выступлении после путешествия, всего через пять недель после возвращения, Сондерс предлагает обнажённый, честный взгляд на эту немного высокомерную миссию, которая привела его к самым трудным решениям в его жизни.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:04
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To the South Pole and back — the hardest 105 days of my life |